***
— Как дела, племянничек? — мужчина в кепке оперся спиной о ствол раскидистого дерева, что росло одиноко посреди поля. Он закурил, не поднимая головы и не смотря на мальчишку десяти лет, с которым вел разговор. Его собеседник тоже не смотрел вниз, сидя на широкой ветви и болтая ногой. Он играл с ручной змеей, которая, словно лента, скользила между пальцами и шипела, словно бы что-то рассказывая. Хозяин змеи был скрыт в листве дерева, а потому не виден, и со стороны казалось, что мужчина говорит сам с собой. — Прекрасно, дорогой дядюшка. Что-то вы долго. Я уж думал, вы не приедете. — Возникли проблемы, — коротко пояснил мужчина, усмехаясь. Какой же этот мальчишка был нахал. — Ты принес? — Да. А вы? Мужчина выдохнул в воздух сигаретный дым и наконец поднял голову, смотря в черные глаза ребенка, что смотрел на него холодно и расчетливо, совсем как взрослый. Наверное, именно эти глаза понравились Джо, раз тот попросил проверить мальчика еще одним делом. Мужчина извлек из внутреннего кармана пиджака мешочек с монетами и слегка подкинул его, словно бы давая звоном удостовериться, что там находятся деньги. Том молча кивнул, соглашаясь на обмен. Небольшой мешочек вновь был невзначай подкинут в воздух, хоть на этот раз и выше. В листве дерева скрылся один груз, а вернулся на ладонь мужчины другой, более легкий и компактный. — Здесь не все, — Генри выкинул сигарету и потушил ее носком ботинка. — Где остальное? — Не все, — Том промедлил с ответом, пересчитывая монеты. — Я хочу получить еще кое-что за мои услуги. — Борзеешь, щенок, — фыркнул мужчина, хотя в его голосе не было ни намека на злость или раздражение. Скорее, веселье и любопытство. — Что еще хочешь? — Ваше покровительство, дорогой мой дядюшка. Мужчина выругался, не стесняясь в выражениях. Кажется, этот малец догадался от предназначении монет с засечками. Но откуда? В баре бы ему не стали объяснять, и Джо ничего не говорил, лишь забрал монету и все. Так откуда? Кроме того, у мальчишки уже была одна, зачем вторая? — Ладно, — нехотя согласился Генри и вытащил из кармана серебряную монету, подкидывая ее. Том поймал серебряный кружок на лету и быстро пересчитал засечки. Также девять. Его догадки о статусе человека в группе только что подтвердилась. Значит, человек, имеющий определенный статус, может отдать монету только со своим уровнем. Или может дать несколько, поскольку у Тома была уже одна. Видимо, эти монеты были на размен. И если он захочет применить для чего-либо одну из них, то ее заберут как «использованную». Интересно. Спрятав монету в карман, Том скинул мужчине оставшуюся часть заначки с золотыми перстнями. Генри ловко поймал сверток и спрятал его в карман ко второму. И как рассказать Джо об этом мальчишке? Вроде он подходит и вроде отлично справляется со всем. Но, кажется, ему палец в рот не клади. Своего этот ребенок точно не упустит, уже две монеты у него вытянул. — Когда ты будешь в городе? Джо хочет нанять тебя. — С сентября я начинаю учиться в школе Св. Иоанна. Можете найти меня там. Только в следующий раз попытайтесь не вызывать подозрений у моего старшего брата. Мужчина тихо усмехнулся и вновь поднял голову, смотря на мальчика, который уже не смотрел на него, а играл с ручной змеей. Тихо выругавшись, Генри сплюнул на землю и ушел, бросив на прощание: «До сентября, щенок». Когда «родственник» отошел на значительное расстояние, с другой стороны дерева показался еще один мальчишка, до этого не подававший никаких сигналов о своем присутствии, а потому оставшийся для Генри незаметным. Он перебрался на соседнюю от Тома ветку и внимательно посмотрел на него. Этот мальчик не должен тут быть, не должен общаться с Томом. Но почему-то Альфарда Блэка тянуло к Смиту. Что-то было в нем такое, чего не было в других друзьях. Какой-то огонек, благодаря которому Том видел мир по-другому. — Не совсем понимаю. Зачем ты соглашаешься работать на них, Том? — А ты и не поймешь этого, пока живешь в огромном доме с прислугой и одеваешься в последние модные новинки, — Смит фыркнул и положил змею себе на плечо, позволяя ей обвиться кольцом вокруг его шеи и спать там. — А мне, Альфард, нужно сделать так, чтобы я жил в большом доме с прислугой и мог позволить себе все, что захочу. Альфард Блэк несколько секунд рассматривал Смита, а затем грустно улыбнулся, опуская виноватый взгляд. Если бы Том был волшебником, он, может, и смог привести его в свой дом просто в гости, как приходят к ним Малфой, Нотт и другие. Но Том не волшебник. Отец не позволит ему даже близко подойти к их дому. — Как там Вальбурга? — в голосе Тома скользнула ирония. С того случая с яблоком он видел девочку лишь издалека, наблюдающей за ним. Она никогда не подходила ближе, в отличие от брата, который, пусть и в тайне от семьи, но сбегал, чтобы пообщаться с новым знакомым. — Все в порядке. Готовится уехать в Хо… рошую частную школу, — последние слова Альфард странно протянул, сильно побледнев. — Я тоже в этом году туда поступаю. Так что мы с тобой сможем видеться лишь на каникулах. — Хорошая частная школа? — Том с улыбкой посмотрел на Блэка, и тот, смущенно улыбнувшись в ответ, засмеялся. — Она, кстати, каждый раз спрашивает о тебе. Кажется, ты ей понравился. — Тогда пусть тоже приходит. Я буду рад ей. На этот раз Альфард рассмеялся вместе с Томом. Они оба понимали, что девочка ни за что не согласится снова прийти к гадкому обидчику, что посмел унизить ее. При этом будет наблюдать издалека и тихо завидовать дружбе брата. Мальчики дружно спрыгнули с ветвей дерева и пошли по полю через зеленые колосья пшеницы. Они шли, разговаривая обо всем и ни о чем одновременно. — Ты, кстати, любишь змей? — Альфард кивнул на змею, что спала, обвившись вокруг шеи Тома плотным кольцом. — Она мой друг. Единственная, кому я могу доверить свои секреты. Ведь она никому не проболтается, в отличие от моей сестры и брата. — Ты… Мне можешь довериться. Я тоже никому не расскажу твои секреты, — Альфард остановился и протянул Тому руку. Смит несколько секунд внимательно смотрел на Блэка, а затем взял его за ладонь, крепко сжимая. — Я, Альфард Блэк клянусь тебе, Том Марволо Смит, что никогда не предам твоего доверия и все твои тайны умрут вместе со мной. Странное тепло растеклось от руки по всему организму Тома. Он чувствовал, как странная сила, которая еще осталась в нем, всколыхнулась, почувствовав свою сестру, благодаря которой была скреплена клятва между двумя детьми. Тот день запомнился Тому надолго. Своим темным небом и тяжелыми дождевыми тучами, запахом травы и земли, черными и чистыми глазами Блэка, который поклялся быть его другом, несмотря ни на что. И магией… Которая влилась в его тело, словно в пустой сосуд. Этот же день запомнился и еще паре человек, что находились в Лондоне. Вечерний дождь хлестал по стеклам небольшого бара, в котором собралась шумная толпа выпивох и голосила песни. Но речь сейчас не о них, а о тех людях, что сидели на втором этаже в небольшом кабинете и играли в покер, покуривая сигареты и потягивая виски из своих стаканов. — Так, значит, ты хочешь нанять очередную крысу работать на тебя? — Хауард, светловолосый коротко стриженый мужчина откинулся на спинку кресла, смотря на мужчину с пышными рыжими усами, сидящего напротив. — Он скорее не крыса, а щенок, — задумчиво отозвался Джо, выкуривая сигару и смотря на свои карты. — Хотя нет, щенком его Генри назвал. А я бы сказал… Змея? Его взгляд, словно бы он знает о тебе все, забирается тебе в голову и гипнотизирует. Короче, я хочу посмотреть, как он себя покажет. Такие дети обычно хорошо вливаются в работу. Если не понравится — могу отдать тебе. Ты ведь у нас мастер по детям. Мужчины за столом засмеялись двоякому трактованию слов усача. Хауард лишь криво усмехнулся, пригубив немного виски. Значит, мальчишка с глазами, которые забираются в душу? Он встречал одного такого несколько месяцев назад, которого хотел бы заполучить себе. И если это тот самый Томас с автомастерской, то нужно будет сделать так, чтобы мальчишка достался ему, а не Толстому Джо. Хауард поднял взгляд на сидевшего рядом мужчину со слегка косившими глазами и еле заметно кивнул, давая тем самым своеобразный сигнал. — Эй, Джо, — Сизый, понявший сигнал от босса, мигом приступил к выполнению команды. — А что если вам сыграть на этого мальчишку, а? Кто выиграет — тому и достанется. — А какой вам интерес в этом? — отозвался один из мужчин за столом, молчавший прежде. Это был высокий худой азиат с вечно злым выражением лица. — Просто так, ради игры и азарта, — Сизый развел руками, усмехаясь. — Мы же не знаем, что это за пацан, а вы знаете. Усач посмотрел внимательно на хищный оскал Сизого и на безразличное лицо Хауарда. Он нервно дернул рыжими усами и посмотрел на азиата. Тот пожал плечами, якобы «решай сам». Остальные мужчины за столом переглядывались, делая молчаливые ставки. И пусть уже победа одного была предрешена, оставались еще те, кто по собственной глупости верил, что второй сможет победить.***
— Вот вы где! — Вальбурга подбежала к дубу, задирая голову и смотря на двух мальчишек, которые сидели на ветках раскидистого дерева и разговаривали о чем-то, весело смеясь. — Альфард! Если отец узнает, что ты общаешься с… ЭТИМ… — Ну так ты не говори ему, — Том улыбнулся девочке и, ухватившись рукой за ветку, наклонился, протягивая руку мисс Блэк. — Забирайся, посиди с нами. — Что?! — Девочка буквально задохнулась от возмущения. Чтоб такая как она, да по деревьям, да в своем-то чудесном платье? — Ты совсем сошел с ума?! — Ну, не хочешь — как хочешь, — Том пожал плечами и сел ровно. — Ты что-то еще хотела, Вальбурга? — Для тебя я мисс Блэк! Том закатил глаза, улыбнувшись, и спрыгнул с дерева, подходя к девочке, которая боязливо отступила на шаг, хотя и была на полголовы выше мальчика. — Мисс Блэк, чего же вы еще желаете? Может, снова хотите мое яблоко? Ах, какая жалость, его у меня сегодня нет. А что насчет моей ручной змеи? Может, ее? — Прекрати! — взвизгнула Вальбурга, топая ногой. — Ведешь себя как… Тролль! Глупый магл. Том и Альфард дружно рассмеялись, смотря, как краснеет юная мисс Блэк. Однако, стоило ей произнести «магл», Ал тихо охнул и тоже спрыгнул с дерева, подлетая к сестре и тихо шипя на нее. — А кто такой магл? — Том улыбнулся, стирая выступившие на глаза слезы и заметил краем глаза, как брат с сестрой побледнели, переглядываясь. В голове Тома невольно всплыли воспоминания о посещении магической больницы. Кажется, подобное слово он уже слышал как раз-таки именно там. — Вы… Волшебники? Трое смотрели друг на друга, не отводя взгляда. Двое были напуганы, а третий слегка напряжен, поскольку не был до конца уверен в том, что происходит вокруг. — Откуда ты знаешь? — наконец прервал затянувшуюся паузу Альфард. — Неужели ты тоже? — Был, — Том тихо вздохнул и засунул руки в карманы штанов, поднимая голову к небу и рассматривая плывущие облака. — А потом моя магия начала меня уничтожать изнутри и ее извлекли. — Ты лжешь. Тебе должны были стереть воспоминания! — Вальбурга нахмурилась, рассматривая мальчика перед собой. Кажется, на одном из вечеров она слышала о чем-то подобном от одного из гостей. Мальчик с сильной магией, которая сжигала его изнутри. — А мне их и стерли. А потом… — Том опустил голову и внимательно посмотрел в глаза Вальбурге. — Я все вспомнил. — Это не возможно! — Однако это так, — отрезал Том дальнейший спор. Вальбурга и Альфард вновь переглянулись. Оба были по-прежнему бледными, но теперь в глазах было сомнение. Доверять ли Тому? Тот лишь усмехнулся и молча пошел от них, погладив по голове змею, которая дремала, обвившись вокруг его запястья. Он слышал, как Блэки тихо переговариваются и даже спорят о том, стоит ли рассказать об этом отцу и матери, слышал, что они оба сомневаются, а потому, отойдя недалеко, Том остановился и стал молча дожидаться решения спора, хотя уже заранее знал его исход. — Хозяин, почему вы им все рассказали? — Потому что мне нужны те, кто станет моим «окном» в волшебный мир. Мне закрыт туда доступ, а значит нужно, чтобы кто-то открыл мне его. Понимаешь? — Да. Вы ими просто воспользуетесь… Наивные дураки. — Эй, ты что, сейчас разговаривал на парселтанге? — голос Альфарда за спиной заставил Тома слегка вздрогнуть и оглянуться на удивленных и испуганных ребят. — Ты только что говорил на парселтанге — змеином языке. — Я разговаривал со своей змеей, — не стал отрицать Том, показывая Блэкам свою ручную змею, не понимая, почему они так удивлены и испуганы. — Разве вы не умеете? — Нет, — Вальбурга покачала головой, и Том заметил, как исчезла из голоса ее уверенность. — Смит, змееустов среди волшебников мало. Их практически нет. Такие люди… Особенные. Том сидел за ужином, ковыряясь в тарелке. Аппетита не было. Кроме того, его слегка мутило и хотелось побыть одному. Вайлери и Грэгори не было, они уехали к врачу, поскольку на теле девочки появились странные пятна, Эван задерживался у соседей на подработке, а потому за столом были только Анна и Лука. — Что-то случилось сегодня, милый? — женщина обеспокоенно посмотрела на Тома, пытаясь покормить капризного младшего сына. — Нет. Просто нехорошо себя чувствую. Наверное, перегрелся на солнце. Можно я не буду есть? — Ох, конечно… Иди полежи, а перед сном выпьешь молока. Ладно? — Угу, — Том кивнул и, пожелав матери хорошего вечера, пошел в спальню на чердак. Забравшись по лестнице в люк, Том растянулся на ковре и, не зажигая света, стал смотреть в потолок, рассматривая нарисованные Вайлери звезды. В голове, словно заевшая пластинка, крутились слова Вальбурги: «Такие люди особенные». Значит, он, Том, тоже особенный? И он должен был стать особенным среди волшебников? Но почему его волшебство решило сыграть с ним такую злую шутку и начало уничтожать его изнутри? Неожиданный резкий стук по стеклу заставил Тома подскочить и оглянуться на окно. Там, на подоконнике, сидела коричневая сова и смотрела на него большими янтарными глазами. Немного помедлив, мальчик поднялся и открыл окно, впуская птицу в комнату и позволяя той, описав круг, кинуть на его кровать достаточно увесистый сверток. Передав посылку, птица тут же улетела, оставив Тома с растерянностью смотреть ей вслед. — Это была сова? — он невольно произнес это в слух. Раньше Смит никогда не видел сов так близко, да и вообще вживую никогда не видел, лишь на картинках. Кроме того, эта птица ему принесла посылку. Кстати о посылке… Закрыв окно, мальчик подошел к кровати, поднимая достаточно увесистый сверток. Судя по всему, это была книга, завернутая в пергамент, а к ней серебряной лентой было привязано письмо, которое Том поспешил открыть. «Дорогой Том, Конечно, Вальбурга очень ругалась, да и мне влетит от отца, если он узнает, но все же считаю нужным дать тебе возможность прочитать эту книгу. Я сделал закладку на теме, посвященной Салазару Слизерину. Там ты сможешь прочитать про парселтанг. Мы с родителями уезжаем погостить на неделю к тетке. Надеюсь, ты не будешь без меня скучать. Пожалуйста, при возможности, верни книгу по моему приезде. Альфард». Том перечитал записку и незамедлительно снял с книги пергамент. Это был старый книжный фолиант в коричневой обложке с золотой надписью «История Хогвартса». Хогвартс… Это название школы, в которую он должен был пойти учиться. Внутри как-то невольно всколыхнулась обида. Сейчас он держит в руках одну из волшебных книг, сейчас он узнает о том, другом мире, немного узнает о себе… Но он никогда не сможет связать себя с этим. Почему так несправедливо складывается его жизнь? Это так называемая карма? Том спрятал письмо Альфарда и зажег керосиновую лампу, начиная листать книгу. Сейчас он не читал, поскольку скоро должен был прийти Эван, а ему книгу видеть не стоит. Мальчик просто смотрел темы глав, иногда цепляясь взглядом за те или иные фразы. Кажется, ему предстоит за две недели совершить что-то невероятное: не просто прочитать, но еще и частично переписать эту книгу. Но как это сделать, если Смиты все время крутятся вокруг него? Если только… Том усмехнулся и, спрятав книгу под матрас своей кровати, подошел к террариуму, выуживая оттуда змею. Легкое отравление вполне поможет ему оставаться в комнате столько времени, сколько нужно. Кроме того, отдых предполагает тишину, а значит Вайл и Эван не будут его тревожить, а потому нужно попросить сестер его змейки помочь ему с отравлением.