ID работы: 9828100

Labyrinthine

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
2885
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
283 страницы, 33 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
2885 Нравится 295 Отзывы 766 В сборник Скачать

Глава 19

Настройки текста
      Сакура прокралась вдоль обшарпанного забора, осторожно обходя лужи грязи, образовавшиеся после сильного ливня прошлой ночью. За большим водоёмом, окружавшим скрытую деревню Дождя, раскинулся огромный город, подобного которому она никогда прежде не видела.       Повсюду уходили в серое небо башни, а на город беспрестанно обрушивался дождь. Рядом с ней присел Какаши, чья повязка на глазу была приподнята, поскольку он уже в течение долгого времени наблюдал за городом Шаринганом. Шедший в столице дождь странным образом ограничивался только городом до самых окраин, будто образуя огромный барьер.       — Дождь прекращается примерно в пяти метрах от острова, — раздался ровный голос Ямато. Сакура поднесла руку к шее и нажала крошечную кнопку на наушнике.       — Мы видим здесь то же самое.       Затем раздался голос Итачи, от которого по спине Сакуры побежали мурашки.       — Я обнаружил незначительный слой чакры, окружающий весь город. Похоже, в Дожде используют те же методы защиты, что и мы в Конохе.       — Барьер чакры, — сказал Какаши, потирая подбородок.       — Умно. Мы не сможем войти незамеченными, — заговорил Ямато.       Сакура задумалась, глядя на проплывавшую мимо рыбу. Нахмурившись, она посмотрела вверх, обнаружив, что дождь шёл за границей острова, в воду падали большие капли.       — Не обязательно, — ответила Сакура, привлекая внимание стоявшего рядом Какаши. — Это зависит от того, только ли внешний слой барьера сообщает о нарушителях или весь внутренний.       — Если весь дождь пронизан чакрой, мы наткнёмся на барьер, что бы мы ни делали, — сказал Ямато.       — И каков же твой план? — спросил Какаши, полностью сфокусировав на ней свои разные глаза. Она прикусила губу, тщательно обдумывая своё предложение, прежде чем встретиться с Какаши взглядом.       — Мой призыв — Кацую — можно призвать любого размера, и она связана с измерением леса Шиккоцу, — объяснила Сакура, держа палец на кнопке связи. — Если я доставлю вас всех в лес Шиккоцу, а крошечная версия Кацую сможет прорваться сквозь барьер — она будет восприниматься не более чем мелкое насекомое — и, оказавшись внутри, она сможет призвать нас в город.       Какаши улыбнулся ей под маской.       — Ямато, Итачи, встретимся на южной окраине города.       — Ясно, — сказали оба мужчины.       — Хороший план, Сакура, — сказал Какаши. Она улыбнулась ему, глядя, как с кончика одного из его серебристых локонов свисает капелька. Когда он отвернулся от неё, Сакура внимательно наблюдала за ним, заметив, как он сгорбился — явный признак того, что он немного устал.       Первым к ним подошёл Итачи. Он был одет только в тёмные брюки и рубашку, оставив протектор и всё остальное, что связывало его с Конохой, дома. Он присел рядом с Какаши, снимая рюкзак.       — Я не могу видеть сквозь дождь, но кажется, что завеса чакры пронизывает весь город. Мы должны подготовиться к маскировке наших уровней чакры и разделиться, как только достигнем города.       — Согласен, — сказал Какаши, кивая, когда подошёл Ямато. Он сел рядом с Сакурой, его лохматые каштановые волосы были влажными.       Какаши смерил всех троих пристальным взглядом.       — Прошло уже больше семи часов, а дождь всё не прекращается. Даже в Конохе четыре шиноби, которые поддерживают барьеры, должны сменяться каждые восемь часов — барьер потребляет огромное количество чакры, — Сакура понимающе кивнула.       — План Сакуры — наш лучший вариант, помимо того, чтобы войти в город, как только закончится дождь. Учитывая, что войти мы хотим как можно тише, можно следить, не исчезнет ли барьер в определённой точке или в каком-то интервале времени, что даст нам возможность попасть внутрь, — сказал Ямато, проводя рукой по волосам. — Что думаете, капитан?       Какаши смотрел на город, обдумывая ситуацию. Она хорошо знала выражение его глаз. Наконец он повернулся к ним троим.       — В нескольких километрах отсюда была гостиница. Идите туда. Будем дежурить посменно, чтобы следить за барьером и понять, есть ли интервал. Пока вы там, держите ухо востро. Любая крупица информации может оказаться полезной, даже если так не кажется, — Какаши взглянул на Ямато. — Ямато, смени меня через четыре часа. Потом Итачи, Сакура последняя.       — Есть, капитан, — ответили все трое.       Когда Ямато и Итачи встали, Сакура подалась ближе.       — Сидя здесь вот так, вы можете получить переохлаждение. Вы уже устали и склонны к переутомлению. Будьте осторожны, — её голос был достаточно тихим, чтобы двое других мужчин не услышали, но достаточно суровым, чтобы Какаши воспринял её всерьёз. Сереброволосый мужчина посмотрел ей прямо в глаза и улыбнулся, прежде чем кивнуть в знак согласия.       Сакура встала и направилась к двум ожидавшим её мужчинам, а Какаши в это время быстро сформировал несколько печатей, зарывшись в землю одним из своих дзюцу Земли. Она едва могла разглядеть серебро его волос, торчащих из созданного им крошечного укрытия. Вскоре последовала вспышка пламени. Удовлетворённая тем, что он последовал её совету, Сакура прыгнула на деревья.       — Я рад, что он слушает тебя, — сказал Ямато, оборачиваясь с насмешливой улыбкой. — Иногда он немного упрям.       — Немного? — искренне ответила Сакура.       Ямато усмехнулся, но её внимание было приковано к Итачи. Он был прямо перед ней, с завидной легкостью грациозно перепрыгивая с ветки на ветку. Очевидно, Итачи почувствовал на себе её взгляд и посмотрел на неё через плечо. В его глазах промелькнуло тепло, что заставило Сакуру улыбнуться в ответ. Однако прежде чем он успел ответить, Ямато привлёк его внимание вопросом.       Они были в пути уже целых три дня. Трое мужчин были АНБУ, или бывшими АНБУ, и это определённо было заметно. Они изо всех сил рвались к Дождю, добравшись сюда на целый день раньше, чем предполагалось.       В Стране Огня зимы были мягкими, здесь же суровый холод Страны Дождя просачивался в тело Сакуры в течение нескольких часов, которые они провели, исследуя окрестности столицы, и она была рада, что поблизости была гостиница. Повсюду вокруг них сквозь мшистый суглинок торчали длинные кристаллы инея, похожие на скопления крошечных стеклянных лезвий. Непрерывно стонал ветер, пронизывая её до костей.       Показалась гостиница — довольно большое и оживлённое здание, вход в которое был ярко освещён красными фонарями. Ямато приземлился перед входом, за ним быстро последовали Итачи и Сакура. Он вошёл первым, подошёл к стойке и доброй улыбкой приветствовал стоящую за ней девушку. Закрыв за собой дверь, Сакура наслаждалась теплом гостиницы.       — Добрый вечер, — дружелюбно сказал Ямато. — Нам нужны три комнаты.       — Добрый вечер, — с улыбкой ответила невзрачная портье, открывая папку. Она скорчила извиняющееся лицо. — О, простите, у нас только две комнаты на ночь.       — Подойдёт. Я уверен, что мы сможем разместиться.       — Замечательно.       Пока портье возилась с бумагами, Ямато заполнял бланки их вымышленными именами. Сакура порылась в сумке в поисках нового удостоверения личности и дала его Ямато, протянувшего за ним руку. Она тайком восхищалась легкостью, с которой Ямато играл свою роль, несомненно, часть репертуара АНБУ. Он легко вжился в неё, рассказывая об их жизни — жизни путешественников в скрытую деревню Камня — в то же время безобидно задавая вопросы о Дожде и близлежащей столице.       Итачи тем временем сунул руки в карманы и заглянул в расположенный неподалеку обеденный зал. Он окинул долгим взглядом сидящих там посетителей и подошёл к книжной полке, проводя кончиками пальцев по корешкам. Сакура села на один из стульев в вестибюле, рассматривая простой дизайн гостиницы. Когда Ямато наконец повернулся к ним, чтобы раздать ключи, он посмотрел на них обоих.       — Итак. Номера слишком маленькие, чтобы селиться в них втроём, так что тебе придётся разделить свой с одним из мальчиков, — сказал Ямато достаточно громко, чтобы его услышала портье. — Полагаю, ты не против заселиться с Шигеру-куном, — его тёмные глаза метнулись от неё к Итачи, чтобы проверить, прав ли он.       — Хорошо, — сказала Сакура, прежде чем Итачи успел ответить. Она одарила Ямато приятной улыбкой и протянула руку за ключом.       — Обеденный зал открыт до восьми вечера, так что, пожалуйста, посетите его на досуге, — сказала портье и низко поклонилась. — И ещё раз добро пожаловать.       — Спасибо. Мы под вашим присмотром, — формально сказал Итачи. Девушка посмотрела на Итачи так, словно увидела его впервые. Кончики её ушей покраснели, и она склонила голову в застенчивой улыбке. Ямато приподнял бровь, забавляясь рассеянной портье, в то время как Итачи выглядел крайне смущённым. Сакура подумала, не выглядит ли он таким смущённым из-за того, что она стоит рядом с ним.       Закинув рюкзак на спину, Ямато начал подниматься по лестнице, Итачи и Сакура последовали за ним. Она взглянула на прикреплённый к ключу деревянный брелок и прочла номер комнаты, написанный тонкими чёрными буквами. Пока Ямато искал свой номер, Сакура посмотрела в коридор и нашла комнату, которую предстояло делить с Итачи. Изо всех сил стараясь не покраснеть, Сакура повернулась к Ямато.       — Дзиро-сан, — позвала она, используя новое кодовое имя Ямато. — Наша комната здесь. Встретимся в вестибюле через пятнадцать минут?       — Отлично, — сказал Ямато, продолжая искать номер.       Бросив быстрый взгляд на Итачи, который постарался придать своему лицу спокойное выражение, не выдававшее никаких эмоций, Сакура подошла к комнате и открыла дверь. Щёлкнув выключателем, она вошла внутрь, сняла туфли и бросила рюкзак.       Она оглядела комнату: чистые, безукоризненно белые стены, пахнущие свежестью татами и тёмно-зеленые занавески. Слева была маленькая ванная комната с крошечной ванной, куда она легко поместилась бы, но сомневалась, что это получится у Итачи.       — Ну, выглядит неплохо, — сказала Сакура, сглотнув образовавшийся в горле комок. Она впервые за последние три дня осталась с ним наедине.       Сакура оглянулась через плечо и увидела, что он стоит прямо за ней, уперев руки в бока и спокойно рассматривая комнату.       — Да, — согласился он, заходя в комнату. Он открыл шкаф и обнаружил там футоны и свежее постельное белье.       — Я буду держать руки при себе, — пробормотала Сакура, заправляя прядь волос за ухо. — Не уверена, что тебя это беспокоит… но…       Итачи полностью повернулся к ней.       — Я беспокоился о своей добродетели…       Она тихо рассмеялась.       — И следовало бы.       — Я думал, ты пытаешься меня успокоить.       — Передумала.       Губы Итачи изогнулись вверх.       — Возможно, мне следует переночевать в комнате Ямато-семпая.       — И оставить меня с Какаши?       При этих словах его глаза потемнели. Она попыталась скрыть свое волнение: у них не было ни минуты наедине с самого начала миссии. Сакура собиралась сказать ему, что сделала свой выбор, когда он зашёл к ней за день до начала миссии, но их прервала Ино. Во время ужина с подругой Сакура решила не говорить ему об этом, а показать на деле, кто именно ей нужен.       Она не могла сдержать пробежавший по телу трепет, когда заметила, что маленькая ревнивая жилка Итачи подняла голову. Это длилось всего лишь долю секунды, но этого было достаточно, чтобы напомнить Сакуре, что эта жилка всё же была.       — Пожалуй, останусь, — прошептал Итачи, пряча руки в карманы. Сакура прикусила губу, когда он шагнул ближе. Выражение его глаз, когда он взглянул на её губы, немедленно вернуло к жизни огонь, который он зажёг в ней. Он сделал ещё один шаг вперёд, и Сакура инстинктивно облизнула губы, заставив его приподнять бровь.       — Если ты этого хочешь, — ответила она, протягивая руку и прижимая её к его плоскому животу. Сакура почувствовала как под пальцами напряглись его мышцы, когда он сделал ещё шаг вперёд. Он поднял руки и положил их ей на плечи, медленно лаская.       — Наверное, мне не стоит говорить тебе, чего я хочу, — прошептал Итачи, беря её руки в свои. У неё задрожали ноги и участился пульс, когда он наклонился ближе. Его тёплое дыхание овевало её губы, он снова опустил на них взгляд.       Сакура кивнула. Они были на задании, Ямато был всего в нескольких комнатах от них, и они были профессиональными шиноби. Они могли не прикасаться друг к другу на протяжении всей миссии. Она была полностью согласна со своими рассуждениями и поэтому была совершенно удивлена, когда следующее, что она произнесла, было: «Скажи мне».       Итачи издал тихий смешок и протянул руку к её бедру. Она наклонила голову, когда он приблизил свои губы к её уху, дыханием скользя по её коже, не касаясь.       — Я хочу поцеловать тебя, — наконец сказал он, свободной рукой заправляя прядь волос ей за ухо. — А потом, после…       — После? — едва сумела сказать она, сминая пальцами низ его рубашки.       Он отстранился, и она мгновенно попала в плен его ониксового взгляда.       — А потом я хочу, чтобы ты выкрикивала моё имя так громко, что забыла бы своё.       Сакура глубоко вздохнула от жара, который его слова послали по её телу, вены будто внезапно наполнились лавой. Тихо застонав, Сакура схватила его за рубашку и притянула ближе, захватывая его губы в отчаянном, настойчивом поцелуе. Она почувствовала, как он ухмыльнулся ей в губы притянув её ближе и обхватив одной рукой за талию, а другой скользнув между её ног. Чувствуя головокружение, Сакура прервала поцелуй, когда он начал поглаживать её через одежду.       — С другой стороны, мы не хотим, чтобы Ямато-семпай услышал.       Внезапно Итачи убрал руку, заставив её ахнуть от потери контакта. Один уголок его рта всё ещё был приподнят в ухмылке, когда он невинно повернулся, будто ничего не произошло.       — Я буду спать на этой стороне, — сказал он.       Сакура уже собиралась преподать ему урок — будет знать как дразнить её — когда почувствовала приближающуюся чакру Ямато. Бросив на Итачи испепеляющий взгляд, Сакура прошла мимо него и натянула сапоги. Она открыла дверь комнаты и увидела Ямато, шагающего к ним по коридору. Итачи остановился позади, выглядя озадаченным, и закрыл за собой дверь.       — Не знаю, как вы, ребята, а я с нетерпением жду горячей еды, — сказал Ямато, потирая руки. Он оглядел их ещё раз и начал спускаться по лестнице. Когда они подошли к стойке регистрации, портье легкомысленно улыбнулась Итачи, и он вежливо кивнул ей в ответ. Сакура шутливо приподняла бровь, когда девушка не видела, и была вознаграждена лёгким румянцем.       Столовая была простой — дюжина столов, и за половиной из них сидели посетители. Два стола были заняты семьями, один — тремя пожилыми дамами, которые сплетничали, изысканно потягивая мисо-суп, другой — мужчиной со шрамом, третий — тремя молодыми людьми и ещё один — шиноби в протекторе Дождя. Он был рассечён посередине.       Стараясь не показывать никакой реакции, чтобы не нарушить тщательно продуманный образ, Сакура направилась в заднюю часть обеденного зала, схватив поднос. Она выбрала суп, взяла миску риса, жареную рыбу, овощи и зелёный чай. Притворившись, что осматривает столовую, Сакура выбрала столик в дальнем углу. Шиноби почти ничего им не сказал — он был один, и самая важная информация была прямо у него на лбу у всех на виду. Три сплетницы говорили о неинтересных делах, но это могло измениться. Однако одна из молодых семей тихо обсуждала новые возможности, которые ждут их в столице.       Ямато плюхнулся рядом с ней, принеся поднос с горячим удоном и рисовым шариком. Когда Итачи сел напротив неё, она постаралась не улыбнуться, глядя на тарелку омурайсу. Она гадала: ему не давались все блюда из яиц, или недостаток его мастерства ограничивался глазуньей. Она смотрела, как он выбрал палочки для еды и легко разломил их посередине, прежде чем взять кусочек. Когда она увидела, как его длинные пальцы с естественной лёгкостью управлялись с палочками, это напомнило ей о том, что эти самые руки были примерно в пяти поглаживаниях от того, чтобы подарить ей оргазм не более десяти минут назад.       — Очень вкусно, — сказал Ямато, доедая первый кусок. Сакура улыбнулась и присоединилась к разговору, используя спрятанный в рукаве сенбон, чтобы проколоть кожу. Одной рукой она сложила печати, необходимые для вызова Кацую, и незаметно приложила ладонь к ноге. В её ладони сформировались два крошечных слизня, один скользнул ей под одежду и вверх по спине, пока не оказался прямо под ухом Сакуры, второй же терпеливо ждал.       — Подойдите к столу с семьёй напротив и прислушайтесь к разговору. Убедитесь, что вас не увидит шиноби слева, — тихо проинструктировала Сакура, пока Ямато и Итачи дружески обсуждали преимущества коричневого риса перед белым. Пока Ямато жестикулировал, Сакура заметила, что с его ладони упали крошечные зёрнышки, приземлившись рядом с ботинками шиноби Дождя, который сидел, пережёвывая еду со скучающим выражением лица.       — А ты как думаешь? — спросил Ямато, подталкивая её локтем.       — С точки зрения питательной ценности, я понимаю потребность в коричневом рисе, но с точки зрения вкуса, белый рис нравится мне больше, — легко включилась в беседу Сакура, слушая, как Кацую неторопливо отчитывается перед ней.       — Ну и молодёжь пошла, — драматично сказал Ямато, вызвав у неё смех.       — Ты не настолько стар, Дзиро-сан, — съязвила она.       — Ты так говоришь, но у меня суставы ломит от холода, — ответил Ямато, для пущего эффекта массируя локоть.       — Ну же, такой красивый молодой человек не должен так страдать от непогоды, — окликнула его одна из пожилых дам. Сакура должна была отдать должное этому человеку: похоже, Ямато овладел искусством краснеть по необходимости. С ярко-красными щеками он запустил руку в волосы и искренне поклонился.       — Простите, что беспокою вас, милые дамы, своими жалобами.       Сакура улыбнулась, подняв брови на Итачи, который с интересом наблюдал за представлением, поднося ко рту ещё один кусочек омлета. Его глаза блеснули, когда он посмотрел на неё, в их ониксовых глубинах ясно читалось веселье. Он перевёл взгляд, продолжив наблюдать за Ямато и его ужимками.       — Глупости, молодой человек! — вмешалась другая пожилая дама. — Вы очень понравились Сае-чан, — стол взорвался кудахчущим смехом, а Ямато покраснел ещё больше.       — Я очень польщён, — ответил Ямато.       — И мускулист! — заговорила женщина по имени Сая.       Румянец, окрасивший щёки Ямато на этот раз, определённо был настоящим. Он подавился зёрнышком риса, и Сакура быстро похлопала его по спине, когда он закашлялся.       — Не убей его, Сая! — хохотнула третья женщина.       — Здесь есть и другие люди, которые пытаются поесть, — заговорил наконец шиноби Дождя.       — Да заткнись ты, — огрызнулась третья дама. — Мы просто веселимся с этим красивым молодым человеком, — она оглядела шиноби. — Похоже, тебе бы тоже не помешало.       — Единственная причина, по которой вы, старые кошёлки, можете сидеть тут и говорить о пустяках — это Правитель и его Ангел, — отрезал шиноби, вставая со своего места. Он схватил свой поднос и поставил его на тележку, прежде чем пройти мимо стола со старушками. — Не забывайте об этом.       — Правитель и его Ангел, — тихо произнесла одна дама, из её голоса исчез весь юмор. — Ты имеешь в виду диктатора и его телохранителя. То, что Ханзо исчез, ещё не значит, что эта земля стала свободной. Её всё ещё душат, но теперь уже другой рукой.       — Что ты сказала? — спросил шиноби опасно низким голосом.       Ямато поднялся на ноги, в то время как две семьи быстро покинули столы, поспешив через дверь обратно в приёмную.       — Давайте все успокоимся, — сказал Ямато с таким хладнокровием в голосе, которого Сакура никогда раньше не слышала. Он поднял руку в успокаивающем жесте, не сводя глаз с шиноби, в то время как Итачи повернулся на стуле, готовый встать.       — Слушай, чужеземец, — сказал шиноби. — В этих землях Правитель и его Ангел священны. Любой, кто посмеет произнести имя Ханзо, будет немедленно убит, — три женщины инстинктивно попятились от него, держась за руки.       — Я уверен, что эти прекрасные дамы не хотели оскорбить вашего Правителя, — сказал Ямато, делая шаг вперёд. Сакура с благоговением осознала, что его голос слегка дрожал, будто он сам боялся шиноби. Когда ниндзя Дождя перевёл взгляд обратно на троицу, Ямато осторожно покачал головой женщинам, предупреждая их, чтобы они подыграли.       — Он прав, — сказала Сая. — Мика немного перебрала с выпивкой и излишне разволновалась, — она бросила предупреждающий взгляд на Мику. — Так ведь?       Мика поджала губы, и на мгновение Сакура забеспокоилась, что пожилая дама не сможет усмирить свою гордость. Но Мика разразилась хриплым смехом.       — Ну конечно! Просто слишком много саке. Простите меня, молодой человек.       В течение напряжённого момента, шиноби Дождя смотрел на них троих злобным взглядом. Наконец он взглянул на Ямато и убрал кунай обратно в подсумок.       — Больше не допускайте такого. В следующий раз меня не отговорить следовать закону. Даже если дело в излишке саке.       — Прошу прощения, — сказала Сая, беря подругу за руку. Она подняла Мику на ноги и поспешно вытолкала её из обеденного зала, их подруга последовала за ними. Трое молодых людей, сидевших за столом, также быстро ушли вслед за ними и остался лишь человек со шрамом, который, казалось, не был впечатлен разыгравшейся перед ним сценой, и вернулся к еде. Шиноби посмотрел на них.       — Пусть это послужит вам уроком. Лорд Пейн и его Ангел принесли мир в эти земли. Не забывайте об этом, — угрожающе сказал шиноби, прежде чем исчезнуть из столовой.       — Ну, — сказал Ямато, откидываясь на спинку стула так, будто испугался как никогда в своей жизни. — Всё закончилось хорошо.       — Ты должен быть осторожен, — упрекнула его Сакура, положив руку ему на плечо и глядя на него с притворным беспокойством. Хотя человек со шрамом, казалось, не обращал на них никакого внимания, она не теряла бдительность. Шиноби Дождя был чуунином. Они втроём уложили бы его, даже не вспотев. Однако это могло бы сорвать их прикрытие, и Сакура почему-то была уверена, что если бы это было неизбежно, Ямато и Итачи дали бы пожилой даме умереть.       По большому счёту, её жизнь противопоставлялась всем жизням, которые ещё мог забрать Правитель Дождя. Взглянув на Итачи, Сакура почувствовала, что каким-то образом узнала его лучше. АНБУ не просто забирали жизни и брались за сложнейшие задания, они принимали самые трудные решения. Когда Итачи поднял взгляд и его невероятно тёмные глаза встретились с её, Сакура задумалась, как она смогла увидеть его домашнюю, милую и страстную сторону в машине смерти, которой он был.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.