ID работы: 9828100

Labyrinthine

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
2885
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
283 страницы, 33 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
2885 Нравится 295 Отзывы 766 В сборник Скачать

Глава 21

Настройки текста
      Третий раз в жизни Итачи проснулся с обвивающей его Сакурой. Её ноги были зажаты между его ногами, её обнажённое тело крепко прижималось к нему, будто она пыталась слиться с ним за недолгое время сна, что им выдалось. Он опустил глаза и улыбнулся ей, нежно целуя в лоб. Её дыхание было ровным, тёмно-розовые ресницы отбрасывали на щёки длинные тени.       Бросив взгляд на часы, он понял, что через тридцать минут ему надо уходить. Хотя он принял душ всего несколько часов назад, ему определённо нужно было быстро сделать это снова. Какаши мог почувствовать окутывавший его запах Сакуры, и он не был уверен, как старший джоунин воспримет это.       Она зашевелилась в его объятиях, издав тихий стон, от которого к его промежности прилила кровь. Часть его хотела разбудить её, скользнуть в неё и заниматься с ней любовью, пока она не кончит в его объятиях, выстанывая его имя. Другая часть хотела просто лежать и смотреть, как она спит, наслаждаясь тем, что она чувствует себя в безопасности рядом с ним. Осторожно прижавшись к её губам поцелуем, Итачи медленно и аккуратно высвободился, укутывая её одеялом, под которым она свернулась калачиком на футоне.       Он зашёл в ванную и быстро принял душ. Натянув свежий свитер и брюки, Итачи порылся в рюкзаке в поисках шарфа и обернул его вокруг шеи. Бросив последний взгляд на Сакуру, Итачи не смог удержаться от улыбки и вышел из комнаты, используя чакру, чтобы быстро спуститься в вестибюль и выйти наружу.       В лицо с силой ударил прохладный утренний воздух, заставив зашипеть, когда он начал свой путь туда, где его ждал Ямато. Серп луны висел низко на западе, на звёздном небе показался первый намёк на рассвет. Он мчался через бесплодные поля, вспугнув несколько диких тварей, которые вспорхнули на деревья, когда он пробегал мимо.       Ямато сидел в проделанной дзюцу Какаши яме, грея руки и ноги у крошечного костра. Он посмотрел вверх, когда подошёл Итачи.       — Доброе утро, — поздоровался Ямато.       — Доброе утро, Ямато-семпай, — сказал Итачи, забираясь в укрытие. — Есть новости?       — Нет, льёт беспрестанно. На воде была какая-то активность, как раз когда я сменил Какаши-семпая, около полуночи несколько шиноби покинули город, но барьер всё время был поднят, — Ямато зевнул.       — Хм, — произнёс Итачи, глядя на город. В спиралью уходящих в небо башнях и небоскребах вдалеке ярко горели неоновые огни, а сам город был окутан туманом. Водоём, окружавший столицу, был чернильно-чёрным и неподвижным. — Когда я был в Дожде в последний раз, этот город выглядел совсем не так.       Ямато издал смешок.       — Я был здесь почти десять лет назад, но тогда город был крошечным.       — Акацуки?       — Возможно, — сказал Ямато, снова зевая. — Пойду-ка я лучше посплю. Зная Какаши-семпая, он, вероятно, будет готов штурмовать город как только проснётся. Хорошо спалось?       На него нахлынуло непрошеное воспоминание о том, как Сакура сосала его член. Стараясь сохранить невозмутимое выражение лица и отложить воспоминания на более подходящее время, он кивнул.       — Недолго, но хорошо.       — Отлично. С нетерпением жду футона и, знаешь ли, крепких четырёх часов сна, — сказал Ямато, потирая лицо рукой. — Удачи. Какаши-семпай просил меня дать тебе знать, чтобы ты не вступал в бой с врагом, если увидишь его. Пожалуйста, передай сообщение Сакуре.       — Конечно, — сказал Итачи, подвигаясь в сторону, чтобы Ямато выбрался из укрытия. Помахав рукой, тот отошёл от входа и исчез, оставив его одного.       В течение следующих трёх часов Итачи тихо сидел у края ямы, периодически выпуская маленькие струйки пламени изо рта, чтобы поддерживать огонь и согревать конечности. То и дело он замечал, как уходят и возвращаются в город шиноби, хотя ни один патруль не проходил мимо. Время ползло медленно.       Время от времени его мысли возвращались к прекрасной розоволосой женщине, которую он оставил в комнате, но он отодвигал их в дальний угол сознания. Что-то произошло между ними двумя в той комнате, больше, чем просто ослабление бушевавшего между ними сексуального напряжения. Больше, чем просто её вкус на его языке и её огрубевшие от сражений руки на его груди и за её пределами.       Его внимание привлекло какое-то движение.       Знакомое тепло чакры, скопившейся в его глазах, и чрезвычайная сосредоточенность, пришедшая с активацией Шарингана, забрали остатки его усталости. Посреди озера стояла фигура, одетая в печально известный плащ Акацуки. Красно-чёрная ткань колыхалась на ветру, когда фигура — женщина, сообщил ему Шаринган — шла дальше по поверхности воды.       Итачи инстинктивно погасил разведённый огонь, не сводя с женщины глаз. Она посмотрела на небо, словно восхищаясь яркими красками, предвещавшими восход солнца. Акацуки медленно подняла руки к небу. Итачи наблюдал, как дождь над столицей постепенно затихал, пока не прекратился полностью, первые лучи солнца просачивались сквозь серые облака и падали на башни.       Женщина повернулась в его сторону, и Итачи прищурился, пытаясь рассмотреть её получше. «Ангел?» — подумал он, разглядев собранные в пучок волосы цвета охры. Он внимательно наблюдал, как женщина удаляется обратно в город, исчезая в тёмном городском пейзаже.       Итачи поднёс кунай к большому пальцу, намеренно порезав его до крови, собрал чакру в руках и вызвал ворона. Он порылся в рюкзаке в поисках бумаги и набросал кодовое сообщение. Ямато мог расшифровать новый код АНБУ для Какаши. Надёжно привязав послание к лапке ворона, Итачи смотрел, как он улетает.       Озеро вновь стало спокойным.

***

      Её разбудил стук в дверь.       Когда Сакура открыла глаза, она кое-что поняла. Во-первых, Итачи ушёл на свою смену, и, судя по скудному солнечному свету, льющемуся из окна, прошло уже несколько часов. Во-вторых, источником чакры перед дверью был Ямато. В-третьих, она была голая.       Она беззвучно ахнула и выпрямилась, лихорадочно оглядываясь по сторонам.       Она была голая.       — Сакура? — раздался голос Ямато.       — Одну минуту, — отозвалась Сакура, пытаясь влезть в штаны и рубашку. Она бросилась в маленькую прихожую, расчесала волосы и открыла дверь. Ямато, стоявший засунув руки в карманы, выглядел на удивление хорошо отдохнувшим. Он поднял бровь.       — Я тебя разбудил?       — Да, — смущённо ответила Сакура. — Который час?       — Задолго до начала твоей смены. Не беспокойся, — сказал Ямато, и на его губах заиграла улыбка. — Как бы то ни было, пришло сообщение от Итачи. Барьер убран. Мы выходим через пять минут, так что будь готова к этому времени.       — Понятно, — сказала Сакура, закрывая дверь. Она бросилась обратно в комнату, поспешно сложила оба футона, разделась и, быстро перевязав грудь, снова натянула униформу, как только нашла свежее нижнее бельё. Вбежав в ванную, Сакура почистила зубы и расчесала волосы, демонстративно игнорируя лёгкий румянец, появившийся на щеках, когда её Внутреннее Я атаковало её воспоминаниями о ночи с Итачи.       Через четыре минуты и пятьдесят секунд после прихода Ямато Сакура сбежала вниз по лестнице в приёмную, неся рюкзаки Итачи и свой. Только увидев Какаши, она запоздало вспомнила, какое прекрасное у него обоняние, и взмолилась всем наблюдавшим за ней богам, чтобы он приписал идущий от неё сильный запах Итачи тому, что они спали в одной комнате.       — Йо, — сказал Какаши, поднимая руку в приветствии.       — Я готова, — сказала Сакура с улыбкой. — Что случилось?       — Итачи упомянул лишь, что барьер убран и что он видел одного из членов Акацуки, — сказал Ямато, когда они вышли наружу, все трое сразу же перешли на бег.       — Правителя или Ангела? — спросила она.       — Неизвестно, — ответил Какаши. Она внимательно посмотрела на него. За долгие годы она привыкла к тому, что он снимает протектор, когда собирается лечь спать или помыться. Видеть его с простой повязкой на глазу, закрывающей его Шаринган, и низко падающими на лицо серебристыми волосами было редкостью. Точно так же она могла по пальцам пересчитать, сколько раз видела его без жилета. Он, казалось, понял, что она наблюдает за ним, и вопросительно посмотрел на неё своими тёмно-серыми глазами.       — Как спалось?       — Достаточно хорошо, — сказал Какаши, и его глаз прищурился, как она догадалась, в успокаивающей улыбке. Она ответила ему тем же, заметив небольшие мешки под его глазами. Зимой он никогда не спал хорошо, будто сам сезон тревожил его.       Они добрались до Итачи в рекордно быстрое время, старший Учиха вылез из укрытия, как только почувствовал их прибытие. Стараясь сохранить лицо бесстрастным и спокойным, Сакура окинула взглядом его фигуру, отметив, что он выглядит усталым. Его глаза метнулись к ней, будто наблюдая за ней на мгновение, чтобы оценить, как она себя чувствует, прежде чем перевести взгляд на Какаши.       — Капитан, я заметил члена Акацуки чуть больше часа назад. Она ступила на поверхность воды, и дождь прекратился. Вскоре после этого она вернулась в город.       — Это была женщина? — спросил Какаши, сунув руки в карманы и шагнув ближе к воде.       — Да, волосы цвета охры, ростом примерно с Сакуру.       — Ангел? — спросила Сакура.       — Вероятно, — сказал Итачи, глядя ей в глаза.       Какаши кивнул, обдумывая ситуацию.       — Мы разделимся на две команды. Сакура, ты со мной.       Она кивнула.       — Город не привык к чужакам. Используйте истории, которые подготовил Ямато, не высовывайтесь и соберите как можно больше информации. Не пытайтесь нас найти, я пошлю Паккуна с информацией о встрече.       — Есть, капитан, — ответили Ямато и Итачи. Ямато протянул руку, формируя на ладони семена. Сакура, в свою очередь, скопировала его технику, с удовольствием наблюдая, как на её ладони появляются бобы. Ямато ободряюще посмотрел на неё, затем принял протянутый ею боб и проглотил его.       Она мгновенно ощутила связь с Ямато, словно их связывала какая-то ниточка. Какаши без всяких предисловий снял тут же собравшуюся вокруг шеи маску, удивив Сакуру видом своего красивого лица. Заметив её удивление, Какаши повернулся к ней.       — Гражданские не носят масок, — он взял бобы, созданные Ямато и Сакурой, и проглотил их, Итачи последовал его примеру.       — Точно, — сказала Сакура, прочищая горло. Она изо всех сил старалась не обращать внимания на обжигающий её взгляд Итачи.       — Зайдите в город с южной стороны. Мы войдём с севера, — проинструктировал Какаши. Он отпустил их, и, бросив последний взгляд, Итачи и Ямато исчезли. Она почувствовала, как мужчины снова появились в южной части города, их чакры прекрасно чувствовались, несмотря на расстояние. В случае крайней необходимости, она определённо могла легко их найти.       Какаши поднял лицо к небу.       — Идём, Сакура, пока снова не начался дождь.       — Есть, капитан.       Какаши посмотрел на неё сверху вниз с характерной улыбкой на лице. Она ещё раз порадовалась тому, что теперь, когда не было маски, выражение его лица стало таким ясным. Она стояла так близко к нему, что могла видеть слабую серебристую щетину вокруг челюсти, его тёмно-серые глаза были сосредоточены на мегаполисе впереди них. Он засунул руки в карманы.       — Пойдём.       — Вы бывали здесь раньше? — спросила она, когда они приблизились к городу.       — Хм-м, — подтвердил Какаши. — Однажды. Город был совсем не таким. Маленький и раздираемый на части, — он невесело улыбнулся и полез в рюкзак за своими документами, когда они приблизились к месту регистрации.       Сакура внимательно посмотрела на него. Его осанка всегда была плохой, но по мере того, как они подходили к стойке регистрации, она становилась всё хуже: плечи ссутулились, спина согнулась. Хотя было легко заметить, что он был в хорошей форме, несмотря на его одежду и длинный тёплый зелёный шарф, он выглядел вполне обычным человеком, несмотря на характерные серебристые волосы. Когда он поздоровался с чуунином по другую сторону стола, Сакура не могла не заметить, что он изменил и свою манеру говорить, звуча скорее как ленивый учитель Какаши, чем капитан Какаши.       Она подошла к соседнему столу, широко улыбаясь.       — Доброе утро, я Акияма Сузуми.       Чуунин за столом критически оглядел её, перечёркнутый протектор блестел в утреннем свете.       — Дорожные документы и документы, удостоверяющие личность, — заявил он, откинувшись на спинку стула и выжидающе глядя на неё.       Борясь с желанием нахмуриться из-за невежливого поведения чуунина, Сакура сунула руку в рюкзак, вытаскивая поддельное удостоверение личности, созданное для неё отделом разведки Конохи, и фальшивые дорожные документы. Сакура с улыбкой передала бумаги чуунину и стала терпеливо ждать.       — Причина посещения Дождя? — спросил он, пробегаясь глазами по документам.       — Я путешествую с Ивасе-саном, — ответила она, указывая на Какаши, который тут же поднял голову и приветственно поднял руку. — Он пишет книгу о Забытых Нациях, а я с ним в качестве помощницы.       — Забытые Нации? — чуунин нахмурился.       — О, мои извинения, — визгливо хихикнула она. — Так называется книга. Она охватывает участвовавшие в Третьей войне шиноби земли, которые не были частью Пяти Великих Наций. Мы документируем трудности, через которые им пришлось пройти, и то, как они справляются сейчас, спустя почти два десятилетия после окончания войны.       Чуунин что-то пробормотал себе под нос, подняв глаза и встретившись с ней взглядом, проверяя фотографию на её удостоверении. Он протянул руку, схватил деревянный штамп и опустил на её дорожные бумаги.       — Эта печать даёт вам доступ в деревню на семь дней. Прежде чем вы уйдете, пройдите мимо стоек регистрации для проверки. Если не сделаете этого, мы пошлём за вами шиноби.       — Понятно.       — И ещё одно, — чуунин посмотрел на неё, наклонившись вперед. — Когда пойдёт дождь, немедленно идите в помещение. Комендантский час наступает в полночь.       — Комендантский час?       — Никого не выпускают после комендантского часа, кроме наших шиноби. Так мы защищаем деревню, — сказал чуунин, скрестив руки на груди. — Напишите об этом в своей книге.       — Обязательно, — сказала Сакура, вежливо кивнув, прежде чем отойти от стола. Похоже, Какаши получил аналогичные инструкции и, махнув рукой в сторону стола чуунина, отошёл в сторону. Он убрал свои бумаги в рюкзак с небольшой помпой и зашагал ко входу в город, Сакура последовала за ним.       — Когда пойдёт дождь, немедленно идите в помещение, — тихо повторила Сакура.       — Вероятно, в это время лидер Акацуки будет совершать обход, — ответил Какаши. Он немного хмурился, уголки губ слегка опустились, когда он поднял глаза к зловещему городскому пейзажу перед ними. — Итачи заметил женщину.       — Значит, дождь вызывает Ангел?       — Хм, — произнёс Какаши в ответ. Она бездумно перевела взгляд на его лицо, задержавшись на крошечной родинке в уголке рта.       — Если ты и дальше будешь так на меня пялиться, я начну смущаться, Су-зу-ми, — шутливо протянул Какаши, вызвав у неё тихий смешок. Уголок его рта приподнялся в весёлой улыбке, когда он огляделся, оценивая обстановку. Сакура и не подозревала, что он так выразителен.       Она уже забыла, как легко с ним было. Из-за её влюбленности в него последний год был наполнен различными мечтами, фантазиями и желанием прикоснуться к нему. Каждое общение с ним заставляло её нервничать, тщательно скрывая от него свои самые потаённые чувства. Хотя внутри её живота всё ещё кружила странная бабочка, когда она смотрела на его красивое лицо, она была заметно меньше, без сомнения, из-за её недавних приключений с неким Учиха.       Они медленно вошли в столицу. Это был город широких проспектов и маленьких местечек, где можно было посидеть и поесть. Большинство зданий было построено из каменных блоков и имело черепичные крыши. Строения были так тесно прижаты друг к другу, что казались приземистыми, несмотря на то, что были высотой в пять этажей. Вскоре они наткнулись на первую из спиральных башен. Сакура остановилась и посмотрела, как высоко они уходили в небо.       Вдалеке она увидела башню с выступающей из передней части массивной головой, чей язык спускался по крайней мере на два этажа ниже.       — Этот город пахнет лесом после дождя, — небрежно заметила Сакура, обводя глазами змеившиеся вокруг зданий трубы.       — Петрикор, — ответил Какаши.       — Что это?       — Земляной запах, производимый дождём, падающим на землю, — объяснил Какаши. — Это называется петрикор.       На её губах появилась улыбка.       — Я не знала.       Улица, которую они пересекли, гудела от движения, вверх и вниз по улице одинаково спешили шиноби и гражданские. У прилавка стояла группа пожилых женщин, громко жалуясь на качество овощей в это время года. Мимо Какаши и Сакуры прошли трое шиноби в перечёркнутых протекторах. Продававшая горячие булочки женщина помахала им рукой, приглашая зайти внутрь и попробовать что-нибудь из её еды.       — Голодна? — спросил Какаши, приподняв тонкую серебристую бровь.       — Я ещё не завтракала. Ямато грубо разбудил меня, — пошутила Сакура.       Какаши подошёл к женщине, чьё лицо мгновенно просветлело.       — О, здравствуйте, молодой человек, юная леди. Чего желаете?       — Два паровых пирожка, — сказал Какаши, подняв два пальца. Он взял своё угощение, когда пожилая дама протянула по одному ему и Сакуре, затем выжидающе поднял брови на девушку. Свирепо глядя на него, Сакура вытащила кошелёк и вынула несколько купюр.       — Спасибо вам, — сказала дама с широкой, почти беззубой улыбкой.       — Раз в десять лет вы могли бы и заплатить за свою помощницу, — прошипела Сакура, когда они сели на скамейку перед магазином.       — Когда твои ожидания невелики, тебя сложнее разочаровать, — сказал Какаши, кусая пирожок. Сакура зачарованно смотрела на него, пока он жевал, задумчиво глядя на проходящую мимо толпу, а затем и сама откусила кусочек.       Поднялся ветер, от чего зазвонил небольшой амулет, висевший у входа в магазин. Сакура наклонилась поближе, чтобы рассмотреть безделушку, заметив, что она была полностью сделана из голубой бумаги, а прямо над сложенной маленькой головкой висел крошечный колокольчик. Это был ангел.       — Мило, — сказала Сакура, привлекая внимание владелицы магазина.       — О, вам нравится, да? — спросила пожилая женщина. Она поднесла узловатую руку к крошечной фигурке и осторожно приподняла её. — Леди Ангел всегда присматривает за нами.       Какаши с интересом повернулся к даме.       — Леди Ангел? — Сакура притворилась невежественной. — Извините, но мы впервые в этих краях.       — Путешественники? — удивлённо спросила дама, поправляя на носу очки с толстыми стёклами и наклоняясь ближе, чтобы рассмотреть обоих. — Мы нечасто видим здесь туристов. Что привело вас в Дождь?       — Мы пишем книгу, — вмешался Какаши, скрестив ноги и откинувшись назад. Он снова сверкнул своей улыбкой с морщинками под глазами, хотя теперь были видны его губы и идеальные белые зубы — он включил свои чары на полную мощность.       Самой старушке наверняка было больше восьмидесяти лет, но и она оказалась восприимчивой к прекрасной внешности Копирующего ниндзя. Она покраснела и захихикала, как подросток.       — А, понятно. О чём ваша книга?       Сакура пожала плечами и продолжила есть, не участвуя в разговоре, пока Какаши вешал старушке лапшу на уши, рассказывая о своих путешествиях по всему миру и заинтересованности Дождём. В свою очередь, женщина рассказала ему всё о своей жизни, о том, как она путешествовала по сёлам, как помогала повстанцам и позже заботилась о сиротах войны, пока не переехала в столицу и не открыла магазин. Сакура слушала с интересом, но ничего из того, что говорила пожилая дама, не имело потенциальной ценности. Они доели пирожки и попрощались с ней.       — Теперь, когда известно, что искать, я в каждом магазине вижу такой талисман, — пробормотала Сакура, когда они прогуливались по городу.       — Не только в магазинах, — задумчиво сказал Какаши, украдкой указывая на проходивших мимо детей. На спинах у них висели большие рюкзаки, с которых свисали такие же амулеты. — Дети и гражданские носят их в том или ином виде, — он помолчал. — Как поживают Дзиро и Шигеру?       Сакура сосредоточилась, обнаружив источники чакры Итачи и Ямато на несколько километров ближе к ним, чем раньше — очевидно, они прошли дальше в город с южной стороны, хотя всё ещё были далеко от того места, где находились Какаши и Сакура. Знакомое ощущение чакры Итачи согрело её изнутри, и в животе запорхали бабочки.       — Они на другом конце города.       Какаши кивнул.       — Вон там гостиница, которая, похоже, нам по карману.       — Имеете в виду вам по карману, — пошутила Сакура.       — Я простой писатель, Сузуми-чан, — беспечно ответил Какаши. — Мне нужно писать книги, прежде чем что-либо станет мне по карману.       — Держу пари, если бы вы писали любовные романы, то делали бы это намного лучше, — ответила Сакура с улыбкой, следуя за ним в захудалую гостиницу на главной улице.       — О, не знаю, — добродушно ответил Какаши. — Факты мне ближе, чем романтика.       Внутренняя Сакура выбрала именно этот момент, чтобы выплеснуть на неё воспоминания буквально о каждом разе, когда она видела Какаши уткнувшимся носом в одну из книг серии «Ича-Ича», хихикающего, посмеивающегося и безумно краснеющего. Наруто принёс первую часть после одного из своих путешествий с Джирайей — когда её прочитали Наруто и Саске, это сделала и Сакура. Несмотря на явную непристойность в каждой второй главе, она была удивлена тем, насколько романтичной была эта история.       — Неужели? — дразняще ответила Сакура. — Я думала, что человек, который почти религиозно читает «Ича-Ича», будет очень романтичным.       Какаши остановился, бросив на неё взгляд через плечо.       — Ты что—       Она склонила голову набок.       — Может быть, — она пожала плечами. — А может, и нет.       Он прищурился, глядя на неё.       — Наруто.       Сакура рассмеялась.       — Я ничего не говорила.       — Нет. Но я хорошо читаю между строк, — сказал Какаши, открывая перед ней дверь гостиницы. Они подошли к столу, где их встретила администратор. Пока Какаши договаривался о комнате, Сакура огляделась. Когда они вошли, у двери висел маленький амулет в виде ангела, но внутри была его значительно бóльшая версия.       — Какая прелесть, — небрежно заметила Сакура, когда администратор протянула Какаши ключ от номера.       — Не правда ли, — рассеянно произнесла та, поглядывая на Какаши.       — Кто она такая? — спросила Сакура.       — Кто? — не сводя глаз с Какаши, спросила девушка.       «Меня окружает слишком много красивых мужчин», — расстроенно подумала Сакура.       — Ангел, — заговорил Какаши, снова обратив свой тёмно-серый глаз на администратора. Она покраснела под его пристальным взглядом, прикусила губу и заморгала глазами.       — Наша госпожа Конан, — сказала девушка. — Она опекает нас и защищает нашего Лорда Пейна.       — Понятно, — кивнул Какаши. — Спасибо. Это будет полезно, — он быстро улыбнулся и неторопливо направился в их комнату. Сакура следовала за ним по пятам.       — Неужели эти женщины просто меня не замечают? — нахмурилась она.       Какаши оглянулся через плечо.       — Хм?       — О, — она встретилась с ним взглядом. — Портье в предыдущей гостинице очень привязалась к Шигеру-куну.       В его видимом глазу заплясало веселье.       — Неужели?       Она скорчила гримасу.       — Почему вы смеетесь надо мной?       — Я бы не посмел.       — Лжец.       — Звучит знакомо… — сказал он, задумчиво почёсывая подбородок.       — Интересно, почему, — вздохнула Сакура.       Они остановились перед входом в комнату. Когда Сакура вошла внутрь, она огляделась: комната выглядела вполне прилично, хотя татами выглядели износившимися, а на одной занавеске была прожжённая сигаретой дырка. Какаши, казалось, не возражал, он бросил рюкзак и открыл окно.       — Какие у нас планы на завтра? — сказала Сакура, вытаскивая футон из шкафа. Когда она положила его на пол, ей тут же вспомнилась ночь с Итачи. Отогнав воспоминания, Сакура села на футон и посмотрела на Какаши.       — Завтра проведём разведку, — сказал Какаши, закрывая окно. — Мы знаем, что Ангела зовут Конан, и это ещё одна ценная информация. Тот факт, что её имя известно, и у каждого есть один из этих талисманов, также указывает на то, что люди знают её.       Сакура осторожно кивнула.       — Ладно.       Она инстинктивно вновь отыскала источники чакры Ямато и Итачи. Они больше не двигались, а значит нашли место для ночлега. Она не смотрела, как Какаши стягивает с себя свитер. Вместо этого её мысли вернулись к цвету глаз Итачи и тому, как они смягчались, когда он смотрел на неё.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.