ID работы: 9831344

Вдвоём против всех

Слэш
PG-13
В процессе
904
автор
Размер:
планируется Макси, написано 167 страниц, 28 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
904 Нравится 217 Отзывы 511 В сборник Скачать

Косой переулок

Настройки текста
Мальчики действительно беспрепятственно покинули территорию приюта. Они строили предположения касаемо нового для них мира, их мира, идя по улицам Лондона. Наконец они остановились у неприметной вывески «Дырявый котёл». Внутри оказалось очень много магов, но они прошли мимо них практически незамеченными. Первой проблемой стала стена, о которой добрый Дамблдор, конечно же, просто забыл упомянуть. Том разозлился и хотел уже взорвать стену. Но Гарри, с самого момента, когда они открыли дверь здания, был хмур и тёр шрам пару раз. Он испытывал странные ощущения от этого места, такое он почувствовал при виде их гостя утром. Мальчик остановил Тома от попытки разрушения. — Погоди. Я, кажется… да, именно так, — невнятно бубнил он, прислушиваясь к своим ощущениям. Том хмуро смотрел на него. — И что ты предлагаешь? Вместо ответа Гарри подошёл вплотную к стене и стал поочерёдно дотрагиваться до кирпичей. Когда он сделал шаг назад, кирпичи стали шевелиться, открывая арку в волшебный мир. — Как ты это сделал? — подозрительно прищурился Реддл. — Не знаю, — и, предотвращая возмущение Тома, продолжил. — Понимаешь, когда пришёл Дамблдор, мне показалось, что я почувствовал что-то в комнате из-за него. Словно… силу? Не знаю, ещё раз говорю. Вокруг него было… словно свечение, если прищуриться. Я почувствовал что-то в шраме. А ещё вокруг тебя тоже был ореол света, но тëмный, в отличие от профессора, как бы иссиня-чëрный, но при этом светится, а у него похоже на белый. Нет, не знаю, как описать, у этого нет цвета! Оно просто тëмное или светлое и светится с разной силой. Я думаю, что, возможно… Чëрт, не знаю, как это получилось, но словно сегодня утром что-то поменялось, и я… как будто вижу магию, если напрягаю глаза. Но это не магия как таковая, я думаю, как бы магическая аура у людей и, видимо, её следы на предметах. Я увидел мерцающие пятна на этих кирпичах, — Том внимательно, почти заворожëнно слушал, пытаясь это представить. Звучало невероятно интригующе! Но тут Гарри добавил, заметив его лицо: — И знаешь, может это и неплохо, но, по-моему, это не очень-то приятно. — Ты что? Это… это здорово, Гарри! — Том правда был рад за друга, хотя не без лёгкой нотки зависти. Но у них были разные таланты в магии, он знал это, поэтому отогнал подобные мысли. — Да?.. Ладно, не важно, пошли, — и Поттер прошёл под аркой. Послышался шум, голоса сотен волшебников сразу, какой-то звон, стук. Толпа людей в разноцветных мантиях и шляпах. Это было неописуемо, по-настоящему волшебно! Ребята прошли немного, окунувшись в эту толпу. Но затем Том крепко обхватил запястье Гарри ладонью и дёрнул на себя, в сторону, заглянув ему в глаза. — Гарри, пока ты не скажешь мне всё, что тебя волнует, мы не пойдём дальше, — серьёзно проговорил Реддл, напряжëнно глядя на друга. Гарри попытался отвернуться, пряча эмоции. — Поттер, я не шучу! Если не скажешь, я сам посмотрю, — сказал он всё так же спокойно, но не скрывая угрозы в голосе. Мальчик поднял на него возмущённый взгляд и тут же поплатился за это, потому что от неожиданности насильного вторжения Тома в его мысли он не успел как следует защититься. Он не хотел, чтобы Реддл рылся в его мозгах, чувствах в поисках ответа, поэтому сдался и сам показал то, что хотел его друг. Показал, как увидел свечение вокруг Дамблдора, едва тот зашёл, а потом внезапно и вокруг Тома, и протирал глаза, пытаясь избавиться от их новых свойств. В шраме закололо, и он дотронулся до него, тут же получив вспышку боли и картинку перед глазами. Ясную картинку того, как тот самый маг с глазами разных цветов подкидывает его мать над его телом, открывая вид на окровавленный труп отца, а потом яркий зелёный свет перед ним, и на этом видение прекратилось. Гарри не стал дожидаться реакции Тома и быстро перенёсся мыслями в момент последних пяти минут. Все маги в баре имели совсем слабое свечение, намного слабее, чем у одиннадцатилетнего Тома. Хотя у него яркость не уступала Дамблдору. А в толпе Гарри едва что-то видел, кроме ярких смешений всех этих ореолов вокруг каждого человека, и это свечение резало глаза. Потом Поттер выгнал Тома из головы. — Ну что, доволен? — резким тоном спросил он. Том задумался на минуту, анализируя увиденное. — Ты прав, пока это приносит тебе не очень приятные ощущения, но ты справишься с этим даром, он и правда чудесен, — в этот раз спокойный тон Тома был тёплым и успокаивающим. Гарри промолчал, но благодарно кивнул. Том бывал таким не часто, больше в последнее время. Ему правда было не очень-то хорошо видно из-за этого света в глазах, он крепко их зажмурил и потряс головой. Шрам снова закололо, и он уже поднёс руку к лицу, но Том легонько ударил Гарри по ней. — Не надо, глупый, — фыркнул Реддл. — Ты прав, спасибо, — пробормотал мальчик. Но, кажется, его старания не прошли даром, и теперь вместо больших световых пятен он видел группы людей лишь с едва заметным свечением около открытых участков кожи, не больше сантиметра. Он дотронулся до руки Тома, возвращая зрительный контакт, и показал своё достижение, снова впуская его в свои мысли. — Отлично, Гарри, вот так лучше, — похвалил Том. Реддл достал письмо и стал читать список необходимых вещей. — Итак, мантии, учебники, перья и чернила, котлы и палочки, — Гарри вздрогнул на последнем слове. Почему-то, оно ему не нравилось. Тогда он пообещал себе, что будет пользоваться ей в сто раз лучше волшебника из его кошмаров, научится всем заклинаниям, которые тот применял к его родителям и к нему и отомстит. Он и не заметил, что сказал всё это вслух, как когда-то давно из-за барабанных палочек. Том одобрительно улыбнулся. — Несомненно, Гарри, так и будет. Но позже. Итак, с чего начнём? Мальчики заозирались, и Поттер первым воскликнул, что нашёл подходящий магазин. Там продавались всевозможные перья: всех цветов, размеров, форм, какие можно представить, разнообразные чернила и чернильницы, пергаменты. Мальчики понятия не имели, сколько именно надо брать, поэтому пришлось советоваться с продавцом. У них было сильно ограниченное количество денег, но зато была харизма. В итоге они получили в подарок к большому заказу письменных принадлежностей на целый год по небольшой коробочке с особыми чарами, что позволили вместить в неё годовой запас необходимого. Гарри был в восторге даже от таких волшебных мелочей, а Том принимал это как должное. Ну или делал вид, что принимал, всë равно наслаждаясь в душе. Затем они шли вдоль улицы, заходя в нужные магазины. Невдалеке они купили чемоданы, которые можно было уменьшать и увеличивать заклинанием. Они выполнили это, ещё даже не купив палочки, не то, чтобы просто не используя их. Продавец был поражён и дал им в подарок по недорогой, что было видно, но зато удобной небольшой сумке для учебников, чтобы ходить по школе. Маг наверняка надеялся, что такие сильные дети вырастут сильными взрослыми и не забудут его доброту. Объективно, все бы посчитали, что не стоит с ними ссориться. Коробки с перьями легли на дно сумок, те, в свою очередь, на дно чемоданов, которые были тут же уменьшены и отправлены в карманы. Поблагодарив продавца, ребята пошли покупать котлы, точно сверившись с указаниями в письме, потому что в магазине их были десятки, даже сотни непохожих друг на друга. Тогда и они оказались уменьшены с чемоданами. Потом ребята зашли за мантиями. Внутри находились ещё несколько детей, очевидно, знакомых друг с другом. Тома и Гарри поставили на лавочки рядом с ними, чтобы отмерить нужную длину мантий. Пока женщина суетливо бегала вокруг других детей, их заметили. Мальчик с серыми глазами и платиновыми, почти чисто-белыми волосами приветливо улыбнулся. — Привет, вы тоже первокурсники, да? Я Абраксас Малфой. — Он протянул руку, и Гарри с Томом, переглянувшись, по очереди её пожали, называя только имена, без фамилий. Было видно, что блондин очень гордится своей, и они оба совершенно рационально пришли к выводу, что фамилия здесь значит многое. Малфой удивлённо вскинул брови на такую форму знакомства, но не смутился и продолжил, — это Рэймонд Эйвери, Лиаман Розье, Корбан Яксли и Эстебан Лестрейндж. Мальчики стояли слишком далеко, чтобы пожать руки, а шевелиться не могли, потому что опасно спорить с женщиной, увлечённой своим делом, тем более когда у неё в руках иглы и ножницы, поэтому просто кивали друг другу в знак приветствия и мирного настроя. Яксли тоже был блондином, только голубоглазым, и его более длинные волосы были собраны в хвост на затылке. Эйвери был светло-русым. Остальные были темноволосыми, как и Гарри с Томом. Реддл сразу почувствовал себя уверенно среди этих высокомерных детей из наверняка очень богатых семей. Его собственная гордость ничуть не уступала их, а эго, наверное, даже превышало всю их самооценку. А вот Гарри было неуютно. Он привык быть вместе с Томом самым сильным среди толпы жалких детишек, Том научил его гордиться этим, но эти ребята были их сверстниками, точнее, Тома, и на год старше Гарри, и он, вдобавок к этому, видел у них то же тёмное неслабое свечение, как и у Тома. Он знал, что они с Реддлом оба сильнее, но сам факт того, что эти дети уже не были тем безвольным стадом из приюта, немного щекотал нервы. Но мантии Малфоя и остальной компании вскоре уже были готовы, поэтому они попрощались и вышли. Том вопросительно посмотрел на Гарри, ожидая его мнения, но мальчик молчал. К ним обратилась девушка, и они объяснили, что их интересует только недорогая ткань, когда она закончила снимать мерки. Том не понимал, в чём причина поведения друга, и они в тишине ждали окончания работы мастера. Девушка аккуратно сложила готовую продукцию и, лучезарно улыбнувшись, отправилась обслуживать новых клиентов. — Гарри… — Пошли за книгами, Том, — резко прервал его мальчик и, не оборачиваясь, зашёл во «Флориш и Блоттс» по соседству. Реддл уже начинал злиться на его поведение, но промолчал по этому поводу. Ребята купили все учебники по списку. На полке с краю Гарри заметил толстую книжку по очень низкой, по сравнению с другими, цене. Это была полная история Хогвартса, вместе со всеми фактами и даже легендами. Продавец, заметив интерес мальчика, сказал, что во многих волшебных семьях есть экземпляр такой книги, а больше одной никому не надо, и спроса на подобные книги больше нет. Гарри шёпотом предложил Тому взять её вместо подарка, на что он, так же шёпотом, ответил, что подарок он ещё сделает, и уже в полный голос попросил добавить книгу к остальным. Наконец они дошли до лавки Оливандера. Седовласый, но ещё не совсем дряхлый волшебник быстро вышел из-за лабиринта стеллажей с маленькими продолговатыми коробочками. — Здравствуйте, молодые люди, рад вас видеть. — Хм, эм, здравствуйте, мистер Оливандер? — Верно, мистер Поттер. — Откуда вы знаете? — Я как сейчас помню день, когда ваши родители пришли ко мне. Вы очень похожи на вашего отца, мистер Поттер. А у вашей матери были такие же глаза. — Ээ, спасибо, — Гарри не знал, что ответить. Том лишь заинтересованно слушал. Это было, как минимум, неожиданно. — Итак, а вы, молодой человек? — Том Реддл, сэр, — не показывая эмоций, ответил он. — Хм, нет, нет, нет, — пробормотал мастер волшебных палочек. Сдаётся мне, кто-нибудь из ваших родителей точно носил другую фамилию. — С чего вы взяли? — всë же не сдержал любопытства Том, спрашивая чересчур резко. — Я чувствую, как многие мои палочки были бы рады оказаться в ваших руках, мистер Реддл, как у древних чистокровных родов. Мне трудно вам объяснить, но я уверен в этом. Том удовлетворённо улыбнулся. Он всегда хотел это услышать. Пока Оливандер говорил, он взял в руки несколько коробочек и осторожно открыл их на столе. — Мистер Поттер, попробуйте эту, а вы, мистер Реддл, вот эту. Ну что вы стоите, взмахните, — он чуть не пожалел о своём совете, когда обе палочки разнесли в пыль вазу мощным потоком направленной магии. — Ну, с первой попытки никому не подходят палочки. Знаете ли, ведь палочка сама выбирает волшебника, а не наоборот. Только, давайте теперь по одному. Тому заявление не очень понравилось, он не любил, когда не мог что-то контролировать, но, возможно, это были реалии волшебного мира, которые нужно было просто принять, как есть. Как же много им нужно узнать! Палочек по десять мальчикам не подошло, потом Том, внезапно даже для себя, выбрал одну из закрытых пока коробок на столе, достал оттуда палочку и взмахнул. Его волосы растрепались от внезапного тëплого порыва воздуха, он почувствовал приятное тепло в руке. — Да, она, несомненно, подошла вам, мистер Реддл. Как же вы узнали? — лицо старого мастера выражало искреннее любопытство. — Я как будто почувствовал, — пожав плечами, Том благоговейно рассматривал предмет у себя в руке. А вот Гарри не спешил продолжать. — Может, мне не подходит ни одна из ваших палочек? — обречённо вздохнул он. — С ума сошёл, Гарри?! — воскликнул Том. — Такого же не может быть, правда? — уточнил он у мастера палочек. На всякий случай. Но он знал, что у Гарри точно будет палочка, иначе быть не могло. — Думаю, нет. По крайней мере, за всю мою жизнь я такого ни разу не встречал. Не переживай, мальчик, сейчас подберём. Я вижу, как вы гармонично дополняете друг друга, есть у меня одна идея… — он ушёл вглубь магазина и скрылся из виду. — О чём это он? — Том хотел задать тот же вопрос и лишь пожал плечами в ответ. Но вскоре старый маг вернулся. — Попробуйте эту. Я думаю, она должна подойти. Гарри взял её в руку и понял, откуда взялось это блаженное выражение лица у Тома. Это было невероятно. — Да, она явно подходит вам, мистер Поттер. Это интересно. — Что именно, сэр? — немного отойдя от впечатляющих ощущений, уточнил Том. — Ваши палочки отчасти сёстры. У ваших палочек сердцевина из перьев феникса. Фениксы обычно дают только одно перо, но один из них однажды дал целых два, и они оба в ваших палочках. Я не ожидал, что при жизни увижу их владельцев. Том достал деньги из почти опустевшего мешочка и расплатился. Мальчики поблагодарили мага ещё раз и вышли на улицу. Было время обеда, на улицах стало немного меньше народу. — Гарри, я видел там кафе Фортескью, займи нам места, я скоро приду, — и тут же исчез из виду, зайдя в толпу, идущую по дороге. — Том… блин, Том! Гарри ничего не оставалось, кроме как сделать, что сказал Реддл. Он сел за свободный столик в кафе, разглядывая принесённое меню. Внезапно ему на плечо опустилась рука, и он вздрогнул. — Том, где ты был?! — мальчик широко улыбался, хоть и выглядел слегка запыхавшимся. — С днём рождения, Гарри! — он протянул другу небольшую квадратную клетку, в которой лежала красивая толстая змея. Гарри зачарованно смотрел на прелестное животное, а потом вскочил и крепко обнял Тома. — Спасибо! О, Том, она просто великолепна! — Ты можешь сказать ей об этом сам, не забыл? — Том выглядел жутко довольным, но не готов был признать это вслух. — Привет, я Гарри. Ты очень красива, — тихонько зашипел он, стараясь не привлекать лишнего внимания. — Меня зовут Нагайна, Гарри, — ответила змея. Она тоже с интересом разглядывала второго ребëнка, котрого так живописно описывал ей первый. Встретить говорящих с ней людей она не ожидала, поэтому с удовольствием согласилась жить с ними, пусть это и были дети. — Том, она, наверное, жутко дорогая… — Это неважно, Гарри, уверяю тебя, главное, что ты счастлив, — Том хотел бы перевести тему, но это было глупо, слишком по-детски, поэтому он просто сказал правду. Гарри, его Гарри должен быть счастливым. — Да, очень. Спасибо тебе! Том заказал им по мороженому, доставая мешочек и высыпая все оставшиеся монеты. На это было не жалко. В приюте, конечно, не морили голодом, но определëнно не баловали десертами. Они пробовали мороженое всего несколько раз до этого, один из них вообще просто незаметно стащили его с помощью магии во время прогулки в парке. Поэтому сейчас он готов был отдать деньги на эту сладость, тем более из волшебного мира. Гарри весело болтал с Томом, они наконец-то расслабились и позволили себе побыть детьми. Совсем чуть-чуть. Гарри предложил Нагайне ложечку шоколадного мороженого, но она даже своими змеиными глазами умудрилась посмотреть на него, как на идиота. Том рассмеялся. — Гарри, если ты забыл, змеи — хищники. Не думаю, что она станет есть мороженое, — снисходительным тоном, но всë ещё улыбаясь, заметил Том. — Да, наверное, — Гарри тоже улыбнулся, — но чем мы тогда будем её кормить? — О, поверь, с этим она сама разберётся. — На ней, кстати, тоже следы магии, — спохватился Поттер. — Она светится, Том. — Ну, не думаю, что это плохо, — всë равно задумчиво хмуро брови, сказал мальчик. — Конечно нет, просто… необычно. Мальчики ещё какое-то время гуляли по волшебному месту, потом с сожалением осознали, что придётся возвращаться. Когда они вернулись в приют после отбоя, никто не сказал им и слова. Если быть точнее, они никого и не встретили, а запертая дверь давным давно не представляла для них препятствия.

***

— Том, ты спишь? — в ночной тишине шëпот прозвучал внезапно как будто громко. — Ещё нет. А что? — Не знаю, просто не могу уснуть. Это самый странный день в моей моей жизни за последние шесть лет, — поворочавшись с боку на бок почти целый час, Гарри так и не смог достаточно успокоиться. — В моей тоже, поверь, — насмешливо сказал Реддл. — Знаешь, мне всё не даёт покоя… — Что? Ты можешь не останавливаться на середине фразы? — раздражëнно буркнул Том. — Да, прости. Ну вот смотри, Дамблдор говорил, что ему знакома моя фамилия. Если он знал моих родителей, почему не пришёл раньше, когда их убили? И вообще, если они знали, что ты волшебник, зачем ждать так долго? Ну, понятно, с Хогвартсом. Но просто сказать могли и раньше. Я чувствую из-за этого такую злость… — Уверяю тебя, я тоже. Знаешь, они все узнают о нас, все маги, я тебе обещаю. И Дамблдор ответит за это в том числе. А с завтрашнего дня прочитаем историю Хогвартса и наши учебники. Раз большинство учеников, как я думаю, живут в том мире с рождения, мы должны узнать о магии как можно больше. Они ещё почувствуют себя глупыми рядом с нами. — Хорошая идея, Том. Вот теперь я вижу радужные перспективы, — мальчики засмеялись. — Спи давай, ясновидец. — Спокойной ночи, Том.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.