ID работы: 9828669

почти убил принца (almost killing the prince)

Слэш
Перевод
R
В процессе
50
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 129 страниц, 33 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
50 Нравится 23 Отзывы 19 В сборник Скачать

-VIII-

Настройки текста
джисон не мог не признать, что хёнджин был превосходным стражником. он тяжело работал над всем, с чем приходилось столкнуться, и, даже когда они не были заняты, он оттачивал своё мастерство на мечах или в стрельбе, улучшал своё чувство баланса или, может, затачивал меч. он до глубины души был настоящим стражником, и все видели это. так что это не было удивительно, когда он был на другой стороне их временного лагеря на ночь, избивая дерево ножнами, а джисон, свернувшийся в калачик и прижавший свои колени близко к груди, наблюдал за ним. он сидел у костра рядом с чаном, который уже готовил им ужин, тихо ругаясь, когда пальцем случайно дотронулся до металлического котелка, заполненного кашей. хёнджин отходил назад и выпадал вперёд, из стороны в сторону, ударяя по коре. нисходящие удары, вертикальные, с поворотом и вращением. он был хорошо натренирован, но не останавливал свои поиски улучшения, что только добавляло ему уверенности. - не волнуйся, джисон, - сказал чан из-за его спины, пока парень продолжал смотреть на хёнджина: казалось, его ноги были практически идеально сбалансированы, и он никогда не сводил глаз с своего врага. он не боялся убить противника - то, чего джисон желал так сильно, и, чем дольше он наблюдал за стражником когурё, тем сильнее это осознавал. - ужин почти готов. хван сделал ещё один удар, отступая назад и держась за ножны двумя руками, он весь истекал потом, а его грудь тяжело вздымалась. наконец, дерево было освобождено от его свирепости, когда парень выпрямился и расслабил плечи, позволяя ножнам упасть из руки на землю. хёнджин вытер свой лоб, проходясь рукой по своим длинным волосам перед тем, как направиться в сторону чана и джисона. - что? - спросил он, когда заметил, как хан продолжал смотреть на него. это был почти пристальный взгляд, но джисон не хотел, чтобы это выглядело так, и всё равно хёнджин состроил гримасу, пристраивая ножны к камню: - я слишком красив? - эй, хватит дуться, - тихо сказал чан, тыкая в руку джисона миской с кашей. - с того момента, как напали те бандиты и хёнджин пришёл тебе на помощь, ты словно влюбился в него. точно, бандиты... и- нет, он не король. что ж, хан старался учитывать тот факт, что было темно и он мог ошибочно принять кого-то за короля. тот бандит не мог быть ли минхо, да? но сходство было поразительным, и, чем больше джисон думает об этом, тем более затуманенными становятся воспоминания. так что он постарался просто избавиться от этой мысли, но как он мог, если это королевское лицо практически преследовало его? бандит... у него были такие же глаза... волосы более спутаны... черты лица более выражены... твою мать! джисон так сильно хотел бы избавиться от его волос! однозначно хёнджин бы знал, что делать. он был значительно квалифицированнее хана в абсолютно всём. он был солдатом - даже главой стражи. и кем был джисон? вором и алкашом. его глаза уже подводили его раньше, и было несложно поверить, что это случится опять! - ни в жизни, - усмехнулся парень, принимая миску, пока хёнджин накладывал кашу в свою. - где чанбин? - спросил он, выгибая бровь. - он осматривается неподалёку - вернётся позже, - ответил чан, присаживаясь на землю возле джисона. он наставил свою деревянную ложку на младшего, выгибая бровь в немом вопросе, когда он так и не притронулся к еде, хотя обычно уже бы набивал щёки тем, что бы чан ни приготовил. - я собирался сказать оставить немного еды чанбину. - чан, - хан повернулся в его сторону и в ответ получил лёгкий кивок и хмыканье, когда стражник уже принялся за еду, - что ты можешь сказать мне о ли минхо? - эм... не особо много, - пожал он плечами, слегка посмеиваясь, после постучал по краю деревянной миски и кивнул. - никто особо не знает что-либо о принце. - но знаешь ли ты что-нибудь? - вроде того. когда я был ребёнком, я как бы прислуживал страже, - начал чан, с чего посмеялся хёнджин. - да, не лучшее начало, я знаю. но иногда я видел принца. он был тихим ребёнком, на год-два младше меня, верите или нет. эм... я сталкивался с ним пару раз, но тут же кланялся. он никогда не уделял этому внимание и просто продолжал идти, словно перед ним даже не было ничего. они с ёнбоком много играли, и его отстранённое выражение лица хоть немного заменялось радостью, - усмехнулся чан, пожимая плечами. - вообще-то он был тем, кто научил ёнбока рыбачить. теперь всё, чем занимается этот мальчишка, - рыбачит для ужина чанбина. - и что же с ним случилось? почему он резко исчез? - спросил хёнджин, взмахивая ложкой и поднимая голову с выгнутой бровью. - я не знаю... внезапно я перестал видеть его или ёнбока. я спросил одного из стражников, и мне ответили, что этого принца никогда не существовало. был только ёнбок, - чан потянулся к сумке и протянул джисону маленький браслет, сделанный из золота, крепкой красной нити, небольших камней и с эмблемой дракона - знака королевской семьи. - ёнбок приказал дать это минхо, если мы увидим его. чтобы напомнить, кем он должен быть... кто он есть, - чан наклонил свою голову, прочищая горло. - и просто в случае того, если он не поверит нам. - что насчёт горожан? они знают минхо? - спросил джисон, и генерал покачал головой. - им с ёнбоком не особо позволяли покидать королевский двор, так что никто из горожан не знает его. я думаю, что королевские чиновники могли бы знать, что с ним произошло, но большинство из них умерло: кто-то от болезней, кто-то от старости. даже стражники. стражники умирают каждый день или на патрулях, или из-за атак бандитов, и те, кто знали минхо, или уже умерли, или держат свои рты на замке, чтобы сохранить свою жизнь. как я и чанбин. если бы мы когда-либо заговорили об этом во дворце, уже были бы мертвы. значит, король был воспоминанием. нет, даже не воспоминанием. воспоминания оставляют следы. он был скорее мифом, призраком, как его описал чан. многие делали вид, что его никогда даже не существовало, - может, это так. но даже так, с чего бы ёнбоку искать его? отправлять их за мужчиной, который был не более, чем историей? они наверняка сейчас шагали в руки самой смерти. ли минхо - король, принц, бандит, призрак, легенда - мужчина с многими личностями, и одна всё ещё должна быть подтверждена. чем он был? где он вообще? не было никаких признаков его существования, но он всё равно казался таким реальным. ли минхо, король. - хёнджин - мытьё посуды, - заговорил чан - хёнджин нахмурился на него из-за своей миски с кашей. - джисон - ночное дежурство.

***

это было примерно пятое ночное дежурство джисона: чан продолжал выбирать его. возможно, потому что он едва ли спит - только тогда, когда они едут верхом. но, даже если так, это была нечестно, что чан всегда выбирал именно его бодрствовать всю ночь и следить за любыми незваными гостями! честно говоря, не считая двух бандитов, пересечение границы силлы было спокойным. здесь не было никакой охраны - так казалось, поскольку они никогда не патрулировали далеко от их крупных городов - и никакие насекомые не пытались съесть их заживо. практически полное отсутствие бандитов было подозрительным, но джисон предпочитал думать, что они просто были удачливы, особенно когда пересекли горы без каких-либо беспокойств. он сидел возле их лагеря, напротив хёнджина и чанбина, которые заснули рядом друг с другом, ко всеобщему удивлению. старший держал свой голый меч у живота, готовый вставать и ударять, если кто-то нападёт. хёнджин, однако, лежал на своём мешке с пожитками, тихо похрапывая и случайно сбрасывая свой меч прочь на ногу со. он что-то промямлил во сне, и чанбин неосознанно просыпался несколько раз, чтобы хлопнуть стражника по руке. чан лежал ближе всех к спящим лошадям, его голова находилось на колчане*, а лицо было накрыто бамбуковой шляпой джисона, которую он одолжил. эта ночь была безмятежной, и даже лошади мирно спали, издавая тихое посапывание и фырканье. луна была во всей своей красе полнолуния, сверкая из-за ничтожного количества облаков, и ночные животные вторили ей тихим пением - сверчки и совы ярче всех в этой мелодии. огонь тоже говорил с ними, и джисону приходилось подбрасывать ветку или две, чтобы поддерживать их диалог, после с тихим вздохом возвращаясь к камню, на который он облокачивался. ночные дежурства всегда были спокойными, пускай и в каком-то смысле нервирующими. лагерь был освещён одним костром, а всё вокруг, что было в темноте, насмехалось над джисоном его тихими голосами. это не составляло для него большой проблемы, если каким-то образом удавалось найти, чем заняться, но изредка он был ужасно напуган маленьким животным, что прыгнуло в кустах неподалёку. и несмотря на свою мирную натуру, джисон не мог не ухватиться за меч, слегка его оголяя, чтобы посмотреть на отражение стали. джисон был рад, что до сих пор помнил, как управлять мечом, тем более держать его правильно. прошло действительно долгое время с того момента, как он дотрагивался до него, и держать сейчас меч было чем-то таким знакомым. это просто то, как должно было быть, думал он. и всё равно хан был напуган пользоваться им, даже после всего этого времени. но он был рад, что был напуган. что бы случилось, если бы он тогда ударил того бандита? он бы убил одного из возможных "ли минхо" кандидатов. - даже не пытайся. джисон пискнул, когда рука была прижата к его рту, а сверкающий нож - приставлен к горлу. он попытался повернуть голову, но не получил от этого никакой пользы, когда оружие только приблизилось к коже, дотрагиваясь до неё. - скажи мне, кто из них убил моего друга, и я не заберу остаток твоей жизни. джисон попробовал заговорить в руку мужчины, что-то по типу "ну, вперёд" или "я бы хотел на это посмотреть", но в итоге был благодарен, что всё сказанное было приглушено: всё равно было бы скучно без хёнджина. - тебе не нужно ничего говорить, просто покажи, - прорычал мужчина. джисон нахмурился. он выпустил меч из руки и поднял руку, чтобы показать на себя, из-за чего мужчина тихо рассмеялся. джисон повернул свой частично открытый меч, чтобы увидеть отражение мужчины позади. оно было слегка размытым, но он всё равно мог увидеть все его черты лица. суженные глаза, тёмные волосы... - я знаю, что это был не ты, мелкий кусок дерьма, - выплюнул он. глаза джисона расширились. он полностью повернул голову вбок, не заботясь о том, что нож поцарапал его кожу. это правда был он! ли минхо, ли минхо был бандитом. ли минхо, король... подождите, бандит? - ты ли минхо! - попытался проговорить джисон из-под руки. глаза мужчины сузились перед тем, как он отбросил джисона назад, забираясь наверх его с рукой на груди, продолжая держать нож у горла. теперь хан мог чётко его увидеть, когда мягкое свечение костра извивалось на его чётком лице. он выглядел как рисунок, пусть и старше. его жестокие глаза остались такими же, а черты лица стали более резкими, чем в детстве. его губы были сжаты в тихом рычании, и он выглядел действительно как король... нет, подождите. вообще-то он выглядел так, словно вот-вот убьёт джисона. - послушай меня, - сдавленно произнёс хан - бандит свирепо посмотрел на него. он был во власти тигриных острых безразличных глаз, смотрящих на него. он сильнее надавил на горло, и вору пришлось сделать глубокий выдох, чтобы сильнее прижаться к земле. - тебе не нужно делать это... - джисон? - заворчал чан на своём месте, пытаясь нащупать бамбуковую шляпу. - не мог бы ты заткнуться? мужчина тут же убежал, как только чану удалось снять шляпу, и джисон подпрыгнул на ноги, чтобы последовать за ним в лес. - эй! подожди! - крикнул он, пока бандит двигался дальше и дальше в темноту, почти сливаясь с окружением. вскоре хан стоял возле деревьев, темнота как всегда издевалась над ним, насмехалась, что он позволил бандиту сбежать. что отпустил того, кто мог бы быть его будущим... настоящим ли минхо.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.