ID работы: 9823930

Stray cat

Джен
NC-17
Заморожен
106
автор
Yumy-chan бета
Размер:
201 страница, 18 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
106 Нравится 68 Отзывы 67 В сборник Скачать

Юные господа Блэк

Настройки текста
      Том Марволо Реддл — необычный мальчик с магическими способностями… Которого больше нет. И больше никогда не будет. Не будет Волан де Морта, не будет крестражей и магии. Он станет обычным маглом, трудягой, возможно, пойдет воевать, а может станет врачом.       Примерно так складывалась его судьба в этом потоке времени, но что-то в этой истории явно пошло не так.       Реддл стал Смитом, он лишился магии. Все как и планировалось. Но почему-то часть магии в нем все же осталась. Каким образом это произошло, осталось загадкой для самого Тома. Был ли он счастлив этому? Безумно. Был ли расстроен? Конечно. Ведь он не понимал, что ему делать дальше. Если он пойдет и скажет, что магия осталась, ее извлекут до конца, и на этот раз память ему точно сотрут или изменят. Но если не скажет, то что ему делать с этой магией? Он не может изучать ее, не может даже ни с кем поговорить об этом.       Десятилетний мальчик по имени Том Марволо Смит — обычный мальчик с необычными способностями. И теперь ему нужно было понять — что же делать дальше?       Черноволосый мальчишка сидел на выключенном тракторе и крутил в руке яблоко, поставив босые ноги на нагревшуюся под солнцем приборную панель машины. Был жаркий летний день, поэтому дети семейства Смит решили выбраться на своеобразный пикник, пока их родители уехали в город по делам. Рядом с трактором на пледе под деревом сидела его сводная сестра Вайлери вместе с малышом Лукасом, который сосал сушку. Эван, старший брат, сидел на корточках около Лукаса и показывал ему картинки с животными, которые, впрочем, были совершенно не интересны младшему Смиту.       — Да отстань ты от него уже, — Вайлери хихикнула, когда малыш Лукас, разозлившись, кинул в старшего брата обслюнявленную сушку. — Не хочет он учить твоих животных. Ему ведь всего два года!       — Какая разница, что ему два? — Эван стер с лица след от сушки и серьезно посмотрел на сестру. — С ребенком нужно заниматься!       — Ты сам еще ребенок, — огрызнулась девочка, показывая брату язык. Том же тихо вздохнул, уже догадываясь, что сейчас начнется.       Да, Смиты были счастливой семьей, но только вот Эван и Вайлери без родителей могли легко поссориться. И чаще всего ссоры эти были из-за младшего брата. Вайл очень баловала малыша, а вот Эван, наоборот, был очень придирчив к воспитанию брата. Поэтому вечные перепалки и ссоры стали неотъемлемой частью общения брата и сестры. Обычно Том занимал нейтральную сторону или вовсе не участвовал в этих перепалках, ибо вступаться за кого-то одного — себе дороже.       Том вновь крутанул в руке яблоко, когда заметил, как через поле, в котором они сидели, идут двое. Судя по росту, это были дети примерно его возраста. Он спустил ноги с панели и надел ботинки, зашнуровывая их, продолжая краем глаза наблюдать за приближающимися ребятами. Эван, тоже заметивший двоих, закрыл рот сестры ладонью и слегка нахмурился, всматриваясь в незнакомцев.       — Кто это, Эв? — Том прищурился, рассматривая детей. Девчонка и мальчик, оба бледнолицые, черноволосые, в дорогой одежде: мальчишка в брюках, рубашке и жилете, девчонка в черном платье и под зонтиком. Таких он иногда видел… Богачи, высокомерные избалованные детишки, которые не ценили того, что имели. И что таким как они понадобилось здесь, в поле Смитов?       — Кажется, дети нового хозяина нашей земли. Знаю только, что их фамилия Блэк, — Эван отпустил испуганную сестру и поднялся, оправив на себе рубашку и выходя вперед. — Могу чем-то помочь?       Мальчик и девочка подошли ближе, останавливаясь и осматривая детей напротив. На лице черноволосой гостьи тут же появилось выражение отвращения. Она поморщилась, отводя взгляд в сторону. А вот брат смотрел просто и даже немного с любопытством.       — Чем ты нам можешь помочь, невежда? — девочка говорила резко и даже немного грубо. Кажется, она хотела казаться взрослой, хотя сама была не старше Тома.       — Вальбурга,  перестань, — шикнул на нее мальчик, но та лишь отмахнулась от брата. Эван открыл было рот, но снова закрыл, видимо, пытаясь подобрать слова, которые не доставят его отцу потом проблем. Вайлери испуганно смотрела с пледа, прижимая Лукаса, которому было безразлично все происходящее. Он просто сосал другую сушку.       Том слегка изогнул бровь, покосившись на брата, но затем перевел взгляд на детей. Кажется, девочка была действительно высокомерной, но красивой, словно с картины сошла. Ее брат тоже был красивым, хотя и заметно более спокойным и зажатым. Скорее всего, второй ребенок, который не может показать что-то толковое в сравнении с первым. «Какая необычная пара», — пронеслось в голове Тома, когда тот понял, что нужно спасать старшего брата, иначе эта выскочка Вальбурга просто задавит Эвана авторитетом. Конечно, старший из детей Смит тоже был не робкого десятка, но что он мог поделать перед детьми хозяев?       — Прошу, миледи, простите моего брата, он не знает, как нужно общаться со столь высокопоставленными господами, — Том усмехнулся, тоже поднимаясь и спрыгивая с трактора на землю, подкидывая в руке фрукт и ловя его. — Прошу, поведайте, чем мы обязаны вниманию юных господ?       Лицо девчонки мгновенно вытянулось, стоило Тому заговорить. Он говорил вежливо, пафосно и при этом с явно издевательским тоном. Этого нельзя было не заметить, притом нельзя было упрекнуть его в невежестве. Мальчишка Блэк тихо хихикнул, но тут же потупил взгляд, заметив, как яростно дышит сестра. Однако та, которую назвали Вальбургой, вовсе не разразилась гневной тирадой. Наоборот, гордо и даже величественно подняв прелестную мордашку, она посмотрела на Тома, словно была действительно его хозяйкой, а он — блохастым псом.       — Мы с братом прогуливались. И, увидев вас, захотели посмотреть, что за ничтожества тут живут.       — Благодарю Вас за оказанное нам внимание, — Том усмехнулся, деловито кланяясь мисс Блэк.       Девочка зарделась от смущения и злости, а вот плечи ее брата сотрясались от беззвучного смеха. Вайлери в ужасе ахнула, прижав ладони ко рту, а Эван молча наблюдал за младшим братом, хмурясь и пытаясь понять, что за игру устроил Том.       — Я… Я хочу это яблоко, — капризно отозвалась Вальбурга, явно не находя, что еще сказать этому «ничтожеству». — Отдай мне его.       — Но я его ем. Возьмите другое из нашей корзины, — Том выпрямился и указал ладонью на корзину, что стояла на пледе, наполненная румяными блестящими на солнце яблоками. — Или попросите мистера Блэка купить вам яблок. Не думаю, что для такой многоуважаемой семьи, как Ваша, может возникнуть проблема с покупкой яблок.       Том улыбнулся и поймал взглядом глаза брата Вальбурги, который смотрел на него с неподдельным восхищением. Теперь все стало более понятно: мальчик закомплексован. Его постоянно сравнивают с сестрой, а потому тот факт, что кто-то ставит ее на место, веселит его и приносит явное удовольствие. Что ж, можно поиграть в друзей.       — Я хочу именно это. Отдай, я твоя хозяйка. Иначе… Я скажу отцу и он выгонит всю вашу семейку с этой земли! — девочка гордо задрала нос и протянула ладонь к Тому.       Тот посмотрел на яблоко, затем на хмурого Эвана и испуганную сестру. Что ж, придется отдать. Он подступил на шаг и, откусив от яблока кусок, положил фрукт надкусанной стороной прямо на раскрытую ладонь Вальбурги. Девочка взвизгнула, отдергивая руку и отпрыгивая в сторону, словно ее коснулось что-то мерзкое и отвратительное. А вот ее брат, стоящий рядом, захохотал в голос, наблюдая за всей этой картиной.       — Да как ты смеешь! А ты прекрати смеяться! Я все отцу расскажу! — Вальбурга топнула ногой и, развернувшись, быстро пошла через поле обратно. Ее брат мельком взглянул на Тома, уже не сдерживая улыбку, и побежал за своей сестрой.       — Эй, как тебя зовут? — Том тоже улыбнулся, смотря на убегающего мальчишку. Тот остановился, заинтересованно и радостно оглядываясь на «обидчика» сестры.       — Альфард! Альфард Блэк.       — Рад познакомиться, Ал!       Мальчик по имени Альфард радостно улыбнулся и, махнув на прощание, побежал за своей разгневанной сестрой, которая стала на него кричать, пока они шли к их дому.       Том поднял яблоко с земли и вытащил из кармана складной нож, срезав загрязнившуюся из-за падения на землю часть, потом залез обратно на трактор, разуваясь и ставя босые ступни на приборную панель, которая приятно обожгла их.       — Ты что, с ума сошел? — взвизгнула Вайлери, подскакивая на месте и до сих пор испуганно смотря на одного из старших братьев. — Нас же выгонят с этой земли! Ты подумал, что будет с нами?! А родители? Ох, бедные папочка с мамочкой… У них только все стало налаживаться. И все из-за того, что ты не отдал дурацкое яблоко!       — Не выгонят нас, — Том хмыкнул, начиная есть яблоко и играть с ножом, то открывая, то закрывая его, даже не смотря на сестру, но не отводя глаз от старшего брата.       — Да она же расскажет все отцу. Эв, скажи ему! — почти завизжала сестра. Но Эван не сказал. Он все еще смотрел на Тома хмуро и с легким подозрением и молчал. Вайлери тоже замолчала, заметив тяжелый взгляд старшего брата, и лишь мотала головой, смотря то на Тома, то на Эвана. Лишь малыш Лука продолжал беззаботно сосать сушку и радоваться летнему теплу, даже не догадываясь о том, что сейчас произошло.

***

      — Как дела, племянничек? — мужчина в кепке оперся спиной о ствол раскидистого дерева, что росло одиноко посреди поля. Он закурил, не поднимая головы и не смотря на мальчишку десяти лет, с которым вел разговор.       Его собеседник тоже не смотрел вниз, сидя на широкой ветви и болтая ногой. Он играл с ручной змеей, которая, словно лента, скользила между пальцами и шипела, словно бы что-то рассказывая. Хозяин змеи был скрыт в листве дерева, а потому не виден, и со стороны казалось, что мужчина говорит сам с собой.       — Прекрасно, дорогой дядюшка. Что-то вы долго. Я уж думал, вы не приедете.       — Возникли проблемы, — коротко пояснил мужчина, усмехаясь. Какой же этот мальчишка был нахал. — Ты принес?       — Да. А вы?       Мужчина выдохнул в воздух сигаретный дым и наконец поднял голову, смотря в черные глаза ребенка, что смотрел на него холодно и расчетливо, совсем как взрослый. Наверное, именно эти глаза понравились Джо, раз тот попросил проверить мальчика еще одним делом.       Мужчина извлек из внутреннего кармана пиджака мешочек с монетами и слегка подкинул его, словно бы давая звоном удостовериться, что там находятся деньги. Том молча кивнул, соглашаясь на обмен. Небольшой мешочек вновь был невзначай подкинут в воздух, хоть на этот раз и выше. В листве дерева скрылся один груз, а вернулся на ладонь мужчины другой, более легкий и компактный.       — Здесь не все, — Генри выкинул сигарету и потушил ее носком ботинка. — Где остальное?       — Не все, — Том промедлил с ответом, пересчитывая монеты. — Я хочу получить еще кое-что за мои услуги.       — Борзеешь, щенок, — фыркнул мужчина, хотя в его голосе не было ни намека на злость или раздражение. Скорее, веселье и любопытство. — Что еще хочешь?       — Ваше покровительство, дорогой мой дядюшка.       Мужчина выругался, не стесняясь в выражениях. Кажется, этот малец догадался от предназначении монет с засечками. Но откуда? В баре бы ему не стали объяснять, и Джо ничего не говорил, лишь забрал монету и все. Так откуда? Кроме того, у мальчишки уже была одна, зачем вторая?       — Ладно, — нехотя согласился Генри и вытащил из кармана серебряную монету, подкидывая ее.       Том поймал серебряный кружок на лету и быстро пересчитал засечки. Также девять. Его догадки о статусе человека в группе только что подтвердилась. Значит, человек, имеющий определенный статус, может отдать монету только со своим уровнем. Или может дать несколько, поскольку у Тома была уже одна. Видимо, эти монеты были на размен. И если он захочет применить для чего-либо одну из них, то ее заберут как «использованную». Интересно.       Спрятав монету в карман, Том скинул мужчине оставшуюся часть заначки с золотыми перстнями. Генри ловко поймал сверток и спрятал его в карман ко второму.       И как рассказать Джо об этом мальчишке? Вроде он подходит и вроде отлично справляется со всем. Но, кажется, ему палец в рот не клади. Своего этот ребенок точно не упустит, уже две монеты у него вытянул.       — Когда ты будешь в городе? Джо хочет нанять тебя.       — С сентября я начинаю учиться в школе Св. Иоанна. Можете найти меня там. Только в следующий раз попытайтесь не вызывать подозрений у моего старшего брата.       Мужчина тихо усмехнулся и вновь поднял голову, смотря на мальчика, который уже не смотрел на него, а играл с ручной змеей. Тихо выругавшись, Генри сплюнул на землю и ушел, бросив на прощание: «До сентября, щенок».       Когда «родственник» отошел на значительное расстояние, с другой стороны дерева показался еще один мальчишка, до этого не подававший никаких сигналов о своем присутствии, а потому оставшийся для Генри незаметным.       Он перебрался на соседнюю от Тома ветку и внимательно посмотрел на него. Этот мальчик не должен тут быть, не должен общаться с Томом. Но почему-то Альфарда Блэка тянуло к Смиту. Что-то было в нем такое, чего не было в других друзьях. Какой-то огонек, благодаря которому Том видел мир по-другому.       — Не совсем понимаю. Зачем ты соглашаешься работать на них, Том?       — А ты и не поймешь этого, пока живешь в огромном доме с прислугой и одеваешься в последние модные новинки, — Смит фыркнул и положил змею себе на плечо, позволяя ей обвиться кольцом вокруг его шеи и спать там. — А мне, Альфард, нужно сделать так, чтобы я жил в большом доме с прислугой и мог позволить себе все, что захочу.       Альфард Блэк несколько секунд рассматривал Смита, а затем грустно улыбнулся, опуская виноватый взгляд. Если бы Том был волшебником, он, может, и смог привести его в свой дом просто в гости, как приходят к ним Малфой, Нотт и другие. Но Том не волшебник. Отец не позволит ему даже близко подойти к их дому.       — Как там Вальбурга? — в голосе Тома скользнула ирония. С того случая с яблоком он видел девочку лишь издалека, наблюдающей за ним. Она никогда не подходила ближе, в отличие от брата, который, пусть и в тайне от семьи, но сбегал, чтобы пообщаться с новым знакомым.       — Все в порядке. Готовится уехать в Хо… рошую частную школу, — последние слова Альфард странно протянул, сильно побледнев. — Я тоже в этом году туда поступаю. Так что мы с тобой сможем видеться лишь на каникулах.       — Хорошая частная школа? — Том с улыбкой посмотрел на Блэка, и тот, смущенно улыбнувшись в ответ, засмеялся.       — Она, кстати, каждый раз спрашивает о тебе. Кажется, ты ей понравился.       — Тогда пусть тоже приходит. Я буду рад ей.       На этот раз Альфард рассмеялся вместе с Томом. Они оба понимали, что девочка ни за что не согласится снова прийти к гадкому обидчику, что посмел унизить ее. При этом будет наблюдать издалека и тихо завидовать дружбе брата.       Мальчики дружно спрыгнули с ветвей дерева и пошли по полю через зеленые колосья пшеницы. Они шли, разговаривая обо всем и ни о чем одновременно.       — Ты, кстати, любишь змей? — Альфард кивнул на змею, что спала, обвившись вокруг шеи Тома плотным кольцом.       — Она мой друг. Единственная, кому я могу доверить свои секреты. Ведь она никому не проболтается, в отличие от моей сестры и брата.       — Ты… Мне можешь довериться. Я тоже никому не расскажу твои секреты, — Альфард остановился и протянул Тому руку.       Смит несколько секунд внимательно смотрел на Блэка, а затем взял его за ладонь, крепко сжимая.       — Я, Альфард Блэк клянусь тебе, Том Марволо Смит, что никогда не предам твоего доверия и все твои тайны умрут вместе со мной.       Странное тепло растеклось от руки по всему организму Тома. Он чувствовал, как странная сила, которая еще осталась в нем, всколыхнулась, почувствовав свою сестру, благодаря которой была скреплена клятва между двумя детьми.       Тот день запомнился Тому надолго. Своим темным небом и тяжелыми дождевыми тучами, запахом травы и земли, черными и чистыми глазами Блэка, который поклялся быть его другом, несмотря ни на что. И магией… Которая влилась в его тело, словно в пустой сосуд.       Этот же день запомнился и еще паре человек, что находились в Лондоне. Вечерний дождь хлестал по стеклам небольшого бара, в котором собралась шумная толпа выпивох и голосила песни. Но речь сейчас не о них, а о тех людях, что сидели на втором этаже в небольшом кабинете и играли в покер, покуривая сигареты и потягивая виски из своих стаканов.       — Так, значит, ты хочешь нанять очередную крысу работать на тебя? — Хауард, светловолосый коротко стриженый мужчина откинулся на спинку кресла, смотря на мужчину с пышными рыжими усами, сидящего напротив.       — Он скорее не крыса, а щенок, — задумчиво отозвался Джо, выкуривая сигару и смотря на свои карты. — Хотя нет, щенком его Генри назвал. А я бы сказал… Змея? Его взгляд, словно бы он знает о тебе все, забирается тебе в голову и гипнотизирует. Короче, я хочу посмотреть, как он себя покажет. Такие дети обычно хорошо вливаются в работу. Если не понравится — могу отдать тебе. Ты ведь у нас мастер по детям.       Мужчины за столом засмеялись двоякому трактованию слов усача. Хауард лишь криво усмехнулся, пригубив немного виски. Значит, мальчишка с глазами, которые забираются в душу? Он встречал одного такого несколько месяцев назад, которого хотел бы заполучить себе. И если это тот самый Томас с автомастерской, то нужно будет сделать так, чтобы мальчишка достался ему, а не Толстому Джо.       Хауард поднял взгляд на сидевшего рядом мужчину со слегка косившими глазами и еле заметно кивнул, давая тем самым своеобразный сигнал.       — Эй, Джо, — Сизый, понявший сигнал от босса, мигом приступил к выполнению команды. — А что если вам сыграть на этого мальчишку, а? Кто выиграет — тому и достанется.       — А какой вам интерес в этом? — отозвался один из мужчин за столом, молчавший прежде. Это был высокий худой азиат с вечно злым выражением лица.       — Просто так, ради игры и азарта, — Сизый развел руками, усмехаясь. — Мы же не знаем, что это за пацан, а вы знаете.       Усач посмотрел внимательно на хищный оскал Сизого и на безразличное лицо Хауарда. Он нервно дернул рыжими усами и посмотрел на азиата. Тот пожал плечами, якобы «решай сам». Остальные мужчины за столом переглядывались, делая молчаливые ставки. И пусть уже победа одного была предрешена, оставались еще те, кто по собственной глупости верил, что второй сможет победить.

***

      — Вот вы где! — Вальбурга подбежала к дубу, задирая голову и смотря на двух мальчишек, которые сидели на ветках раскидистого дерева и разговаривали о чем-то, весело смеясь. — Альфард! Если отец узнает, что ты общаешься с… ЭТИМ…       — Ну так ты не говори ему, — Том улыбнулся девочке и, ухватившись рукой за ветку, наклонился, протягивая руку мисс Блэк. — Забирайся, посиди с нами.       — Что?! — Девочка буквально задохнулась от возмущения. Чтоб такая как она, да по деревьям, да в своем-то чудесном платье? — Ты совсем сошел с ума?!       — Ну, не хочешь — как хочешь, — Том пожал плечами и сел ровно. — Ты что-то еще хотела, Вальбурга?       — Для тебя я мисс Блэк!       Том закатил глаза, улыбнувшись, и спрыгнул с дерева, подходя к девочке, которая боязливо отступила на шаг, хотя и была на полголовы выше мальчика.       — Мисс Блэк, чего же вы еще желаете? Может, снова хотите мое яблоко? Ах, какая жалость, его у меня сегодня нет. А что насчет моей ручной змеи? Может, ее?       — Прекрати! — взвизгнула Вальбурга, топая ногой. — Ведешь себя как… Тролль! Глупый магл.       Том и Альфард дружно рассмеялись, смотря, как краснеет юная мисс Блэк. Однако, стоило ей произнести «магл», Ал тихо охнул и тоже спрыгнул с дерева, подлетая к сестре и тихо шипя на нее.       — А кто такой магл? — Том улыбнулся, стирая выступившие на глаза слезы и заметил краем глаза, как брат с сестрой побледнели, переглядываясь. В голове Тома невольно всплыли воспоминания о посещении магической больницы. Кажется, подобное слово он уже слышал как раз-таки именно там. — Вы… Волшебники?       Трое смотрели друг на друга, не отводя взгляда. Двое были напуганы, а третий слегка напряжен, поскольку не был до конца уверен в том, что происходит вокруг.       — Откуда ты знаешь? — наконец прервал затянувшуюся паузу Альфард. — Неужели ты тоже?       — Был, — Том тихо вздохнул и засунул руки в карманы штанов, поднимая голову к небу и рассматривая плывущие облака. — А потом моя магия начала меня уничтожать изнутри и ее извлекли.       — Ты лжешь. Тебе должны были стереть воспоминания! — Вальбурга нахмурилась, рассматривая мальчика перед собой. Кажется, на одном из вечеров она слышала о чем-то подобном от одного из гостей. Мальчик с сильной магией, которая сжигала его изнутри.       — А мне их и стерли. А потом… — Том опустил голову и внимательно посмотрел в глаза Вальбурге. — Я все вспомнил.       — Это не возможно!       — Однако это так, — отрезал Том дальнейший спор. Вальбурга и Альфард вновь переглянулись. Оба были по-прежнему бледными, но теперь в глазах было сомнение. Доверять ли Тому?       Тот лишь усмехнулся и молча пошел от них, погладив по голове змею, которая дремала, обвившись вокруг его запястья. Он слышал, как Блэки тихо переговариваются и даже спорят о том, стоит ли рассказать об этом отцу и матери, слышал, что они оба сомневаются, а потому, отойдя недалеко, Том остановился и стал молча дожидаться решения спора, хотя уже заранее знал его исход.       — Хозяин, почему вы им все рассказали?       — Потому что мне нужны те, кто станет моим «окном» в волшебный мир. Мне закрыт туда доступ, а значит нужно, чтобы кто-то открыл мне его. Понимаешь?       — Да. Вы ими просто воспользуетесь… Наивные дураки.       — Эй, ты что, сейчас разговаривал на парселтанге? — голос Альфарда за спиной заставил Тома слегка вздрогнуть и оглянуться на удивленных и испуганных ребят. — Ты только что говорил на парселтанге — змеином языке.       — Я разговаривал со своей змеей, — не стал отрицать Том, показывая Блэкам свою ручную змею, не понимая, почему они так удивлены и испуганы. — Разве вы не умеете?       — Нет, — Вальбурга покачала головой, и Том заметил, как исчезла из голоса ее уверенность. — Смит, змееустов среди волшебников мало. Их практически нет. Такие люди… Особенные.       Том сидел за ужином, ковыряясь в тарелке. Аппетита не было. Кроме того, его слегка мутило и хотелось побыть одному. Вайлери и Грэгори не было, они уехали к врачу, поскольку на теле девочки появились странные пятна, Эван задерживался у соседей на подработке, а потому за столом были только Анна и Лука.       — Что-то случилось сегодня, милый? — женщина обеспокоенно посмотрела на Тома, пытаясь покормить капризного младшего сына.       — Нет. Просто нехорошо себя чувствую. Наверное, перегрелся на солнце. Можно я не буду есть?       — Ох, конечно… Иди полежи, а перед сном выпьешь молока. Ладно?       — Угу, — Том кивнул и, пожелав матери хорошего вечера, пошел в спальню на чердак.       Забравшись по лестнице в люк, Том растянулся на ковре и, не зажигая света, стал смотреть в потолок, рассматривая нарисованные Вайлери звезды. В голове, словно заевшая пластинка, крутились слова Вальбурги: «Такие люди особенные». Значит, он, Том, тоже особенный? И он должен был стать особенным среди волшебников? Но почему его волшебство решило сыграть с ним такую злую шутку и начало уничтожать его изнутри?       Неожиданный резкий стук по стеклу заставил Тома подскочить и оглянуться на окно. Там, на подоконнике, сидела коричневая сова и смотрела на него большими янтарными глазами. Немного помедлив, мальчик поднялся и открыл окно, впуская птицу в комнату и позволяя той, описав круг, кинуть на его кровать достаточно увесистый сверток. Передав посылку, птица тут же улетела, оставив Тома с растерянностью смотреть ей вслед.       — Это была сова? — он невольно произнес это в слух. Раньше Смит никогда не видел сов так близко, да и вообще вживую никогда не видел, лишь на картинках. Кроме того, эта птица ему принесла посылку. Кстати о посылке… Закрыв окно, мальчик подошел к кровати, поднимая достаточно увесистый сверток. Судя по всему, это была книга, завернутая в пергамент, а к ней серебряной лентой было привязано письмо, которое Том поспешил открыть.       «Дорогой Том,       Конечно, Вальбурга очень ругалась, да и мне влетит от отца, если он узнает, но все же считаю нужным дать тебе возможность прочитать эту книгу. Я сделал закладку на теме, посвященной Салазару Слизерину. Там ты сможешь прочитать про парселтанг. Мы с родителями уезжаем погостить на неделю к тетке. Надеюсь, ты не будешь без меня скучать. Пожалуйста, при возможности, верни книгу по моему приезде.       Альфард».       Том перечитал записку и незамедлительно снял с книги пергамент. Это был старый книжный фолиант в коричневой обложке с золотой надписью «История Хогвартса». Хогвартс… Это название школы, в которую он должен был пойти учиться.       Внутри как-то невольно всколыхнулась обида. Сейчас он держит в руках одну из волшебных книг, сейчас он узнает о том, другом мире, немного узнает о себе… Но он никогда не сможет связать себя с этим. Почему так несправедливо складывается его жизнь? Это так называемая карма?       Том спрятал письмо Альфарда и зажег керосиновую лампу, начиная листать книгу. Сейчас он не читал, поскольку скоро должен был прийти Эван, а ему книгу видеть не стоит. Мальчик просто смотрел темы глав, иногда цепляясь взглядом за те или иные фразы. Кажется, ему предстоит за две недели совершить что-то невероятное: не просто прочитать, но еще и частично переписать эту книгу. Но как это сделать, если Смиты все время крутятся вокруг него? Если только…       Том усмехнулся и, спрятав книгу под матрас своей кровати, подошел к террариуму, выуживая оттуда змею. Легкое отравление вполне поможет ему оставаться в комнате столько времени, сколько нужно. Кроме того, отдых предполагает тишину, а значит Вайл и Эван не будут его тревожить, а потому нужно попросить сестер его змейки помочь ему с отравлением.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.