ID работы: 9835388

Juste un peu tordu // Немного потерян #1

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
479
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
107 страниц, 29 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
479 Нравится 59 Отзывы 182 В сборник Скачать

Neuf

Настройки текста
– Но куда мы едем? – спросила Эмили, потянув брата за рукав рубашки. – А кто за нами заедет? – спросила Би, подпрыгивая на месте от нетерпения. Луи взглянул на ее радостное лицо и закатил глаза. Боже, это была ужасная идея. – Друг, – только и ответил он. Он понятия не имел куда они поедут. Вроде бы, навестить отца Стайлса, с которым у них какие-то разногласия. Луи, мягко говоря, сомневался, что их ждёт тёплая семейная встреча, учитывая то, что профессор берет его с собой только, чтобы побесить отца. Конечно, парню совершенно не хотелось втягивать во все это Эмили и Би, но с другой стороны… три тысячи долларов. Это значило, что можно было не переживать о зарплате Миссис Хокинс хотя бы пару месяцев. – Это он? Он? – Би подбежала к окну, указывая пальчиком на чёрный мерседес, припарковавшийся во дворе. – Наверное, – пожал плечами Луи, – Пошли, – сказал он, взяв в одну руку чемодан, а другой схватил Би за руку. Об Эмили можно было не волноваться: она была из тех детей, что послушно шли рядом, и не пытались убежать. Би в этом плане была невыносима. Двери мерседеса открылись, как только они подошли к нему. Луи был, мягко говоря, удивлён, обнаружив, что у Стайлса уже установлены детские кресла. – Привет, – сказал он, подходя к Стайлсу. В воздухе чувствовалась некая неловкость. Он никогда бы не подумал, что ему придётся познакомить профессора с сёстрами, – Эмили, Мелисса, поздоровайтесь с Мистером Стайлсом. – Я не Мелисса! – пробурчала Би с мрачным видом. – Эмили, Би, поздоровайтесь с Мистером Стайлсом! – поправил он, пряча улыбку. – Здравствуйте, Мистер Стайлс! – сказали в один голос близняшки. Луи почувствовал прилив гордости. Девочкам было всего по четыре года, но они четко выговаривали слова, да и вообще были очень способными. Они робко улыбались профессору, напоминая маленьких златовласых ангелочков. Любой, у кого есть сердце, растаял бы, глядя на них. Но не Гарри Стайлс. Он уставился на близняшек, рассматривая их так, будто те были пришельцами с другой планеты. Наконец, он слабо кивнул и обратился к Луи: – Посади их в машину, я положу чемодан в багажник. Луи закатил глаза. Что же сделало из Стайлса маньяка, которому необходимо все контролировать? Он усадил девочек в детские кресла, пристегнул, взглянул на них ещё раз, осторожно прикрыв дверцу мерседеса, и сел на переднее сидение. – Прежде, чем ты заведёшь эту машину, я хочу кое-что прояснить, – сказал Луи, понизив голос так, чтобы близняшки не могли его слышать, – Я ничего не знаю о твоей семье, но какие бы у вас с отцом ни были проблемы, ты не втянешь в них девочек, ясно? Если кто-то будет плохо с ними обращаться, мы уйдём. Если им там не понравится, мы уйдём. И мне все равно, сколько ты мне ещё предложишь, понял? Один проступок и мы уходим. Пару секунд Стайлс неотрывно смотрел ему в глаза. – Никто не посмеет плохо с ними обращаться, – сказал он, и тут же наклонился, схватил Луи за подбородок, и впился в его губы. Парень нахмурился. Было совсем не время и не место, но Стайлс крепко сжимал его челюсть, а язык проникал все глубже и глубже. Поцелуй вышел какой-то собственнический, требовательный и уверенный. – Луи, тебе больно? Он резко оттолкнул Стайлса и растерянно уставился на Эмили. – Что? Нет… Между коротенькими бровями девочки появилась морщинка: – Я думала тебе больно. Ты издавал странные звуки. Лицо Луи побагровело. Он старательно избегал взгляда Стайлса. – Я не издавал никаких звуков. – Издавал! – воскликнула Би, озадаченно глядя на брата, – Врать – это плохо! Ты же сам говорил! Эмили кивнула, соглашаясь с сестрой. – И почему Мистер Стайлс засунул свой язык тебе в рот? – Потому что твоему брату нравится, когда у него во рту что-то есть, – прокомментировал профессор, заводя двигатель. Покраснев ещё сильнее, Луи толкнул его в колено. Но, к его удивлению, девочек, похоже, устроил такой ответ и они тут же стали болтать о чем-то другом. Луи откинулся на спинку сидения. Он не смотрел в сторону Стайлса. Просто не мог. По какой-то странной причине, он не мог унять сбившееся дыхание. В коленях чувствовалась дрожь. Вот черт. Что с ним такое?
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.