ID работы: 9831344

Вдвоём против всех

Слэш
PG-13
В процессе
904
автор
Размер:
планируется Макси, написано 167 страниц, 28 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
904 Нравится 217 Отзывы 511 В сборник Скачать

Хогвартс-экспресс

Настройки текста
Примечания:
Тридцатого августа ребята проснулись от стука в окно. Оба вскочили, и через минуту в комнате уже сидела сова. Отвязав конверт от лапы, мальчики вопросительно уставились на птицу. Она так же смотрела на них. — Наверное, хочет, чтобы мы ей чего-нибудь дали, — предположил Гарри. — Но у нас ничего нет. Нагайна, — позвал Том змею в открытой клетке на столе, злобно усмехнувшись. Змея угрожающе зашипела на сову, и та, испуганно и обиженно ухнув, полетела восвояси. — Что там? — спросил Поттер у Тома, открывшего конверт. Реддл был заметно выше Гарри, и он не мог посмотреть ему через плечо. — Два билета на поезд, — Том повернулся к нему лицом и поднял взгляд с билетов в руках. — Мне кажется, я должен буду ещё сто раз поблагодарить тебя за то, что ты увидел ту книжку в магазине. Если бы мы её не взяли и не прочитали, сейчас я бы чувствовал себя полнейшим психом. — Почему? — Тут на самом деле написано платформа девять и три четверти. Это довольно странно, учитывая, что её не существует. Гарри внимательно прочитал всё, что написано на билетах, и рассмеялся. — Ты прав, это странно, но так здорово. Наконец-то! Всего один день! — радостное предвкушение помогло прогнать остатки сонливости. — Да, пора уже собирать вещи. Одежды у них было немного. Вообще вещей было откровенно мало, в основном то, что они купили в Косом переулке. В школьные чемоданы легли их не очень-то тёплые зимние пальто, пара рубашек, брюки. Том озирался в поисках расчёски. — Нагайну возьмём в поезд? — поинтересовался Гарри, когда змея, устав наблюдать за их мельтешением, подгадала момент, когда он сел, и всем весом примостилась у него на коленях, заставляя гладить ей голову. — Ладно, давай. Не в чемодан же её класть, — справедливо заметил Реддл. Выбирая несколько книг, чтобы почитать в последний день, не теряя зря ни единой минуты. Вечером перед сном Гарри снова позвал Тома, нервничая из-за своих мыслей. Они уже обсуждали это немного, когда читали историю Хогвартса, но он терзался сомнениями, что будет, если всë пройдет не так? — Ты хочешь на Слизерин, да? — Я не вижу достойных альтернатив, — кивнул он. — Мы можем говорить со змеями, и, как написано в книге, Салазар Слизерин тоже мог. А на других факультетах готовы презирать уже за это, понимаешь? Это низко. Я думаю, там самые приличные люди. — Ага, — язвительно добавил Гарри, больше из-за волнения, — готовые убивать за чистоту крови, — но он не хотел ссориться, поэтому сразу пояснил: — Мы даже не знаем ничего про родителей. — Про твоих знаем, — Том тоже немного нервничал, но ни за что бы в этом не признался, поэтому спокойно подбирал аргументы, успокаивая и друга, и себя. — Со слов двух сумасшедших стариков. Дамблдор вообще сказал только про фамилию. Не только же у меня такая фамилия во всей Англии! — Ладно, я знаю, что ты прав, — вздохнул Реддл. — Но мы можем использовать эти знания в свою пользу. Скажем всем, что чистокровные. — И они поверят? — с сомнением спросил Гарри. — Ну, твою фамилию наверняка знает не только этот мерзкий рыжий профессор. Оливандера точно знают все они. Скажем, что он сказал нам обоим, что помнит наших родителей, и бабушек с дедушками. В книге было написано, что этого достаточно, не так ли? — Гарри согласно кивнул. — Будем стараться вести себя, как они, и ничему не удивляться, тогда они скоро сами забудут, что мы не жили в магическом мире. Не думаю, что выжить там сложнее, чем в приюте. Мы заставили всех здесь уважать и бояться нас, справимся и там. Или… — голос Тома на мгновение дрогнул, — ты хочешь на другой факультет? — Нет, я тоже хочу там быть. Особенно если там будешь ты. — Надо спать, Гарри, завтра важный день, — Том перевёл тему, но Поттер почувствовал в его голосе улыбку. Они оба порадовались, что в комнате уже темно и ничего не видно. — Хорошо, — сказал Гарри. Но через секунду воскликнул: — О Боже, Том! Как тут можно уснуть! — Давай уже как-нибудь, ты же понимаешь, что это важно. — Том… — Ну что ещё? — недовольно ответил Реддл, уже закрыв глаза. — А Коул знает? — Хм, — не то, чтобы это имело значение, на самом деле, — наверное, нет. — И мы вот так вот просто уйдём? — Гарри волновался даже не из-за Коул и каких-то тупых правил, а просто на всякий случай. Он действительно не мог уснуть от этого всего. — Утром скажем ей про Дамблдора. Что едем к нему в школу, — закатив глаза из-за таких глупостей, решил Том. — Думаю, они только прыгать от счастья будут и ни о чём не спросят. — И то правда, — исчерпав все основные вопросы, Поттер наконец сдался усталости.

***

— Гарри, вставай уже! — прикрикнул Том, уже заправляя кровать. Пусть они и уезжают на очень долгое время, он всегда держал пространство вокруг себя в чистоте и порядке. — Сколько времени, Реддл? — буркнул мальчик недовольно. — Если ты разбудил меня раньше нужного, я тебя убью. — Уже семь утра, соня! Нам ещё на вокзал идти! — Как семь? — Гарри хотел сесть, но запутался в одеяле и в итоге упал с кровати. — Вот так! Говорил тебе вчера, что надо лечь пораньше. Одевайся скорее. Через десять минут мальчики убедились, что взяли всё необходимое, положили уменьшенные вещи в карманы, Гарри взял клетку со змеёй, и они с радостью попрощались со своей комнатой. Подошли к кабинету миссис Коул, постучали и сразу же вошли. Женщина уже сидела за рабочим столом. Подняв взгляд, чуть не поставила кляксу в своих документах от удивления. Мальчики рассказали ей то, что решили вчера вечером, простились с шокированной женщиной и вышли в абсолютной тишине. — Ты знаешь, куда идти? — спохватился Гарри. — Мы же ни разу не были на вокзале. — Я подумал об этом ещё месяц назад, Поттер. Ты меня недооцениваешь, — гордо заявил Том. Гарри тихо засмеялся на это утверждение. Том нахмурился. — Что смешного? — Тебя трудно недооценить. Но иногда ты сам себя переоцениваешь, знаешь, — указывать Тому на его гордость было всегда забавно, учитывая, что это абсолютно каждый раз вызывало его реакцию. — Ах, так! — Том выхватил из кармана палочку и отправил в Гарри простое заклинание щекотки. За месяц они вдвоём попробовали большинство заклинаний из учебников, которые только смогли сотворить по инструкции, и теперь это доставляло особое удовольствие. От смеха Гарри не выдержал и сел прямо на тротуар, и Том, спрятав палочку обратно в карман, протянул ему руку, чтобы помочь встать. Гарри хитро сверкнул глазами, тут же крепко уцепился за его ладонь и дёрнул на себя, заливаясь смехом на ошарашенное лицо друга, очутившегося на асфальте. Том не выдержал и тоже засмеялся. Улицы были ещё довольно пустынны, поэтому они не привлекали особого внимания. Между ними завязалась шуточная драка, но через пять минут катания по асфальту и лëгких шлепков ладонями по плечам они оба уже отряхивались от пыли.

***

На вокзале было полно народа. Со своими беседами и перепалками ребята дошли только к десяти тридцати. И сказать полно народа — почти ничего не сказать. Было практически не протолкнуться, сотни человек торопились в разных направлениях, врезались, толкались, ругались друг на друга, извинялись, смотрели на часы, переходили на бег, не поднимая глаз, и снова сталкивались с кем-то. Двум мальчикам, казалось, было невозможно пролезть здесь. Если только они бы не росли в бедном сиротском приюте, а сейчас бы не спешили использовать билеты в магический мир. Они остановились между платформами девять и десять и перевели дух. — Давай вместе? — робко попросил Гарри. Это было не очень похоже на всегда дерзкого мальчишку, но Том понимал его. Это был памятный день, поворот в их истории. — На счёт три. Раз, два, — на этом моменте он взял Гарри за свободную от клетки руку, — три! — И резко побежал вперёд, сжимая с каждым мгновением чужую ладонь всё крепче. Они оба зажмурили глаза, проходя сквозь стену. Глубоко вдохнув совсем другой, наполненный магией десятков магов, воздух, Том выпустил руку Гарри, стараясь максимально отвлечь своё внимание от этого детского, на его взгляд, поступка. Хотя Поттер не мог бы сказать, что это было по-детски, такая поддержка ему только нравилась. Но ему быстро стало не до размышлений. Гарри снова накрыло его новооткрытым месяц назад даром, он забылся и потянулся ко лбу. Том, ещё едва осознавая, что делает, чисто механически перехватил его запястье и опустил его руку вниз. Потом он понял, что же случилось, и нахмурился. — Я выучу какое-нибудь пренеприятное заклятие, клянусь, Поттер, и в следующий раз, если не научишься контролировать себя, буду всегда прикладывать им тебя. — Прости, ты прав, — Гарри покачал головой, прищурился, глядя в толпу. — Том, это ведь потрясающе! Лучше, чем в Косом переулке. Теперь я понимаю, как это контролировать. — Неужели? — Правда. Словно, знаешь, включить и выключить. У кого-то это сильнее, у кого-то слабее, наверное, это значит силу? Хотя это не точно… Но, я думаю, вполне полезно это знать. — Наконец-то дошло, — съехидничал мальчик. Потом поджал губы и словно нехотя спросил: — Гарри, а у меня сильное свечение? — в ответ Поттер засмеялся. — Кто бы сомневался, Реддл! — Но потом серьёзно добавил, почти шёпотом, — да, оно тёмное. И самое яркое, которое я видел. Разве что у Дамблдора примерно такое, но только светлое. Том выглядел довольным, даже губы невольно дрогнули в улыбке. — А про себя ты знаешь? — Хм, — раньше это не приходило ему в голову, — нет, не вижу ничего такого, — раздосадованно ответил Гарри, но полушутливо-полусерьëзно добавил: — но не надейся, что ты сильнее, чем я! — Ну да как же! — Том рассмеялся в ответ. С Гарри он мог смеяться почти над любыми вещами, с ним ему будет хорошо где угодно. — Я правда не сомневаюсь, Гарри, как бы мне ни хотелось, — тихо добавил он, и откуда-то Поттер знал, что это чистая правда. Мальчики зашли в поезд, на удивление, свободное купе нашлось уже во втором вагоне. Перед входом им, конечно, пришлось вынуть и увеличить свои чемоданы и сдать в багажное отделение. К змее вопросов, к счастью, не было. — Без десяти одиннадцать, — прокомментировал Том, посмотрев на часы на левой руке. Их достал ему Гарри на десятый день рождения. Реддл не знал, когда и каким способом он их заполучил, хотя, конечно, догадывался, да и это было последним, что его волновало. Подарок ему и правда очень понравился. Он носил их неснимаючи и менять этого не собирался. Скорее всего, механические часы будут прекрасно работать и в Хогвартсе, не всегда же пользоваться заклинанием для определения времени. Недолгое время мальчики беседовали с Нагайной, делясь впечатлениями. Внезапно в дверь постучали, и она тут же отодвинулась, нехотя заползая назад в клетку. Только тогда мальчики открыли дверь. — Привет, — улыбнулся с порога Абраксас Малфой, которого трудно было не узнать. — Мы искали свободное купе и увидели вас. Ну и решили спросить, не будете ли вы против, если мы присоединимся? — Какие высокопарные речи, Абрас! — высокий мальчишка воскликнул за его спиной. Он был тёмно-русым, с россыпью веснушек и широкой-широкой улыбкой. — Я Тони, — заявил он, усаживаясь рядом с Гарри, — классная змейка! Нагайна возмущённо зашипела, когда поняла, каким тоном о ней говорят. — Двинься, Долохов, ты тут не один, — сказал ещё один, втискиваясь между Гарри и Тони. Миловидный брюнет с немного кудрявыми волосами до плеч. Насколько мальчики помнили, это был Лестрейндж. — Эван, Тони, поприличнее, — мимо застывшего в ужасе от поведения своих друзей Малфоя протиснулся ещё один нахальный тип. — Я Эстебан, запомни, Розье! — Все зовут тебя Эваном с пяти лет. Не лень тебе до сих пор возмущаться? — невозмутимо ответил Розье, присев около Тома. Когда Малфой уже собрался закрыть дверь, забежал ещё один мальчик, выглядевший, как нахохлившийся воробей. — Ребята, Яксли, Блэк и Роули скоро подтянутся. За ним втиснулся блондин, закрывший дверь. Чудом они уселись более менее свободно четвёртыми на сиденья, благо одиннадцатилетние дети были достаточно худыми для этого. Блондином был Эйвери, а вот другого Гарри и Том, переглянувшиеся с видом «куда мы попали», не знали, что продемонстрировали всем видом. — Это Ришерт Мальсибер, — пояснил рядом с Гарри Лестрейндж. — А вы, кстати? — вопросительно начал Долохов. — Я Том, это Гарри. А вас всегда так много? — не дав заговорить о фамилиях, спросил Том, глядя в глаза метко выбранной «жертве» — самому непринуждённому, на его взгляд, Тони. — Не, это ещё не все, Риш же сказал, трое подтянутся, — пожал плечами Долохов. Ему, очевидно, нравились больше шумные компании. — И где же они застряли? — подал голос Гарри. — У нас случилась небольшая перепалка. Сейчас кости соберут и догонят, — пояснил Эйвери, переглянувшись с Мальсибером. — Мы знакомы с детства. Ходили в гости часто. А вас раньше никогда не встречали, — проговорил Лестрейндж, глядя на Гарри. Но ему ответил Том, смешивая правду и ложь с совершенно непринуждённым лицом. Не зная правды, его было бы просто невозможно уличить во лжи, Гарри наблюдал за ним с чем-то вроде гордости. — Наши родители умерли, когда мы были маленькими детьми. Их убили, вероятно, другие волшебники на войне, — они читали что-то про это в учебнике Истории Магии, но он, видимо, был слишком стар для полной информации или был выпущен в это самое военное время, потому что в последних главах чувствовалась недосказанность. — Нам пришлось жить в приюте. — С магглами? — презрительно скривился Эйвери. — Как же ты догадался? Или ты знаешь приюты для волшебников? — язвительно ответил Гарри, глядя ему прямо в глаза. Эйвери был просто идиотом, если не мог думать шире понятия своей магической семьи. — Это не делает магглами их, Лион, — сказал удивительно серьёзно, тоже смотря на Эйвери, мальчик, появившийся в дверях минутой ранее. За ним стояли ещё двое, один из них высокий, с каким-то хоть и детским, но грубым, как будто жестоким лицом с похожей на звериный оскал улыбкой, голубоглазый блондин с хвостом, Яксли, узнал его Гарри. — Блэк, подвинься, — сказал он. — Орион! — Лестрейндж вскочил, затягивая того за руку внутрь. Последний мальчик вошёл молча и закрыл дверь. — Это Орион Блэк и Торфинн Роули, Корбана вы уже видели, — представил Малфой. — Фин уже второкурсник. — Куда вы собираетесь садиться? — удивился Долохов. — Хм, вот сюда! — Блэк, с трудом втиснутый между Долоховым и Лестрейнджем, издал странный звук, когда на него сверху плюхнулся Роули. — Идиот! — Орион, не обзывайся! — Не наглей, Тони! В конце концов Корбан и Фин уселись на стол, прислонившись спинами к окну. — На какой факультет вы хотите? — осторожно спросил Гарри после минутной паузы. Все, кроме Тома, дружно рассмеялись, словно он весело пошутил. — Мы точно будем учиться на Слизерине, — сказал Абрас, — никто в этом не сомневается. — Почему это? — Мы представители древних чистокровных родов, все наши предки учились на Слизерине, — Гарри вздохнул. Он всё ещё переживал по этому поводу. — А вы? — Мы бы тоже не были против там учиться, — взял инициативу Том. — Тогда, в Косом переулке, Оливандер сказал, что помнит и наших родителей, и их родителей, что многие палочки хотели бы выбрать нас. Насколько я знаю, если два поколения предков — волшебники, то мы уже можем считаться чистокровными, и не важно, где мы провели детство, — на последнем предложении он смерил Эйвери уничижительным взглядом, заставив того неловко повести плечами. Спасибо прекрасной книге, которую они случайно нашли. Они хотя бы не чувствовали себя полными неучами и могли искусно соврать. Мальчики вокруг, казалось, были полностью удовлетворены таким ответом. Учитывая их поведение, эти двое действительно не тянули на глупых слабых грязнокровок, поэтому их не думали подозревать в обмане. — Да, это так. Здорово. Я думаю, вы попадёте с нами на один факультет, — улыбнулся Эстебан Лестрейндж. — У Слизерина будет большое пополнение в этом году, — заметил Торфинн. — Из мальчиков, я имею в виду. Со мной учится больше девочек. — Наслаждайся! Это же отлично! — захохотал Антонин. — Долохов, ты ещё не поступил, а уже ведёшь себя как типичный школьный бабник. — Завидуй молча, Розье. — Что ты сказал?! — мальчики вскочили со своих мест, но их тут же заняли сидящие на столе. — А ну встал, живо, я не шучу! — закричал Тони на Роули. — Задницу поднял — место потерял! — Да ладно вам, вы ещё сто раз успеете поменяться местами, — негромко сказал Гарри, не чтобы их успокоить, а чтобы не дать случиться какой-нибудь драке или ссоре, из-за которой кого-нибудь решат выгнать. Это вполне могли быть они с Томом, хоть это и было их купе изначально. — Верно, повезло тебе на этот раз, но всё впереди, — пригрозил Долохов, запрыгивая на стол. Мальчики начали делиться историями о том, как провели лето, и Гарри с Томом внимательно вникали в подробности, чтобы иметь представление о социальной жизни юных волшебников. Когда едва не подошла их очередь рассказывать, они услышали голоса за дверью. Неугомонный Долохов высунул голову в коридор и тут же заглянул обратно с криками. — Это тележка со сладостями! Наконец-то! Я голодный, как собака! — и тут же выскочил в коридор, хлопнув дверью. — Не знаю, как вы, но я с ним, — Мальсибер выбежал следом. — Правда, как звери голодные, — подтвердил Рэймонд Эйвери. Все согласно закивали и вышли следом. Том и Гарри ненадолго задержались. Денег у них не было, но они и не хотели ничего. Они ели по расписанию три раза в день в приюте довольно скудные порции, поэтому привыкли мало есть, и, хотя сегодня не завтракали, особенно ничего не хотели. — Том, теперь так всегда будет? — тихо прошептал Гарри. — Лет семь, — усмехнулся Реддл. — Боже… — Мне кажется, что волшебники могут быть неверующими, аккуратнее. — Том, — Гарри смотрел на него умоляющими глазами. Обычно такой бесстрашный и весëлый, любящий подразнить Тома, сейчас он заставлял Реддла волноваться. — Мне как-то… страшно. И они все… не очень нравятся. И свечение неслабое, кстати, и у всех тоже тёмное, хотя у тебя и сильнее. — Гарри… не бойся. Этот мир — единственный настоящий для нас. К ним ты привыкнешь, не переживай. Мы справимся. И раз они все такие чистокровные, думаю логично, что свечение неслабое. Главное, что у нас с тобой оно сильнее. Видя лицо Гарри, Том на несколько секунд крепко сжал его руку, но сразу одёрнул себя и вышел в коридор, наблюдая за спинами будущих слизеринцев. Он не сказал этого Поттеру, но был чрезвычайно доволен, что он сильнее всех этих богатых высокомерных наследников, пусть и не знает о родителях ничего. Может, они и правда чистокровные? Даже несмотря на то, что они с Гарри не были до конца уверены, что означает то, что он видит, но уровень силы это свечение точно отображало, иначе было невозможно представить, чем это могло быть. — А вы ничего брать не будете? — Долохов набрал полные карманы еды и говорил с набитым ртом. — Неохота стоять в очереди, — расслабленно пояснил Реддл, как будто он не хотел потому, что ему действительно было просто лень ждать в толпе в коридоре, а не по какой-то другой причине. — А, понимаю. Хочешь? — Тони протянул ему коробочку с надписью «Шоколадная лягушка». — Ну давай, — словно переборов себя, Том протянул руку, на самом деле заинтригованный необычной волшебной сладостью. Интересно, какой у них срок годности? — О, Гарри, будешь тоже? — Спасибо, Антонин, — вежливо улыбнулся мальчик, принимая коробочку. — Для тебя просто Тони, — положив руку Поттеру на плечи, шепнул Долохов, шкодливо усмехаясь. — Хорошо, Тони, — Гарри засмеялся, стряхивая чужую конечность, — что ты вытворяешь? — Глупый, ешь, пока она не сбежала, — привлечëнный движением в его ладони, воскликнул Антонин. И правда, лягушка, сжатая в кулаке Поттера, шевелилась, норовя вылезти. Он быстро откусил ей голову, и Тони одобрительно похлопал его по плечу. Том молча глядел на них и не понимал, откуда взялась внезапная злость, он отвернулся, дожевав свою лягушку. На его карточке был Мерлин, и он решил, что это символично. По возгласам за спиной он понял, у Гарри была Моргана. Перед ним наконец-то закончили покупки остальные члены компании, он лучезарно улыбнулся, демонстративно убирая в нагрудный карман карточку, с которой исчезло изображение, Том не подал виду, что удивлён видеть такое впервые, ведь читать об этом — совсем другое дело. — О, Мерлин, круто! — воскликнул Эстебан. — Мне за всё время ни один не попался. — Ещё попадётся, у тебя в руках ещё десяток шансов на это, — заметил Том неискренне дружелюбно, чего Эван, к счастью, не понял. — Нам всем надо переодеваться в мантии, — решительно объявил Рэймонд Эйвери. — Да, точно, я даже не думал об этом, — Лиаман хлопнул себя по лбу. — Последние мозги вышибешь, Розье, осторожней, — посоветовал Корбан. — Заткнись, Яксли! — Тут слишком тесно, — пожаловался Лестрейндж. — Гарри, не подержишь? — он впихнул ему в руки новенькую мантию, чтобы снять кофту. Гарри перехватил странный взгляд Тома, но лишь пожал плечами, возвращая одежду владельцу. Они клали мантии в карманы, воспользовавшись заклинаниями для чемоданов, они сработали так же, поэтому сейчас только гомон голосов скрыл то, что они колдовством возвращают мантиям нормальный размер. Нагайна, которую постоянно двигали садящиеся на стол мальчики, злобно зашипела, когда прямо на клетку сверху кинул рубашку Долохов. — Теперь твоя очередь держать, — Поттер повторил действия Эстебана. — Спасибо, Эван. Вещи можно было оставить в вагоне, вскоре их забрали бы вместе с багажом, по этому поводу никто не волновался. Через некоторое время поезд замедлился, качнулся в последний раз и остановился. — Приехали!
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.