ID работы: 9828100

Labyrinthine

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
2885
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
283 страницы, 33 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
2885 Нравится 295 Отзывы 766 В сборник Скачать

Глава 20

Настройки текста
      Когда человек со шрамом наконец покинул обеденный зал, трое шиноби остались одни. Итачи сформировал неизвестную Сакуре комбинацию печатей быстрее, чем она успела её отследить. В следующее мгновение она уже не слышала, как разговаривают и ходят по гостинице люди.       — Я пошлю за шиноби клона, чтобы выяснить, куда он направляется. Может, обнаружим что-то интересное, — тихо сказал Ямато и посмотрел на неё. — Разузнала что-нибудь?       — Не совсем, — ответила Сакура, поднимая руку так, чтобы Кацую смогла на неё заползти. Крошечный слизень посмотрел на них. — Семья говорила в основном о переезде в столицу, потому что там были бы возможности в виде работы и денег. Похоже, они приехали из сельской местности.       Кацую покачала головой.       — Верно. Ситуация за пределами столицы представляется крайне тяжелой.       — Спасибо за помощь, Кацую, — ласково сказала Сакура. Глазные стебельки Кацую на мгновение повернулись и встретились с её глазами, прежде чем она исчезла, вернувшись в лес Шиккоцу.       Ямато посмотрел на Итачи.       — Мой клон идёт за человеком со шрамом, — прошептал тот. — Хотя информация, полученная от этого шиноби, уже кажется бесценной.       — Лорд Пейн и его Ангел, — сказала Сакура, задумчиво постукивая пальцем по подбородку. — Мика, старушка, упомянула, что Пейн — диктатор, а Ангел — его телохранитель. Мы нашли нашего лидера.       — У нас есть имя, — поправил Ямато. — У меня такое чувство, что этого Пейна будет не так-то легко найти.       Итачи нахмурился.       — Я не видел, чтобы его имя упоминалось в Книге Бинго.       — Я тоже, — сказала Сакура. Благодаря своей фотографической памяти она была уверена, что в книге не было записи о ком-либо по имени Пейн. А это означало, что их миссия стала ещё сложнее: хотя теперь у них было имя, они ничего о нём не знали — ни способностей, ни мотивов. Любой человек, способный повести за собой таких, как Хидан и Какузу, должен был внушать страх.       — Мы знаем, кого искать, когда доберёмся до столицы, — сказал Итачи, переводя взгляд с Сакуры на Ямато. — Нужно передать эту информацию капитану Какаши и хорошенько обдумать следующий шаг. Хотя Пейн окутан тайной, мы можем осторожно прощупать жителей столицы для получения дополнительной информации.       — Согласен, — сказал Ямато, откидываясь на спинку стула. — Я сообщу капитану Какаши, когда сменю его.       — Ангел — ещё одна загадка, — задумчиво произнесла Сакура. — В наши дни редко можно услышать, чтобы людей называли ангелами… обычно это считается очень хорошим знаком, не так ли?       — Правильно, — сказал Итачи. — Похоже, всё это каким-то образом связано с Ханзо.       — Согласна. В нескольких свидетельских показаниях о Дожде упоминалось, что Ханзо не терпел тех, кто мыслил иначе. Шиноби и гражданских казнили просто за критику его и его решений, или же их находили мёртвыми без объяснения причин. — Сакура помолчала. — Не так уж трудно предположить, что Акацуки свергли Ханзо и что… жители Дождя благодарны им.       — В надежде на светлое будущее они обратились к группе людей, которых не понимали, — кивнул Итачи, делая маленький глоток своего напитка. — Склонен согласиться. На основании имеющейся у нас информации кажется, что это именно то, что произошло.       — Свергнуть Акацуки означало бы снова дестабилизировать Дождь, — сказал Ямато, проводя рукой по волосам. — Эта страна прошла через многое. Именно из-за войны такая группировка, как Акацуки, пришла к власти.       Сакура кивнула.       — Но если ничего не делать… это будет означать, что Акацуки смогут продолжить осуществлять свои планы в отношении джинчуурики… К чему бы они ни вели.       — Нет способа делать добро всем, — сказал Ямато, глубоко задумавшись. — Мы делаем то, что считаем лучшим для Листа, для Страны Огня и для всего мира. Это всё, что мы можем.       — Люди живут своей жизнью, связанные тем, что считают правильным и истинным, — сказал Итачи с оттенком тоски в голосе, будто думал о далёком воспоминании. Она могла сказать, что в этой мысли было нечто большее, чем показал Итачи, но его голос затих, и он взглянул на Ямато. — Нам надо поспать. Я сменю тебя через шесть часов.       — Спокойной ночи, — сказал Ямато, кивая ей и Итачи. — Я ещё побуду здесь.       Они попрощались и молча прошли через приёмную в номер. Когда дверь за ними захлопнулась, Итачи снял ботинки и заглянул в ванную.       — Хочешь пойти первой? — спросил он.       — Ты иди, — сказала Сакура с улыбкой. — Тебе просыпаться раньше.       Итачи молча кивнул и включил свет в ванной. Сакура пообещала себе не смотреть, но не смогла удержаться и заглянула через щёлочку в ванную, как только закрылась дверь. Она прекрасно видела, как напрягся его пресс, пока он стягивал свитер через голову. Закусив губу, она вошла в комнату, вынула из шкафа матрасы и разложила их.       Когда включился душ, Сакура села на подоконник и стала смотреть в окно. Хотя Дождь находился рядом со Страной Огня, пышные леса, которые были ей так знакомы, уступали место однообразным серовато-коричневым лугам, уходящим к горизонту. Ветер снаружи непрерывно стонал над пустошью, сметая мелкую песчаную пыль в густые облака. Небо словно было запечатано плотным серым одеялом из туч. Открыв одно окно, Сакура глубоко вдохнула, обнаружив, что почти чувствует запах надвигавшегося дождя.       Она обхватила руками колени, размышляя о стране, в которой оказалась. Одна из самых изолированных наций в мире, истерзанная войной, нищая и угнетённая. Насколько другой была бы её жизнь, если бы она родилась в столице Дождя, а не в Конохе? Как сильно смогли прогнуться люди, прежде чем сломались, в какой-то момент решив поддержать радикальную организацию, а не своё правительство? Неужели Акацуки были настолько лучше для жителей Дождя, чем Ханзо Саламандра?       — Сакура? — позвал Итачи, напугав её. Мелькнула добрая улыбка. — С тобой всё в порядке?       — Задумалась, — сказала Сакура, закрывая окно. Повернувшись к нему, она увидела, что он натянул чёрную рубашку, выудил из рюкзака щётку и начал расчесывать свои длинные волосы. Словно зачарованная, Сакура следила за движениями его кисти, втайне желая провести пальцами по его красивым шелковистым волосам. — Можно тебя кое о чём спросить?       Итачи посмотрел ей прямо в глаза.       — Конечно.       — Так этим и занимаются АНБУ?       Лёгкая, невесёлая улыбка тронула его губы.       — Чем — этим?       Она прислонилась головой к подоконнику.       — Принимают самые трудные решения.       — Это часть нашей работы, — сказал Итачи после долгой паузы. Он убрал щётку, но не собрал волосы в свой обычный хвост. Вместо этого он подошёл к Сакуре и сел напротив, прислонившись спиной к оконной раме. Она старалась не обращать внимания на то, как его нога скользнула по её ноге, пока он устраивался поудобнее.       — Я не колеблюсь в своих решениях, — сказала Сакура, подтянув ноги ближе к себе в защитной реакции, пока Итачи молчал. Его глаза скользнули к её, и он спокойно кивнул. — Просто подумала, какой была бы моя жизнь, если бы я родилась здесь, а не в Конохе. Сейчас Акацуки мой враг, и я с радостью уничтожу их ради Наруто и деревни. Но если бы я родилась здесь, они бы стали моими спасителями?       — Возможно, — тихо сказал Итачи.       — Может, мне не стоит об этом думать? — поинтересовалась Сакура, снова отвернувшись к окну.       — Не стоит, — сказал Итачи.       — Как ты там сказал раньше? Люди живут своей жизнью, связанные тем, что считают правильным и истинным?       Итачи склонил голову набок и долго смотрел на неё с непередаваемым выражением в глазах.       — Такова их действительность, — сказал наконец Итачи. — Но что есть это «правильное и истинное»?       Она задумалась над этим.       — А такое вообще существует? — сказала Сакура вслух, сдвинув брови. — Разве всё это не точка зрения и не мнение? Возвращаясь к тому, что я сказала ранее, мои идеи, мой мир всегда формируются местом моего рождения, людьми вокруг меня и философией моей деревни. Мой мир был бы совершенно другим, если бы я родилась гражданином Дождя.       Итачи упёрся локтями в колени, посмотрев в окно, и она на мгновение отвлеклась на его руки. Она смотрела на его длинные пальцы, на редкие волоски на предплечье и на голубую вену, бежавшую от пальцев вниз к запястьям.       — Ты абсолютно права, — сказал наконец Итачи.       Сакура немного поёрзала на своем месте и вытянула ногу, коснувшись его коленом. Она притворилась, что не заметила, как он перевёл на неё взгляд, и посмотрела на луну. Девушка глубоко вздохнула, когда его пальцы нашли её колено, рассеянно рисуя крошечные круги на коже. Смело протянув руку, Сакура нежно погладила его ногу, следуя изгибу икры через ткань брюк.       — Ты задумчив с самого начала миссии, — наконец сказала Сакура, не находя в себе сил перестать прикасаться к нему. Его взгляд был прикован к движениям её рук, прежде чем переметнуться к ней. — Думаешь о чём-то определённом?       — Задумчив? — спросил Итачи, скользнув рукой по её бедру.       Она не смогла сдержать улыбку.       — Ты пытаешься меня отвлечь?       — Возможно.       — Это труднее, чем я думала.       — Что именно? — спросил он.       — Находиться рядом с тобой, не имея возможности прикоснуться, — честно призналась она.       — Ты прикасаешься ко мне, — сказал Итачи, проводя кончиками пальцев от её бёдер к лодыжкам. Она вздрогнула от его прикосновения. На этот раз она не отвела взгляд, а встретилась с пылающим в его глазах пламенем лицом к лицу.       — Ты знаешь, что я имела в виду, — усмехнулась Сакура.       — Знаю, — слова Итачи были всего лишь тихим шёпотом, он нашёл её руки. Она скользнула пальцами в его ладонь, наслаждаясь простой интимностью этого прикосновения. Её сердце бешено колотилось в груди, когда она увидела, каким мягким стал его взгляд несмотря на жар в глазах.       Внезапно она поняла, что между ними двумя больше не игра. Они чувствовали не только притяжение. Теперь это было нечто большее, чем просто физическая необходимость быть вместе. Это были понимание, доверие и нежность, казавшиеся неосязаемыми, словно мыльный пузырь, и протяни они руки чуть дальше, чтобы коснуться его хрупкой сущности, он бы исчез. Они не боялись, что это не сработает — и Сакура, и Итачи боялись, что это сработает слишком хорошо.       Это напомнило ей о том чувстве, что она испытывала, лёжа с ним в спальном мешке и думая о них двоих, стоящих у пропасти. Она тяжело дышала, глядя на него, чувствуя, что Итачи поджигает её изнутри.       — Я хочу тебя, — наконец выпалила Сакура.       В рассеянном лунном свете он казался почти неземным. Он наклонился вперёд и свободной рукой погладил её по щеке.       — Сакура… — мягко произнёс он.       — Не… только так, — продолжила она, едва заметив удивление, на долю секунды промелькнувшее на его лице. — Не только в этом смысле, — выдохнула она.       В одно мгновение он выпрямился, запустив пальцы в её волосы и притянув её ближе, пока их губы не оказались на волосок друг от друга. Она чувствовала его горячее дыхание на своих губах, захваченная в плен его тёмных глаз.       — Это то, чего ты хочешь?       — Да, — сказала Сакура, её губы скользнули по его губам.       — Скажи ещё раз, — сказал Итачи низким, властным голосом.       — Я хочу тебя, Итачи.       Она почувствовала, как он притянул её за бедро ближе к себе, обвивая её рукой и наклоняясь к губам. Он целовал жадно и настойчиво, будто наконец позволил себе полностью поглотить её. Когда она зарылась руками в его шелковистые волосы, страстно желая почувствовать, как они струятся сквозь её пальцы, Итачи выпрямился, откинув её голову назад, и углубил поцелуй.       — Скажи мне, — выдохнула Сакура, когда они прервали поцелуй, чтобы восстановить дыхание.       — Я хочу тебя, — сказал Итачи, снова завладевая её губами. Он опустил руку к её ногам, обхватил за талию и легко поднялся со своего места, увлекая её за собой. Итачи шёл к футонам, которые она расстелила на полу, крепко держа её. Он опустился на колени и отпустил её ноги, не отрывая от неё губ, скользя языком внутри её рта, вызывая толчки возбуждения в её животе.       Итачи на мгновение откинулся назад, чтобы снять с неё рубашку, и нахмурился, глядя на её обмотанную бинтами грудь. Сакура хихикнула, когда он снова поцеловал её, потянув за маленький узел на спине, чтобы ослабить перевязь. Они двигались в едином ритме, стонали друг другу в губы, целовались, пока не кончилось дыхание, разжигая бушевавший в них огонь. Наконец, бинты с неё упали.       Он отклонил девушку назад, держа в своих сильных руках, выцеловывая дорожку от шеи к груди. Она ахнула, когда его шелковистые пряди рассыпались по её коже, щекоча её.       — Прекрасна, — прошептал он в её разгоряченную кожу, обводя языком затвердевший сосок. Она задыхалась и извивалась в его объятиях, влажный звук посасывания поднимал её возбуждение на новую высоту.       — Хочу видеть тебя, — выдавила Сакура, потянув его рубашку.       Она обхватила пальцами низ его рубашки, и он стал помогать ей стягивать её. Время словно остановилось, когда мало-помалу в поле зрения появился его мускулистый живот, мышцы и тонкая полоска волос, спускавшаяся в штаны. Его рельефная грудь была идеальной, испорченной лишь несколькими крошечными родинками. Она ещё успеет исследовать их губами.       У неё пересохло во рту, когда она провела пальцами по его груди, наслаждаясь тем, как подрагивают под ними его мышцы, как горит кожа. Она застонала, прижав руку к его сердцу, чувствуя, что оно бьётся так же быстро, как и её собственное. Он посмотрел на неё полными желания тёмными глазами и провёл большими пальцами по её соскам.       — Полюбуешься на меня позже, Сакура, — сказал он низким хриплым голосом.       — Я уже давно хочу полюбоваться вами, Учиха-сан, — пошутила она, вызвав у него смешок. Усилив ладони чакрой, она толкнула его на футон, прижав к кровати его руки. На мгновение в его взгляде промелькнуло удивление, но вскоре оно перетекло во что-то настолько тёмное и горячее, что у неё перехватило дыхание.       Она уткнулась носом в изгиб между его плечом и головой, глубоко вдохнув, привыкая к его запаху, и прижалась поцелуями к его груди. Его кожа горела под её губами, и, подразнив его сосок кончиком языка, она была вознаграждена тихим стоном. Своим животом она чувствовала, каким твёрдым он был, и это послало волну приятной дрожи по её телу.       Отпустив его запястья, Сакура спустилась вниз по его животу, проводя языком по каждой впадинке и изгибу его мышц. Итачи мгновенно перевернул их, расстегнул её штаны и приспустил их с бёдер вместе с чёрными трусиками. Она ахнула, когда он поцеловал её тазовую косточку, затем бедро, медленно перемещаясь поцелуями ниже, к промежности.       — Ты хоть понимаешь, что со мной делаешь? — прошептал Итачи, и его слова ещё больше воспламенили её.       Вместо ответа она качнула бёдрами, заставляя его сильнее тянуть её штаны, пока он не освободил одну ногу, позволив материалу собраться вокруг другой. Она задохнулась, почувствовав его горячее дыхание на верхушке бедра, и застонала, когда он широко раздвинул её ноги. Сакура скользнула глазами вниз и встретилась с его взглядом, горячим и вожделеющим. Не отводя его, он приблизил рот к её влажному центру.       Она всхлипнула, когда его губы начали нежно исследовать её, и застонала, когда его язык погрузился в её складки. Она зажмурилась от этого ощущения, запустив руки в его волосы, её ноги дрожали в его руках.       — Смотри на меня, — сказал Итачи, останавливаясь, пока она осторожно не приоткрыла один глаз.       Сакура прерывисто простонала его имя, когда он провёл кончиком языка по её клитору, быстро посасывая его. Он прижался к ней языком, скользнув им вниз по её промежности и снова поднявшись вверх. С отвисшей челюстью, она держалась за его волосы, не сводя с него пристального взгляда, пока он кружил языком вокруг её клитора. Всё, начиная от взгляда его глаз и кончая прикосновением его языка к её коже и пальцами, держащими её ноги широко раздвинутыми, было лучше, чем она когда-либо мечтала, лучше, чем когда-либо прежде.       — Итачи… — с трудом прошептала она. Она скорее почувствовала, чем увидела его улыбку, когда он убрал одну руку, проведя пальцем вдоль её влагалища, а затем болезненно медленно ввёл его внутрь. Она смутно осознавала, что затаила дыхание, когда он начал вводить в неё палец, открыв рот в беззвучном крике, но это было слишком хорошо, чтобы думать о чём-то ещё, кроме тех чувств, которые он вызывал. Она нещадно дёрнула его за волосы, когда он ввёл второй палец, его язык безжалостно лизал её чувствительный бугорок.       Её тело напряглось, пока она приближалась к своему пику. Влажный звук проникающих в неё пальцев, мягкие стоны, которые он издавал, прижимаясь к её клитору, и тёмный взгляд его глаз — всё это подталкивало её ближе, ноющий жар всё нарастал, пока она не перестала видеть что-либо вокруг.       — Я сейчас… О боги, Итачи, — всхлипывала она, задыхаясь между каждым словом.       Он завладел её губами как раз в тот момент, когда она достигла оргазма, заставляя её громко стонать в его рот, пока он продолжал ласкать её. На его губах и языке был её вкус. Перед её глазами всё поплыло, бёдра дрожали, она подёргивалась вокруг его пальцев, умоляя его не останавливаться.       Ей потребовалось некоторое время, чтобы прийти в себя. Когда она наконец открыла глаза, Итачи устроился рядом с ней, положив голову на ладонь, с нежностью наблюдая за ней, в то время как его пальцы всё ещё лениво двигались взад и вперёд внутри неё.       — Прекрасна, — сказал он низким голосом и наклонился, чтобы мягко поцеловать её в губы.       — Прости за волосы, — прохрипела Сакура, от чего он тихо рассмеялся.       — Всё в порядке, Сакура.       — Моя очередь, я думаю, — сказала она, нарочно глядя на выпуклость в его штанах. Его член прижался к ткани и напрягся, и когда она погладила его через одежду, Итачи издал тихое шипение. Он посмотрел ей в глаза и приподнялся, помогая ей освободить себя от штанов.       Её глаза расширились, когда она наконец увидела его. Линия волос, идущая от пупка, заканчивалась у основания члена. Он был большой, подрагивающий, но её взгляд был прикован к вене, которая тянулась от головки до самого основания. Её рот наполнился слюной при мысли о том, чтобы прикоснуться к нему и попробовать на вкус. С трудом сглотнув, она подняла глаза и встретилась с ним взглядом, обнаружив, что он наблюдает за ней.       Сакура осторожно протянула руку и коснулась бархатистого кончика, пристально следя за его реакцией. Она провела пальцами по всей его длине, запоминая ощущения и наслаждаясь его тихими стонами. Добравшись до основания его члена, она обхватила его пальцами, легко поглаживая, и поцеловала Итачи.       Его рука взметнулась к её волосам, и он застонал ей в рот, посасывая её нижнюю губу. Она снова погладила его и охнула, вызвав у него ещё один стон, от которого по её телу пробежал огонь. Её сердце билось так сильно, что она почувствовала почти головокружение, когда, крепко обхватив его рукой, провела ею вниз и снова вверх, постепенно увеличивая темп.       От звука её имени, сорвавшегося с его губ, как тихий стон, её дыхание участилось, а бёдра сжались. Его пальцы крепче ухватились за её волосы, и она была поражена, увидев, как он закрывает глаза, прерывисто дыша, когда она проводила рукой до основания. Это был один из самых сильных и грозных шиноби её времени, и он доверял ей достаточно, чтобы позволить увидеть себя таким уязвимым. Он обхватил её ладонь своей рукой, показывая, как ему нравится.       Закусив губу, Сакура толкнула его на спину, быстро устраиваясь между его ног. Он оперся на локти, глядя на неё сверху вниз.       — Сакура… ты не обязана.       — Я хочу, — медленно проговорила она. Сакура открыла рот, высунув язык и дразняще проведя им вдоль вены, бежавшей от основания члена к головке. Не сводя глаз с мужчины, она обхватила его член пальцами и взяла в рот. Итачи запрокинул голову назад, задыхаясь, когда она обвела языком головку, наслаждаясь его вкусом и пытаясь вместить в рот как можно больше.       Не в силах остановиться, она смотрела, как перекатывались его мышцы, пока она двигала головой вверх и вниз по его длине, извлекая тихие стоны из его губ. Итачи снова посмотрел на неё, тёмные глаза встретились с изумрудными, когда он нежно обхватил её щеку. От этого простого жеста по всему её телу разлился жар, восхитительно пульсируя в венах, пока они поддерживали зрительный контакт. Она всё ещё доставляла ему удовольствие, но это не было похоже ни на что из того, что она делала раньше. Это было интимно, нежно, и на мгновение всё вокруг них исчезло. Она видела только его, когда сосала, гладила языком, всё время наблюдая, как он приближается к краю.       — Сакура… — сумел произнести Итачи в качестве предупреждения.       В ответ она стала сосать его сильнее, нежно перебирая его мошонку, и чувствуя, как он напрягся. Его бёдра бессознательно дернулись, толкаясь в её рот. Она застонала вокруг него, положив свободную руку на его бедро, и ускорила темп, не прерывая зрительный контакт с ним, чувствуя, как его член напрягся у неё во рту, когда он судорожно выдохнул.       Его член запульсировал, и он издал низкий стон, мышцы на его животе и ногах дёрнулись, когда он кончил ей в горло. Изливаясь в её рот, Итачи закрыл лицо рукой и упал на спину, в то время как его другая рука продолжала нежно гладить её щёку. Она сглотнула вокруг него, запоминая его вкус. Медленно поднявшись, она легла рядом с ним, свернувшись калачиком и наблюдая, как он возвращается на землю.       Итачи скользнул рукой вверх по её спине, в волосы и нежно прижал её губы к своим. Он целовал её медленно и тщательно, крадя дыхание из её легких. Протянув руку, он натянул одеяло на них обоих.       — Это было больше похоже на твои фантазии? — спросил Итачи. Она рассмеялась над хрипотцой его голоса, вырисовывая пальцами случайные фигуры на его груди.       — Ну, я была готова к… более грубому обращению, — сказала Сакура с усмешкой, подняв глаза и обнаружив, что он улыбается в ответ. Он притянул её к себе и нежно поцеловал. — Ты продолжаешь удивлять меня, — сказала она, намеренно повторяя слова, которые он когда-то сказал ей.       В его объятиях она чувствовала себя более защищенной и любимой, чем когда-либо в своей жизни. Когда его полуприкрытые глаза смотрели на неё сверху вниз с такой теплотой в тёмном взгляде, Сакуре пришло в голову, что она никогда не чувствовала себя так раньше. Она видела отражение этого чувства на его лице: что-то произошло между ними, чего они, возможно, ждали с того самого дня в спальном мешке, но не допускали до этого самого момента.       — О нет, — простонала Сакура.       — В чём дело? — спросил Итачи, тут же насторожившись.       — Ты скоро должен сменить Ямато.       — Хм, — произнёс Итачи, приподнимаясь на локте и глядя на часы позади себя. — Мне нужно уходить через полтора часа.       — Тебе надо поспать, — сказала она, украдкой зевая ему в грудь.       — Я пытался, — прошептал Итачи ей в лоб. — Пришла розововолосая женщина и отвлекла меня от дремоты.       — Какой ужас, — насмешливо выдохнула Сакура.       — Действительно.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.