ID работы: 9828100

Labyrinthine

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
2885
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
283 страницы, 33 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
2885 Нравится 295 Отзывы 766 В сборник Скачать

Глава 2

Настройки текста
      — Это пиво, — громко и с размахом объявил Наруто, держа бутылку над головой, — было любезно оплачено Учиха Саске, который проиграл пари мне, Узумаки Наруто.       — Я убью тебя, — прошипел Учиха.       — А? — Наруто с озорным блеском в глазах сел на скамейку рядом с ним. — Пятьдесят рё на то, что ты сдашься через десять минут.       — Веди себя прилично, — сказала Сакура, безуспешно пытаясь сдержать улыбку.       — Я не соглашался на то пари, — выплюнул Саске.       — И всё же ты дал мне тридцать рё, — сказал Наруто с хитрой усмешкой на лице.       — После того, как ты несколько часов приставал ко мне по этому поводу.       — Никто не любит обиженных неудачников, — Наруто сделал ещё один глоток и разразился громким смехом, увернувшись от удара Саске. Он сел рядом с Сакурой, нежно подталкивая её плечом. — Ты не согласна, Сакура-чан?       — Меня не впутывай, — фыркнула Сакура, наливая саке в чашку. Она подняла глаза и увидела, что Ли распаковывает массивные гири. Он показал их всем собравшимся шиноби и разразился очередной длинной благодарственной речью. Неджи, которому была адресована эта речь, выглядел не слишком впечатлённым. — Ли-сан сегодня очень энергичен.       — Ему исполнилось двадцать, — рассмеялся Наруто. — Я слышал, как Густобровик-сенсей произносил ему речь о силе весны его юности или что-то в этом роде. По-видимому, двадцать — это когда наша весна действительно начинается.       — Жду с нетерпением, — Сакура подняла свою чашку саке. Она отпила глоток и поставила чашку, ей пришла в голову одна мысль. — Саске?       — Хм? — сказал он, все ещё глядя на Наруто.       — Сколько лет Итачи-сану?       — Двадцать четыре.       «На пять лет старше… Значит, ему было десять лет, когда я впервые его встретила…»       Наруто рядом с ней присвистнул.       — Он слишком молод для капитана АНБУ.       — Его повысили до капитана АНБУ в тринадцать лет, — просто сказал Саске, отпивая из бутылки.       — Ты это серьёзно? Когда нам было тринадцать, мы всё ещё были генинами, — сказал Наруто.       — Генином он стал в семь.       — Что?! — воскликнул Наруто, вставая со скамейки.       — Что слышал, — сказал Саске, и на его лице промелькнуло раздражение.       — А что я делал в семь лет? — в отчаянии сказал Наруто, отсчитывая годы на пальцах.       — Кажется, у тебя был период париков и реквизита. Разве ты тогда не крал украшения из магазинов и не наряжал статуи по всему городу? — изложила Сакура.       — Я одновременно польщён и огорчён, что ты это помнишь, — сказал Наруто с кислой миной.       Сакура расхохоталась, и даже Саске не смог удержаться от лёгкого смешка.       — А если серьёзно, — сказала Сакура, вытирая слезу из уголка глаза. — Семь лет? Я не знала, что академия позволяет ученикам выпускаться в таком возрасте.       — Другие времена. Как раз закончилась Третья Великая война ниндзя, и у Конохи было мало людей, — сказал Саске и пожал плечами. — И, по-видимому, ему больше нечему было учиться в академии.       Сакура не могла не заметить нотки почтения в его голосе.       «Ты действительно любишь своего брата, да, Саске?» — подумала она с улыбкой, отпивая саке.       — В любом случае, он не был самым молодым выпускником академии, — заключил Саске.       — Эро-саннин и его команда, верно? — сказал Наруто, понимающе кивая. — В шесть лет. Я думал, что они были единственными.       — Я имел в виду Какаши.       — Погоди, — сказал Наруто, положив ладони на стол и наклонившись ближе. — Хатаке Какаши?       — Кто же ещё, добе? — сказал Саске, закатывая глаза.       — Погоди-ка, погоди-ка! — сказал Наруто, выпучив глаза и приблизив своё лицо к лицу Саске. Учиха пристально посмотрел на него, затем положил ладонь на лицо Наруто, толкая его обратно на место. — И что же Какаши-сенсей?!       — Он выпустился в пять.       Последовало ошеломлённое молчание.       — Ебать, — громко выругался Наруто, удивив Сакуру. Он глубоко задумался, покусывая палец, пока переваривал новую информацию. — Какаши-сенсей действительно потрясающий, верно?       — Наруто, — сказала Сакура, обхватывая его за шею. Он посмотрел на неё с широкой улыбкой, которая быстро исчезла, как только она притянула его ближе к себе — её рука оказалась стальной ловушкой. — Кто так ругается в присутствии леди?!       — Прости, Сакура-чан, — с трудом выдавил Наруто.       Она отпустила его.       — Откуда тебе это известно? — спросила Сакура.       — Он сам рассказал мне во время одной из наших тренировок, — спокойно ответил Саске.       — Он присоединился к команде тринадцатилетних генинов? — спросил Наруто, осторожно потирая шею.       — Нет, — ответил Саске, допивая остатки пива. — Четвёртый Хокаге был его частным наставником. Кажется, он упомянул двух генинов, присоединившихся к ним через пару лет, но к тому времени он уже был чуунином и стремительно двигался к тому, чтобы стать джоунином.       — Почему же мы этого не знали? — воскликнул Наруто.       — Он не самый общительный человек, — Сакура обвела пальцем край своей чашки.       — Ну, — сказал Наруто, допивая остатки своей выпивки. — Так и есть. Выпьем ещё?       — Ты платишь?       — У меня осталось несколько учиховских рё, — сказал Наруто, потрясывая своим кошельком-лягушкой.       Сакура нежно улыбнулась стоявшему перед ней блондинистому джоунину. Девятнадцатилетний, один из сильнейших людей в деревне, уже на пути к тому, чтобы стать Хокаге, и всё ещё неразлучен со своим старым добрым кошельком-лягушкой. Не раздумывая, она встала со скамейки, взъерошила его волосы и положила руку на полосатую щеку.       — С-с-сакура-чан? — запнулся Наруто.       — Никогда не меняйся, Наруто, — нежно сказала она.       Мгновение он выглядел ошеломлённым, его лицо пылало до самых кончиков ушей. Кивнув, он повернулся и заковылял к бару.       Когда она снова села, то заметила мягкую улыбку, играющую на губах Саске.       — Что? — смущённо спросила она.       — Ничего, — ответил он. Его улыбка исчезла.       — То же самое касается и тебя, понимаешь? — Сакура просияла, несмотря на то, что чувствовала себя раскрасневшейся. — Никогда не меняйся.       Саске глубже вжался в скамью, его щёки порозовели, когда он отвернулся от неё.       — Сакура, — просто сказал он.       — Я люблю вас, ребята, — тихо добавила она.       Из задумчивости её вывело громкое звяканье. Майто Гай стоял перед столом, выпучив глаза, и с грохотом ставил на стол несколько бутылок пива и саке. — Команда Какаши, хорошо, вам я могу доверить очень важную миссию, — сказал он заговорщически. — Слушайте сюда. Мне всё равно, выпьете вы это или раздадите другим людям в этом прекрасном заведении, но не давайте пить Ли. Ясно? Ни единого глотка.       — Э-э, — тупо сказала Сакура, а Саске поднял брови.       — Ни капли, — сказал Гай, хватая её за плечи. — Или произойдёт ужасное.       — Гай-сенсей? — невнятно сказал Ли в этот момент.       Большие и тёплые руки Гая внезапно похолодели. Сакура могла поклясться, что стоявший перед ней мужчина постарел лет на пять. Он машинально обернулся, на его губах играла фальшивая улыбка.       — Ли? — спросил он дрожащим голосом.       — Сенсей… я не очень хорошо себя чувствую, — сказал Ли, и разразился хихиканьем и икотой. — Я что, пьян?       Со своего места Сакура ясно видела остекленевшие, полуприкрытые глаза Ли и его красные щёки. Он выглядел вдрызг пьяным.       — Учиха. Нет времени объяснять. Мне нужны твои глаза, — быстро проговорил Гай, беря Саске за локоть и вытаскивая его из-за стола как раз в тот момент, когда Ли начал провоцировать Кибу.

***

      Наруто всё ещё смеялся, держась за живот, когда они вышли на улицу.       — Я не могу поверить, что это была Хината… из всех, кто там был, — прохрипел он, прежде чем снова расхохотаться. — Держу пари, она больше никогда никого не угостит выпивкой.       Сакура хихикнула, оглядываясь назад. Бар, в котором они провели вечер, был полностью разрушен. Гай стоял на коленях, рассыпаясь в извинениях перед хозяином, а Хината стояла чуть поодаль, проделывая то же самое с Неджи, отчаянно пытающимся поднять её на ноги, пока её не заметил кто-то из главной ветви клана Хьюга. Ли сидел на ближайшей скамейке и громко храпел, а Киба, Шикамару и Тентен сторожили его.       — Кто бы мог подумать, что Ли-сан владеет стилем Пьяного Кулака?       — Кто в здравом уме приведёт его в бар? — сказал Саске, потирая только что образовавшийся на бицепсе фиолетовый синяк.       Наруто, который наконец-то отдышался, снова расхохотался. Этот звук привлек внимание Хинаты, которая обернулась с ярко-красным даже в темноте лицом. Когда Наруто поймал её пристальный взгляд, он помахал рукой и крикнул:       — Эй, Хината! Спасибо за чудесный вечер!       Наследница Хьюга выглядела так, словно вот-вот упадёт в обморок.       Сакура закусила губу, чтобы не присоединиться к ликованию Наруто, и подошла к Саске, концентрируя чакру над его синяком. Он посмотрел на неё, и когда Сакура увидела веселье, пляшущее в его иссиня-чёрных глазах, она фыркнула и захихикала. Саске присоединился к ней коротким смешком.       — Что ж, — сказал Наруто, подходя к ним. — Я иду домой. Увидимся завтра.       — Спокойной ночи, Наруто, — сказала Сакура, а Саске кивнул в знак согласия.       — Спасибо, — сказал Саске, когда она закончила лечить его руку. — До завтра.       — Добрых снов.       Он сунул руки в карманы и зашагал прочь.

***

      Сакура определённо недооценила холод. Она сильнее обхватила себя руками, втянула подбородок и ещё раз обернула вокруг себя шарф. Её дыхание было видно под уличными фонарями, булыжники улиц мерцали от мороза.       Вдалеке виднелась больница. Её квартира находилась сразу за белым зданием. Подходя ближе, она посмотрела на третий этаж и почувствовала, как холод покидает её тело. Четвёртое окно справа было слегка приоткрыто, и в палате всё ещё горел свет — в палате Какаши. Она усмехнулась. Конечно, Копирующему позволили держать свет включённым ещё пару часов, несмотря на строгие правила больницы.       Она представила себе, как он лежит на кровати, закинув руку за голову, и в сотый раз перечитывает свои грязные оранжевые книжонки.       От этого образа её пронзила острая тоска.       Приняв решение, Сакура подошла к ближайшему магазину и посмотрела на своё отражение в витрине. Она поправила выбившуюся прядь волос и слегка распустила шарф, прежде чем направиться в больницу. Но когда она подошла к входной двери, её пальцы замерли на дверной ручке.       «Нет. Сделаю-ка я это по-другому».       Не уверенная, вызвано ли её головокружение оставшимся в организме алкоголем или чем-то совсем другим, Сакура направила чакру в ноги, легко поднялась по стене и прошлась по фасаду больницы к третьему этажу. Подойдя к открытому окну, Сакура глубоко вздохнула и просунула голову внутрь.       — Йо, — сказала она, плохо подражая мужчине перед собой.       Глаза Какаши на мгновение расширились, прежде чем он усмехнулся.       — Чем я обязан столь позднему визиту? — спросил он, глядя на неё поверх оранжевой книги. Сакура мысленно хихикнула. Он оказался именно в том положении, в каком она его себе представляла. Он сел прямо, когда она открыла окно ровно настолько, чтобы запрыгнуть в комнату.       — Я шла мимо и заметила, что у вас всё ещё горит свет, — сказала Сакура, подходя ближе к его кровати. — Решила проверить, как поживает мой любимый джоунин, прежде чем отправиться на задание.       — Не позволяй Наруто или Саске услышать это, — сказал Какаши, закрывая книгу. Когда он потянулся, чтобы положить книгу на тумбочку, Сакура окинула взглядом его высокое, стройное, но мускулистое тело. Он был одет в тёмно-синий свитер, напомнивший ей его форму джоунина, и в простые светло-серые спортивные штаны. Она отвернулась от него, схватила стул и села у края его кровати.       — Вы выглядите лучше, — сказала она, беря его карту. Она быстро пролистала её, не обнаружив никаких обновлений.       — Ну, ты же знаешь. Больницы со мной не согласны, — сказал он с лёгким раздражением.       — Если бы вы так сильно не загоняли себя, то видели бы эти белые стены гораздо реже, — пошутила она.       Какаши приподнял бровь, но она заметила, что в его серых глазах пляшет веселье.       — Так что, это твоя попытка увидеть меня без маски?       — Если бы всё было так просто, мы бы увидели это ещё будучи генинами, — Сакура надула губы.       — Наруто пробовал эту тактику раз или два.       — Если вы сравниваете меня с самым непредсказуемым ниндзя в деревне, я приму это как комплимент, — сказала она, откидываясь назад и скрещивая руки на груди. На её губах появилась улыбка. — Но нет. Миссия, на которую мы отправляемся, будет длиться несколько недель. Я просто хотела дать вам знать об этом и посмотреть, как вы тут держитесь.       Какаши некоторое время смотрел на неё, и она старалась выдержать его пристальный взгляд. «Этот человек слишком наблюдателен».       — Куда вы направляетесь? — наконец спросил он.       — В Страну Молний и обратно, — ответила она. Несмотря на то, что он был членом её команды, Сакура не была уверена, сколько информации ей дозволено разглашать. Какаши, казалось, подумал о том же, оставляя эту тему. — Какаши?       — Хм?       Ей нравилось, как он издавал этот звук.       — Вы раньше работали с Учиха Итачи?       Какаши некоторое время молчал.       — Какое-то время он служил в моём отряде АНБУ.       — Неужели? — Сакура подняла бровь.       — Ага.       — Какой он?       — Хм, — снова сказал Какаши, глядя в потолок и почёсывая подбородок.       Её сердце бешено колотилось, когда она смотрела на него, стараясь сохранить на лице непроницаемое выражение с лёгким намёком на заинтересованность. Она не была уверена, когда она начала видеть в Какаши больше, чем просто бывшего учителя и капитана их команды, но это происходило постепенно вплоть до её девятнадцатого дня рождения, когда она — спьяну — призналась одной лишь Хинате, что была сильно влюблена в Копирующего ниндзя. Хьюга густо покраснела, а потом спросила, уверена ли она в этом.       Внутренняя Сакура фыркнула.       Уверена ли она.       Она месяцами наслаждалась глубиной его голоса, у неё перехватывало дыхание каждый раз, когда во время миссии он говорил по рации. Однажды ранним утром она застала его возвращавшимся после купания в реке, без рубашки. Его влажные волосы сверкали на солнце, и серебро приобрело едва заметный золотистый оттенок. Она была совершенно очарована тем, как перекатывались его мускулы, когда он стоял к ней спиной, высушивая волосы.       Затем была миссия, где Наруто был застигнут врасплох и попал в засаду из трёх чуунинов. Сакура всё ещё с дрожью вспоминала напряжённый взгляд его разных глаз и то, как его голос менялся от спокойного и расслабленного до чего-то глубокого и сильного — это заставляло её чувствовать себя так, будто она тает.       Потом было время, проведённое ими в Стране Железа в разгар зимы. И Наруто, и Саске заснули почти мгновенно, но ей ледяной холод не давал уснуть в течение нескольких часов, когда Какаши не произнеся ни слова подполз ближе и прижался спиной к ней, делясь теплом своего тела. Конечно, его близость и то, что она могла чувствовать его запах, всю ночь не давали ей спать.       Да, она была уверена. Она была без ума от Хатаке Какаши.       От мужчины на четырнадцать лет старше её, который никогда не увидит в ней потенциальный любовный интерес.       — Он хорош, — сказал наконец Какаши, прерывая поток её мыслей.       — Я слышу это снова и снова, — усмехнулась Сакура.       — Что ты хочешь знать? Мы были АНБУ. Он был в моей команде, но я не знал его так хорошо, как знаю Команду Семь, — спокойно сказал Какаши. — Как бы то ни было, он присоединился к моему отряду, когда ему было одиннадцать или двенадцать лет. Он очень умелый, лучший тактик, чем Шикамару, и лучший аналитик, чем я.       — Вы говорите так, будто он один из сильнейших шиноби в деревне, — сказала заинтригованная Сакура.       Какаши смерил её пристальным взглядом.       — Откровенно говоря, так и есть. Я не думаю, что у меня будет много шансов, если он станет сражаться со мной всерьёз.       — Ну да, — шутливо сказала Сакура.       — Я серьёзно.       Она молчала.       — Мы провели с ним спарринг-сессию. Он двигался быстрее, чем я когда-либо видела, чтобы кто-то двигался, и он определённо сдерживался, но я не могу себе представить, чтобы он легко победил вас.       — Я польщён, — усмехнулся Какаши. — Но я уверен, что Итачи не использовал свой Шаринган во время ваших спаррингов, и вряд ли использовал своё лучшее дзюцу. Подожди, пока не увидишь его в бою, тогда и делай выводы.       — Будет сделано, — съязвила она.       Сакура вздохнула, зная, что пора от него уходить. У неё не осталось оправданий для того, чтобы оставаться дольше, и она определённо не хотела, чтобы Какаши понял, что она видит в нём больше, чем просто товарища по команде. Визит к нему около полуночи и так был далеко за пределами зоны её комфорта.       Но прежде чем пошевелиться, она обратила глаза к окну, наблюдая за собой в отражении, и задала вопрос, который мучил её, казалось, уже целую вечность.       — Какаши?       Он по-прежнему молчал, но в отражении в окне она увидела, как он повернул к ней внимательный взгляд. Жидкая храбрость побудила её продолжить.       — Вы когда-нибудь были влюблены?       Между ними повисло молчание.       — Простите, — наконец сказала она, поворачиваясь к нему. — Слишком личный вопрос, да?       — Так и есть. Но мы знаем друг друга уже несколько лет. Некоторые личные вопросы допустимы, — доброжелательно сказал Какаши. — Нет, я никогда не был влюблён.       «Ох».       — А почему нет?       Какаши выпрямился, положив подбородок на ладонь и обдумывая её вопрос.       — Даже не знаю. Я бы сказал, что между миссиями было слишком мало времени, но мои друзья влюблялись и женились. Наверное, я ещё не нашёл того человека, — его глаза сощурились. — Может быть, этого никогда и не случится.       — О, — только и смогла вымолвить она.       — А почему ты спрашиваешь?       — Мне интересно, на что это похоже, — честно сказала Сакура, чувствуя, как по щекам ползёт румянец. — То есть... у меня, конечно, были чувства к некоторым людям… но мне интересно, сильно ли любовь отличается от простого увлечения.       Какаши долго смотрел на неё, и вдруг она поняла, что ему было всего тридцать с небольшим. Даже если он был одним из самых опытных шиноби в деревне, очевидно, были некоторые вещи в жизни, в которых он ещё не имел опыта. Эта мысль успокоила её.       — Я думаю, когда это случится, ты поймёшь, — наконец сказал он.       — Да… — улыбнулась она. — Наверное, вы правы.       Она встала со стула, одарив его улыбкой на прощание.       — Я хочу собрать вещи и немного поспать. Уверена, что капитан Учиха не опоздает на три часа на нашу первую миссию.       Какаши усмехнулся.       — Он может заблудиться на дороге жизни.       — Укажите ему путь, если увидите его на этой своей дороге, хорошо?       — Будет сделано, — сказал Какаши. — Береги себя, Сакура.       — Всегда, — сказала Сакура, прежде чем выпрыгнуть из окна.

***

      Приземлившись на улице, Сакура удивилась, почувствовав чьё-то присутствие. Обернувшись, она увидела знакомого АНБУ, стоящего посреди улицы. Несмотря на холод, он был одет только в свою стандартную униформу, белый жилет идеально облегал его фигуру.       «Привет, Мальчик-с-данго», — с нежностью подумала она.       Он ещё мгновение смотрел на неё, а потом повернул лицо в фарфоровой маске к окну, из которого она только что выпрыгнула.       — Это пациенты часто вылезают из окон в попытке спастись, а не врачи лезут за своими пациентами, — голос Итачи был приглушен маской, но она могла слышать веселье, звучащее в его глубоком голосе.       Сакура тихо рассмеялась.       — Я необычайно предана своему делу, капитан.       — Очевидно, — сказал Итачи, снимая маску. Он подошёл к ней, пристёгивая маску к поясу. — Как поживает Какаши-сан? Несмотря на кажущийся безобидным вопрос, Сакура заметила, что он смотрит на неё с любопытством.       «Он что… следит за мной? Нет. Он едва знает меня. Для него я просто обеспокоенный товарищ по команде и медик, присматривающий за своим капитаном».       Она сделала глубокий вдох.       — Уже лучше, — сказала Сакура. — Главной проблемой было истощение чакры. Через несколько дней его выпишут из больницы.       Итачи кивнул.       — Ты был на задании? — спросила она.       — Обычное патрулирование, — сказал Итачи. — Я как раз шёл домой, когда заметил знакомое лицо.       — Живёшь недалеко отсюда? — спросила Сакура.       — На Фудзимото-роуд, — сказал Итачи, кивая в сторону дороги.       — Саске тоже там живёт, — задумчиво произнесла Сакура, оглядываясь через плечо, как будто могла видеть дом Учиха с того места, где стояла. Саске не любил, когда к нему приходили в гости, поэтому она была у него всего однажды. Но его квартира была в два, а то и в три раза больше её, с красивыми тёмными деревянными полами и огромными окнами, из которых открывался потрясающий вид на Коноху.       — А ты, Сакура-сан? — спросил Итачи, привлекая её внимание.       — О, в нескольких минутах отсюда. С моего балкона виден парк Сенджу.       — Я провожу тебя домой, — не дожидаясь её ответа, Итачи направился в сторону парка Сенджу, оглянувшись через плечо, когда понял, что она не идёт.       — Это очень любезно, но на самом деле не обязательно, капитан, — сказала Сакура, шагая рядом с ним.       — Мне по пути, — сказал Итачи. Его брови на мгновение нахмурились, когда он посмотрел на неё, тёмные глаза скользнули вниз по её телу, прежде чем он снова поднял их и встретился с ней взглядом. — Если, конечно, ты уже идёшь домой.       — Я праздновала день рождения друга, и ты поймал меня как раз по дороге домой, — улыбнулась она.       — Показывай дорогу, Сакура-сан.       — Хорошо, — сказала она, заправляя прядь волос за ухо. — И капитан… пожалуйста, не стесняйтесь называть меня просто Сакурой. Я не привыкла, чтобы капитаны пользовались вежливыми суффиксами.       Он поднял бровь.       — Как пожелаешь… Сакура, — неторопливая манера, с которой он произносил каждый слог её имени, словно пробуя на вкус нежное лакомство, вызвала жар на её щеках и дрожь по спине. Её мозг на мгновение закоротило.       «Кстати о сексуальных голосах… — сказала Внутренняя Сакура, поигрывая бровями. — У Мальчика-с-данго восхитительный тембр».       «На сегодня с тебя хватит, спасибо», — подумала Сакура, подтягивая шарф повыше в надежде скрыть румянец.       — Сакура… — произнёс Итачи.       — Да, капитан? — она пискнула, быстро прочищая горло, а Внутренняя Сакура хихикнула.       Если Итачи и заметил что-то неладное, он не обратил на это внимания.       — Во время обсуждения миссии ты упомянула Акацуки. Я так понимаю, ты о них наслышана.       Сакура мельком взглянула на своего капитана, обнаружив, что его тёмные глаза устремлены на дорогу.       — Да. Пятая упоминала о них несколько раз, но в последние месяцы всё чаще.       — Как я и подозревал, — тихо сказал Итачи.       — Они опасны? — спросила она.       — Наша информация в лучшем случае скудна. Но похоже, что они собрали довольно много ниндзя-отступников из разных деревень, — сказал Итачи, когда они завернули за угол.       — У меня плохое предчувствие, — тихо сказала Сакура. Они остановились перед её квартирой. Повернувшись к Итачи, Сакура заметила, что он смотрит на усыпанное звёздами небо. Пятнистый лунный свет на мгновение осветил его лицо, когда облака, скрывающие полную луну, расступились. Она впитывала его черты — от абсурдно длинных ресниц, отбрасывающих тени на гладкие щёки, до изгиба подбородка. Хоть братья Учиха и были похожи, каждый из них был необычайно красив по-своему.       «Интересно, они больше похожи на отца или мать…» — подумала она, смутившись, когда Итачи поймал её любопытный взгляд. Его ониксовые глаза казались мягкими в рассеянном свете луны.       — Доверяй своим инстинктам, — прошептал Итачи своим глубоким голосом.       — Есть, капитан, — ответила она так же тихо.       — Здесь твоя квартира?       — Да, — сказала Сакура, указывая на зелёную дверь на третьем этаже. — Вот эта моя.       Итачи перевёл взгляд на дверь, на которую она указывала, и кивнул.       — Здесь я тебя оставлю. Спокойной ночи, Сакура.       — Спокойной ночи, капитан, — сказала она, убирая прядь волос за ухо. Она ждала, что он уйдет, но он не двинулся с места, и тогда Сакура повернулась и зашагала к зданию. Она поднялась по ступенькам на третий этаж и направилась к входной двери. Пошарив в поисках ключа, Сакура бросила взгляд на улицу и замерла.       Он всё ещё стоял посреди улицы, на лицо вернулась маска АНБУ. В серебристом лунном свете Итачи казался почти неземным. Казалось, он ждал, пока она благополучно войдёт внутрь. Пока она смотрела на него, что-то привлекло его внимание. Проследив за его взглядом, Сакура поняла, что его взгляд упал на выцветшую вывеску маленького магазинчика данго, расположенного рядом с её домом.       Она прикусила губу, свесившись через перила и глядя на него сверху вниз. Часть её хотела позвать его, дать ему знать, что она всё ещё помнит, что он сделал для неё и сказал ей больше десяти лет назад. Но другая её часть смертельно боялась, что то, что стало поворотным моментом в её жизни, для него ничего не значило, и он совсем забыл об их встрече.       Он повернул к ней лицо в маске, слегка наклонив голову, словно удивляясь, почему она до сих пор не вошла внутрь. На её лице появилась улыбка, когда она нашла ключи и отперла дверь. Открыв дверь, Сакура в последний раз посмотрела на дорогу и обнаружила, что она пуста.       — Спокойной ночи, Мальчик-с-данго, — прошептала она.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.