ID работы: 9828100

Labyrinthine

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
2885
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
283 страницы, 33 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
2885 Нравится 295 Отзывы 766 В сборник Скачать

Глава 6

Настройки текста
      Всего две недели назад дорога, по которой они шли через Страну Молнии, утопала в грязи. Сейчас же дорожную грязь покрывал толстый слой снега, а кусты вдоль дороги превратились в спутанные заросли безжизненных колючек. От каждого шага Сакуры под ногами раздавался хруст снега, каждый её выдох облачками пара отдавал в воздух тепло.       Возглавлял их маленькую процессию Итачи, твёрдо ступая по толстому снегу. Миямидзу шёл следом. Холод, казалось, не слишком беспокоил его: он осматривал пейзаж, и карие глаза его были спокойными, но настороженными. Саске и Наруто шли по бокам рыжеволосого мужчины, оба в объёмных шарфах. Сакура тащилась позади них. Команда медленно возвращалась в Страну Огня.       Их путешествие проходило преимущественно в молчании. Угроза того, что Миямидзу может быть членом Акацуки, свела к минимуму все разговоры, которые они обычно вели во время длительных миссий. Любые обсуждения или оговорки могли быть опасны.       Точно так же Итачи не мог вытянуть информацию из заказчика. Акацуки или нет, но этот человек был осторожен и не стал бы так легко раскрывать свои секреты. Она надеялась, что Итачи пустит в ход своё додзюцу, но, похоже, он не хотел рисковать честностью миссии, пока не будет абсолютно уверен.       Она наблюдала за старшим Учиха, который вёл их через замёрзший лес, его длинные волосы цвета воронова крыла с каждым шагом раскачивались из стороны в сторону. Время от времени он оглядывался через плечо, обводя взглядом свою команду и Миямидзу. Он и сейчас это сделал: тёмные глаза блуждали по лицу Саске, а затем по её. Сакура ободряюще кивнула — она всё ещё могла продолжать идти.       — В часе ходьбы есть гостиница. Мы переночуем там, а завтра продолжим путь в Страну Огня, — сказал Итачи.       — Я бы предпочёл идти дальше, — сказал Миямидзу, глядя на небо. Едва перевалило за полдень.       — Если мы пройдём мимо этой гостиницы, следующая будет только через пятнадцать часов, — сказал Итачи, останавливаясь. Он полностью повернулся к Миямидзу, глаза его были пусты. — Нам придётся разбить лагерь в лесу на ночь.       — Прекрасно, — сказал Миямидзу, продолжая медленно идти. Он встал перед Итачи, глядя на него снизу вверх. — Если только это не проблема, капитан?       Итачи молча посмотрел на свою команду. Саске и Наруто пожали плечами — они не возражали спать на улице в холоде. Сакура вздохнула и одними губами произнесла: «Конечно».       — У вас плотный график, Миямидзу-сан? — ровным голосом спросил Итачи.       — По правде говоря, да, — ответил рыжеволосый. — И я совершенно презираю заставлять людей ждать.       Четверо шиноби некоторое время молчали. Сакура была уверена, что все они думали об одном и том же — с кем именно встречается Миямидзу? Она задумчиво прикусила губу. Они продолжили путь, и Сакура на мгновение задержала взгляд на Миямидзу.       То, как он ходил, разговаривал, и настороженность в его, казалось бы, сонных глазах — всё говорило о том, что он был шиноби. Но Наруто тайком следил за его чакрой в режиме Отшельника по просьбе Итачи, и по наблюдениям Наруто уровень чакры этого человека ни разу не поднялся выше нормального для простого гражданского. Либо его контроль над чакрой был выше того, что казалось возможным, либо этот человек не был шиноби.       Она не могла не взгрустнуть, когда в поле зрения появилась тёплая и уютная гостиница, в которой Итачи планировал их поселить. На заснеженной крыше сидела белая птица. Когда они проходили мимо входа, кто-то вышел наружу, чтобы закурить сигарету, и их на мгновение окутал тёплый воздух. Она плотнее закуталась в шарф, мысленно готовясь к холодной ночи на промёрзшей земле.       Сакура внимательно наблюдала, как Миямидзу ставит палатку, рассчитанную на одного человека. Он двигался легко, его длинные ловкие пальцы порхали над палаткой, которую он осторожно установил рядом c подготовленным Саске кострищем. Развернув в ней спальный мешок, он, едва удостоив остальных взглядом, открыл полог и заполз внутрь с удивительной грацией.       Наруто бросил на Сакуру взгляд и состроил гримасу, показывающую, насколько он не впечатлён, и это вызвало улыбку на её губах. Она сложила собранный хворост в кострище и стала ждать, когда вернутся Саске или Итачи, чтобы разжечь огонь.       Поляна, которую Итачи выбрал для лагеря, была надёжно скрыта. С одной стороны их защищал массивный утёс, а с другой — густой подлесок. Сквозь полог леса над головой едва виднелась луна, в полуночном небе мерцали звёзды.       Когда все дела в лагере были переделаны, холод вновь начал медленно пронизывать её тело. Она сидела в тишине, наблюдая, как Наруто насаживает на палки грибы и несколько маленьких рыбок, пойманных Саске. Он работал медленно и несколько неуклюже, время от времени пытаясь дыханием согреть свои пальцы.       — Почему ты всегда вызываешься ответственным за еду? — тихо спросила Сакура, понизив голос.       Наруто оторвался от работы.       — Какаши-сенсей.       Это было последнее, что она ожидала услышать в ответ.       — Какаши? — недоверчиво спросила она.       — Да. Он прочитал мне целую лекцию о том, насколько мне необходимо научиться готовить, если я собираюсь стать взрослым и полноценным членом общества, — Наруто поморщился, цитируя своего бывшего учителя. Сакура разразилась тихим хихиканьем, представив, как Какаши читает лекцию Наруто. Мысль о Какаши теплом разлилась по всему её телу.       — Смейся-смейся, — сказал Наруто, размахивая в воздухе палочкой.       — Извини, — Сакура обхватила колени руками. — Мне просто было интересно. За последний год ты в этом преуспел.       — Мальчики становятся мужчинами, — пожал он плечами.       — Наверное… — сказала она, слегка задумавшись, когда же научился готовить Какаши. Он редко готовил еду в лагере, оставляя эту обязанность на них троих. Но бывало он делал невероятные блюда из скудного количества ингредиентов. Она перебирала замёрзшие травинки возле своих лодыжек, представляя себе молодого Какаши, зачитывающегося кулинарными книгами.       «Может, именно так Итачи и научился готовить», — прервала её размышления Внутренняя Сакура, заменив образ маленького Какаши, нарезающего овощи, на Итачи в фартуке, стоящего у плиты.       На поляну, отряхивая грязь с ладоней, вышел Саске. Он поспешил к кострищу и сложил несколько печатей, поджигая хворост ровным потоком огня из своих губ. Он поднял руки к костру и уставился на палатку Миямидзу, прежде чем встретиться взглядом с Сакурой.       — Ловушки на северном периметре установлены, — он присел на край своего спального мешка как раз в тот момент, когда вернулся Итачи.       — На южном периметре тоже, — тихо сказал он, оглядывая палатку и садясь рядом с Саске. — Сегодня ночью температура понизится ещё больше.       Сакура тихо застонала.       — У меня есть дополнительное одеяло, если нужно, Сакура-чан, — услужливо сказал Наруто.       — Мы должны ложиться в спальники по двое, — сказала Сакура. — Не только ради тепла, но и с медицинской точки зрения. Будет не слишком хорошо, если мы простудимся или ещё что похуже.       Было легче сказать, чем сделать. Команда Семь уже много раз отправлялась вместе на длительные миссии и делила спальные мешки таким образом. Наруто и Саске нехотя забирались в один, а Какаши ложился с Сакурой — спиной к спине. За несколько месяцев, прошедших с тех пор, как Сакура смирилась со своими чувствами к Копирующему ниндзя, необходимости делить с ним спальный мешок не было. И в кои-то веки она была этому рада. Если бы ей пришлось лечь рядом с Какаши сейчас, он бы точно уловил её учащённое сердцебиение или, не дай Ками, ещё что-нибудь.       Однако отсутствие Какаши означало, что ей придется делить спальный мешок с Итачи. Эта мысль одновременно ужаснула и взволновала её.       «Нет», — сурово подумала она, упрекая себя. — «Он твой капитан, а ты профессиональный шиноби. Держи голову в холоде, а ноги сомкнутыми. Всё это закончится примерно через неделю».       — Тебе лучше не пускать на меня слюни, — сказал Наруто Саске, тыча в него пальцем.       Бровь Саске дёрнулась.       — К тебе это тоже относится, усуратонкачи.       Итачи посмотрел туда, где сидела Сакура, его глаза скользнули по её телу. Она кивнула ему, старательно сохраняя невозмутимое выражение лица, и потянулась за жареной рыбой, которую Наруто протянул ей над огнём.       — Наруто-кун, ты снова первым заступаешь на дежурство, следом Саске, я и Сакура, — проинструктировал Итачи. Не говоря больше ни слова, Итачи указал двумя пальцами сперва на свои глаза, а затем на маленькую палатку и поднял бровь, как бы спрашивая, понял ли Наруто.       — Понятно, — сказал Наруто.       — Я буду поддерживать огонь, — сказал Саске, дыша на обтянутые перчатками пальцы. Он повернулся к брату. — В котором часу мы отправляемся завтра?       — В семь, — сказал Итачи, принимая протянутую Наруто еду.       Они ели молча, время от времени бросая взгляды в сторону палатки. Если Миямидзу и был голоден, то никак этого не показывал. Время от времени они слышали шорох, но тот сидел тихо как мышь в своей палатке.       Сакура тихо вздохнула. Без сомнения, это была одна из худших миссий, в которых она когда-либо участвовала. Она уже привыкла к шуткам, смеху и разговорам, которые Команда Семь всегда вела во время миссий. Теперь, когда они встретились с Миямидзу, ничего этого не было. То, что он мог быть одним из Акацуки, заставляло их держать рты на замке и быть в постоянном напряжении.       Саске подбросил дров в огонь и поворошил его длинной палкой. Сакура спокойно наблюдала, как огонь пожирал новое дерево и слабые искры поднимались вверх с каждым тычком палки. Наруто ухмыльнулся ей прежде чем покинуть лагерь, и в его глазах промелькнуло то же раздражение, что чувствовала она из-за этой миссии.       Саске встал, схватил свой мешок, подошёл к спальнику Наруто с другой стороны костра и полностью расстегнул его, устроив в качестве второго одеяла на спальном месте Наруто. Снял протектор, обувь и сумки с оружием и, скользнув между одеялами, сложил руки под головой, глядя в ночное небо.       Сакура осторожно придвинула свой спальный мешок поближе к огню, стараясь не смотреть в сторону Итачи. Она чувствовала, что он наблюдает за ней, и поглядывала на него сквозь ресницы. Он подошёл к ней и опустился на колени как раз в тот момент, когда она закончила возиться со спальным местом. Он поймал её взгляд, когда она снова попыталась отвести его, глубокие тёмные глаза сверлили её, и он тихо спросил, всё ли в порядке.       «Соберись, Сакура», — сказала она себе и ободряюще улыбнулась Итачи. Она медленно сняла протектор и подсумки, положила их в рюкзак и скинула ботинки. С трудом сглотнув, Сакура улеглась в спальный мешок и смотрела, как справа от неё потрескивал огонь, пока Итачи готовился ко сну. «Рядом с Какаши и Ямато ты тоже спала. Да, он привлекателен, но на этом всё».       «Нет. Не всё», — заговорила Внутренняя Сакура. — «Он также умён, любезен, нежен, силён и, по-видимому, обладает чувством юмора и умеет готовить».       Её спальный мешок на мгновение раскрылся, и Итачи лег рядом с ней. У неё пересохло во рту, когда она почувствовала, как его горячее тело прижалось к ней, когда он подался назад, чтобы застегнуть молнию и закрыть их. Сакура прикрыла глаза, почувствовав тепло его дыхания на своей шее, по всему её телу побежали мурашки.       — Сакура, — прошептал Итачи ей на ухо. — Ты вся дрожишь.       — Очень холодно, — еле слышно пробормотала она.       Он наклонился над ней, слегка коснувшись её плеча, укрывая их своим спальным мешком и натягивая на Сакуру запасное одеяло Наруто. Она наблюдала за ним краем глаза, когда он почти нежно подоткнул его, прежде чем улечься позади неё.       В отличие от Какаши или Ямато, Итачи не повернулся к ней спиной. Он повернулся к ней боком, положив под голову руку вместо подушки. Тепло его тела быстро согрело тесное пространство между ними, впитываясь в её кожу.       «О, и он настоящий мужчина», — добавила Внутренняя Сакура. — «Восхитительный, тёплый, мускулистый мужчина с глубоким голосом. Если ты отодвинешься немно-о-ожко назад, я уверена, ты сможешь почувствовать его мужественность».       Сакура прикусила губу, борясь с теплом, разлившимся по её щекам. Что-то тёмное закрутилось в её животе, когда Итачи поправил своё положение и его твёрдое бедро на мгновение прижалось к её спине. Сердце девушки билось в груди так сильно, что она бы удивилась, если бы Итачи не услышал. Она вспомнила, как он смотрел на её губы, а также страстный взгляд его обычно пустых глаз.       Внутри неё разгорелся пожар.       Она осторожно прикоснулась пальцами к губам, гадая, каково это — чувствовать его губы на своих. Будет он нерешительным или страстным, коснувшись её губ своими? Сакура закрыла глаза, представив его сильные руки в своих волосах и на своем теле, прижатую к ней твёрдую грудь, и когда её разум начал представлять те звуки, которые он издавал бы, целуя её, она распахнула глаза.       «Профессионал. Я должна быть профессионалом!» — Сакура выдохнула, и дыхание её дрожало. Она понадеялась, что Итачи объяснит это тем, что ей холодно, а не чем-то ещё. — «Держи себя в руках».       Сакура сердито обернулась, но тут же поняла, что совершила колоссальную ошибку.       Итачи лежал совершенно неподвижно, закрыв глаза. Она была так близко к нему, что если бы чуть наклонила голову, то легко могла бы поцеловать его. Её захлестнуло желание прикоснуться к нему, и она сжала руки в кулаки, пытаясь не шевелиться. Его губы были слегка приоткрыты, их чувственный изгиб раздувал пламя острого желания, горевшего в её теле.       Они лежали рядом, и время остановилось, а мир сузился до них двоих. Итачи, очевидно, почувствовал, что она наблюдает за ним, и посмотрел на неё сквозь полуприкрытые веки. Странное тепло, которое она видела в его глазах раньше, вернулось во всей полноте, и она непроизвольно сжала бёдра, почувствовав как по её животу пробежали толчки возбуждения.       Она задрожала, когда его лицо, казалось, стало темнее и напряжённее, в ониксе отразились тлеющие угли костра. Голоса в её голове затихли и полностью исчезли, когда она узнала выражение его глаз, понимая, что оно является отражением её собственных. На какое-то мгновение Сакуре показалось, что они не шиноби на миссии или капитан и подчиненный, делящиеся теплом тела в незнакомой холодной стране.       В этот момент Сакура чувствовала себя так, словно они были любовниками, смотрящими друг на друга, балансируя на краю пропасти и не зная, прыгать или нет.       Позади них чихнул Саске и принялся раздувать огонь, выводя её из транса, в котором она, казалось, пребывала. Глаза Итачи полностью открылись, и он пристально посмотрел на неё так, будто был чем-то озадачен.       — Спокойной ночи, Сакура, — сказал он наконец так тихо, что она бы подумала, что ей это показалось, если бы не горячее дыхание, обдавшее её лицо. Он закрыл глаза и повернулся к ней спиной.       Какое-то время она лежала неподвижно, переводя дыхание, пока сердцебиение не пришло в норму. Когда она повернулась и осторожно прижалась спиной к Итачи, в её голове закружились мысли об улыбке Какаши, которую было видно лишь по собирающимся в уголке глаза морщинкам. Сбитая с толку и замёрзшая, Сакура закрыла глаза, надеясь, что к ней придёт сон.

***

      Когда Сакура проснулась, солнце всё ещё лежало за горизонтом. Огонь рядом с ней заметно потух. Она увидела, что Саске и Наруто спят спиной к спине за кострищем, и потянулась за длинной палкой, которую Саске использовал всю ночь, чтобы вернуть огню жизнь. Сакура поворошила его и добавила ещё дров, прежде чем снова лечь.       Она не спала большую часть ночи, провалившись в беспокойный сон в тот момент, когда Саске вернулся с дежурства. Тихонько застонав, Сакура потёрла глаза и зевнула, погружаясь глубже в тёплый спальный мешок. Судя по немногочисленным звёздам, всё ещё видимым в предрассветном небе, скоро подойдёт её очередь. Это означало, что скоро за ней придёт Итачи.       Итачи.       Сакура резко откинула одеяло и встала. Схватив щётку из рюкзака, она быстро расчесала волосы и повязала вокруг головы протектор. Она посмотрела в маленькое зеркальце и потёрла сонные глаза, разглядывая тёмные круги под нижними ресницами. «Я ужасно выгляжу», — критически подумала она.       Она надела ботинки, обмотала голову шарфом и сунула пальцы в перчатки. Положив руки на бёдра, Сакура посмотрела на линию деревьев, окружающих их лагерь. Где-то в листве стоял на страже Итачи.       Она сделала глубокий вдох и прыгнула в деревья, легко обнаружив его в нескольких метрах от лагеря. Он стоял, прислонившись к стволу. Почувствовав её приближение, Итачи повернулся, и багровые глаза встретились с изумрудными.       — Доброе утро, — тихо сказал он, когда она приземлилась рядом с ним.       — Доброе утро, капитан, — ответила Сакура. Она старалась сохранять спокойное выражение лица. — Я больше не могла спать, и решила сменить тебя пораньше.       — Спасибо, — сказал Итачи, отталкиваясь от грубой коры дерева, на которое он облокачивался, и выпрямляясь.       Нервно теребя перчатки, Сакура ломала голову, пытаясь придумать, что бы ему сказать. Момент, что они разделили в спальном мешке, был одним из самых интимных и в то же время самых запутанных в её жизни. Но теперь, стоя перед его бесстрастными и настороженными тёмными глазами, Сакура задавалась вопросом, не было ли всё это плодом её слишком активного воображения.       Причин чувствовать себя разочарованной этим не было. Итачи находился далеко за пределами досягаемости Сакуры, а её сердце принадлежало кое-кому другому.       Внутренняя Сакура фыркнула: «Да. Какаши, который всё ещё видит в тебе двенадцатилетнюю девочку и ни разу не посмотрел на тебя так, как тебе показалось смотрел Итачи».       — Как думаешь, с кем он встречается? — тихо спросила она.       — Трудно сказать, — ответил Итачи. — Я бы предположил, что с напарником или членом Акацуки.       — Думаешь, он всё ещё Акацуки?       — Есть большая вероятность.       — Так что же нам делать?       Итачи поднял лицо к небу, слегка прищурившись, наблюдая за белой птицей, пролетавшей высоко над их лагерем.       — Чем дольше мы будем оттягивать конфронтацию, тем лучше. Сопроводив его в Накадзиму, мы окажемся недалеко от Конохи, что даст нам возможность доставить его Ибики для допроса, — Итачи вдохнул прохладный утренний воздух, глядя в сторону лагеря. — А пока продолжайте в том же духе. Не спускай с него глаз и будь начеку.       — Есть, капитан, — покорно подтвердила она.       — Я обойду вокруг и проверю ловушки, — сказал Итачи, отворачиваясь от неё. — Возвращайся в лагерь в шесть тридцать.       Она кивнула и посмотрела, как он отпрыгнул в сторону.

***

      Итачи и Сакура были в вестибюле с их подопечным, ожидая Наруто и Саске. До Конохи оставалось всего два дня пути.       — Сегодня нам нужно сделать небольшой крюк, — объявил Миямидзу, легко закидывая сумку на спину.       — Это не входит в наш маршрут, — лицо Итачи оставалось бесстрастным.       — Я прекрасно это понимаю, — заявил Миямидзу, усаживаясь на одну из скамеек и подпирая рукой подбородок. — Потому мы пропустили гостиницу несколько дней назад. Я же сказал, что мне нужно кое с кем встретиться.       — А кто тот человек, с которым вы встречаетесь? — спросила Сакура, скрестив руки на груди.       — Не понимаю, какое это имеет отношение к тебе, куноичи, — резко сказал Миямидзу, глядя на неё из-под полуприкрытых век. Он снова повернулся к Итачи. — Я плачу приличную сумму денег за сопровождение. Предполагаю, что крюк в несколько часов не будет большой проблемой.       Итачи молчал, но, когда Миямидзу выглянул в окно, его глаза встретились с её. Она точно знала, о чём он думает — отклонение от маршрута не было стандартной процедурой, но они должны были сопровождать его туда, куда он хотел пойти. Это был единственный способ узнать больше об этом загадочном человеке, каким бы опасным он ни был. Медленно и осторожно Сакура кивнула, давая ему знать, что она поняла это и что проинформирует двух других членов их команды.       Уголки его рта на секунду приподнялись.       В вестибюль зашёл Наруто, за ним следовал Саске, допивавший остатки воды, прежде чем выбросить пустую бутылку в мусорную корзину. Миямидзу встал, коротко кивнул Итачи и открыл входную дверь.       — Мы делаем крюк, — сказала Сакура, бросив многозначительный взгляд на обоих парней. Оба они почти незаметно напряглись.       — Хорошо, — выдавил из себя Наруто.       — Хм, — добавил Саске, когда они последовали за ней.       Даже не оглядываясь, Сакура инстинктивно поняла, что они были готовы.       Впрочем, и она тоже.       Итачи шёл рядом с ней, не говоря ни слова, пока они медленно следовали за Миямидзу туда, куда он их вёл. Его глаза скользнули по её телу, прежде чем повернуться к Наруто и Саске. Глаза Сакуры опустились на его руку, когда она заметила его легкое движение. Он показывал букву М тремя пальцами.       «Построение М», — поняла Сакура. — «Оборонительная позиция на время изучения навыков противника».       Главная проблема, однако, заключалась в том, что они не знали, схлестнутся ли они с самим Миямидзу или попадут в настоящую засаду. Её мозг лихорадочно работал, перебирая все действия и переменные, необходимые для расчёта возможных сценариев и исходов. Пока Миямидзу вёл их по длинной извилистой лесной дороге, Сакура вспомнила все медицинские техники, изученные за эти годы, а потом провела мысленную инвентаризацию всех навыков Наруто и Саске.       — Я думаю, что мы достаточно далеко, — сказал наконец Итачи, решительно остановившись посреди дороги. Все трое остановились и медленно окружили Миямидзу, не сводя с него глаз. Сакура с трудом сдерживала улыбку. Итачи не собирался позволять Миямидзу добраться туда, куда ему было нужно. Они просто следовали за рыжеволосым, пока не оказались достаточно далеко от близлежащих городов, чтобы избежать ненужного кровопролития и внимания.       Миямидзу медленно обернулся, на его губах играла всё та же раздражающе спокойная улыбка.       — А?       — Возможно, ваш напарник захочет спуститься, — продолжал Итачи, указывая тонким пальцем в небо. Высоко над ними кружила белая птица.       — Я вижу, слухи о твоём интеллекте не были преувеличены, — тихо заметил Миямидзу, стоя совершенно неподвижно, наблюдая за четверкой перед собой. — Давно ты узнал?       — В первый же день, — откровенно признался Итачи. — Мне было любопытно посмотреть, как далеко вы зайдёте со своим планом.       Рыжеволосый склонил голову набок, выражение его лица было почти ангельским.       — Очень хорошо. Я недооценил тебя, — он посмотрел на белую птицу в небе, раздражённо вздохнул и нахмурился. — Он всегда заставляет меня ждать.       Сакура стиснула зубы, снова устремив глаза к небу. Как она могла не заметить, что кто-то следит за ними? Она ведь дважды видела птицу во время их путешествия из Страны Молнии. Хорошей новостью было то, что их было только двое против четверых коноховцев. «По крайней мере, у нас шансы выше», — подумала Сакура.       Итачи присел на корточки, когда Миямидзу сунул руку в карман пальто. Он вытащил большой свиток со скоростью, которую Сакура раньше не видела, и уклонился от брошенных в него Итачи сюрикенов. Рыжеволосый развернул свиток и ударил рукой по нарисованному в середине кругу в тот момент, когда Саске подпрыгнул, посылая массивный огненный шар в его направлении. На месте, где стоял Миямидзу, образовался дым, и нечто гораздо большее, чем Миямидзу, помчалось прочь от огненного шара.       Наруто рядом с ней выругался, а оба Учиха остановились на полпути к бывшему подопечному.       На вершине скалы, куда приземлился Миямидзу, стояла большая фигура, одетая в такой же плащ, какой Сакура видела на Орочимару. Чёрный с красными облаками. Мужчина с оливковой кожей, заплетёнными в косички волосами и тканью, закрывающей нижнюю половину лица, уставился на них.       — Понятно, — пробормотал Итачи, обращаясь к заказчику, но достаточно громко, чтобы команда тоже услышала. — Ты кукольник.       — Правильно, — проворчал мужчина, его голос звучал иначе, чем у Миямидзу. — Меня зовут Сасори Красного Песка.       «Кукольник? Как Канкуро из Песка?» — подумала Сакура. Она видела Канкуро в бою дважды — во время их рокового экзамена на чуунина, когда он был их врагом, и ещё раз, когда на Песок напали неизвестные ниндзя, и он был отравлен. Песок был ослаблен и попросил помощи у Конохи. Сакуре удалось добраться туда как раз вовремя, чтобы извлечь яд из его тела. Придя в себя, Канкуро помог им выследить тех ниндзя и сразиться с ними. Когда они не были врагами, наблюдать за его тактическими навыками в бою было удовольствием.       «Саске и Итачи не присутствовали при этих сражениях, а Наруто был в другом отряде… А это значит, что я единственный человек в команде, обладающий углублёнными знаниями Кукольного дзюцу», — подумала Сакура, наблюдая, как длинный хвост, наподобие скорпионьего, угрожающе метался взад и вперёд за спиной марионетки Сасори. Конец его казался фиолетовым. — «Несомненно, отравлен».       — Осторожно, — крикнула Сакура своим товарищам по команде. — Всё его оружие будет отравлено.       Саске медленно кивнул, не сводя глаз с марионетки, пока Итачи обходил кукольника.       — Что за чёрт? — спросил Наруто, отвлёкшись на что-то. Сакура обернулась и увидела, что на плече у Наруто сидит белый паук. Он попытался смахнуть его, но крошечное существо прижалось к его одежде и отказывалось слезать. Она наклонилась ближе, заметив в нём что-то необычное, и в этот момент существо начало светиться и излучать тепло.       — Наруто! — закричала она, и паук взорвался. Взрыв отбросил её назад, огонь лизнул её руки и ноги, и она инстинктивно начала процесс исцеления, прежде чем ударилась о землю с глухим стуком, проскользив несколько шагов до полной остановки. Сакура откашлялась и повернулась туда, где в последний раз видела Наруто, в ушах её стоял пронзительный звон.       Сквозь дым Сакура увидела, как к тому месту, где только что стоял Наруто, приближается Саске. Его безумный взгляд остановился на ней, прежде чем он отвернулся в поисках своего лучшего друга. Рядом приземлился Итачи, быстро окинув её взглядом и о чём-то спросив.       — Я тебя не слышу, — сказала Сакура, посылая чакру в уши, чтобы ускорить восстановление.       —… ты в порядке? — голос Итачи пробился сквозь звенящую пелену.       — Да. Наруто? — сказала она, поднимаясь на ноги, не обращая внимания на боль от свежих ожогов.       — Неужели вы обо мне совсем забыли? — спросил Сасори, и на них внезапно обрушился дождь из сенбонов. Она выругалась и ударила ладонями в землю, быстро образовав купол из земли, чтобы защитить их.       — Саске отправился за Наруто. Взрывом его отбросило в лес. Как только Наруто вернётся, исцели его. Мы с Саске убьём Сасори и его напарника с твоей поддержкой, как только ты закончишь, — быстро проинструктировал Итачи, багровыми глазами наблюдая, как вокруг них продолжают падать сенбоны.       Она кивнула, проводя ладонями по ожогам. Когда в землю воткнулся последний сенбон, Итачи вышел из-под купола с кунаем в руках. Сакура осторожно последовала за ним, стягивая с шеи испорченный шарф и наблюдая за стоящей перед ней куклой. Она бросила взгляд на деревья справа от себя в надежде, что Саске нашёл Наруто и возвращает его к ним.       Когда она собиралась повернуться к Сасори, из леса в небо медленно поднялась огромная белая птица. На ней стоял светловолосый мужчина в плаще Акацуки.       — Эй, Сасори но Данна, я доставлю этого в укрытие… ага, — сказал он, а затем быстро увернулся от луча молнии, идущего из леса. Он усмехнулся, и когда птица повернулась в их сторону, Сакура отчётливо увидела торчащую из её клюва голову Наруто, по светлым волосам которого струилась кровь.       Её глаза расширились в панике, когда птица взлетела выше, уклоняясь от очередной атаки Саске.       — Наруто! — крикнула она.       — Ты опоздал, Дейдара, — раздался хриплый голос Сасори.       — Не будьте таким, Данна, — сказал человек по имени Дейдара. — Я появился с «блеском»… ага, — он рассмеялся. — Этот взрыв был произведением искусства.       — Искусство — это то, что сохраняется для потомков. Оно вечно, — проворчал Сасори.       Дейдара был достаточно близко, чтобы она могла разглядеть его лицо.       — Конечно, конечно. Не играйте с этими людьми слишком долго. Вы скоро понадобитесь… ага, — он поднял руку и улетел как раз, когда Саске начал атаку огнём из леса.       Её сердце, казалось, перестало биться. Пока Наруто без сознания, Саске будет преследовать птицу в то место, куда его забрал Дейдара. Всё это время их целью был Наруто? Но почему? Он не принадлежал к особому клану и не имел улучшенного генома…       «Девятихвостый лис…» — подумала Сакура.       Она посмотрела на спокойно анализировавшего ситуацию Итачи, который слегка нахмурившись глядел на кукольника. Было невозможно принять решение, и Сакура это знала. Либо он уйдет вслед за Саске и Наруто, чтобы обеспечить безопасность своего младшего брата и джинчурики деревни… Либо он останется и будет сражаться против Сасори вместе с ней.       Сжав кулаки, Сакура перевела взгляд на кукольника. «Я должна уклоняться от каждой его атаки. У меня есть противоядия от большинства распространённых и некоторых редких ядов. В худшем случае — мы рядом с Конохой, и Цунаде-сама сможет исцелить меня».       В её ушах зазвучал голос Итачи: «Не стоит недооценивать себя. Обычные медики должны оставаться на вторых ролях. Однако ты... У тебя есть возможность быть чем-то большим, чем просто поддержкой».       «Я доверяю тебе».       Глубоко вдохнув, Сакура успокоилась и сделала шаг вперёд, положив руку на плечо Итачи. Старший Учиха посмотрел на неё, когда она прошла мимо и остановилась перед ним. Она повернулась к Итачи с улыбкой на лице.       — Если Наруто умрёт на моих глазах, я никогда себе этого не прощу. Дейдара, похоже, работает на дальнем расстоянии. Как боец ближнего боя, я не смогу помочь Саске. Но ты сможешь. Я буду здесь, ждать вашего возвращения, — она сделала паузу. — Доверься мне.       Итачи переводил взгляд с одного её глаза на другой, нахмурив брови. Он посмотрел на Сасори, который, казалось, сдерживался, выжидая, а затем снова на неё. Что-то промелькнуло в его глазах, он подошёл ближе и поднял руку к её лицу. Она судорожно вздохнула, когда он прижал два обжигающе горячих пальца к центру её лба, туда, где дремала печать Бьякуго.       — Не сдерживайся, — сказал Итачи одним движением губ и исчез в стае ворон.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.