ID работы: 9835388

Juste un peu tordu // Немного потерян #1

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
479
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
107 страниц, 29 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
479 Нравится 59 Отзывы 182 В сборник Скачать

Onze

Настройки текста
Когда они наконец доехали, была уже ночь. Луи вышел из машины, окинул взглядом дом и усмехнулся: – Знаешь, это многое объясняет... Называть это домом было почти неприлично. Это был огромный особняк в классическом стиле. – Ого! Дворец! – захлопала в ладоши Би. – Не будь дурой, – сказала Эмили. В ее голосе слышались нотки высокомерия, – Во дворцах живут короли и королевы, а у нас в стране нет семей-роялей.* – Роял-семей, – поправил ее Стайлс, закрывая дверцу автомобиля, – Если уж называешь кого-то дураком, то убедись сначала, что сама права. Би улыбнулась Стайлсу и схватила его за руку. – Мне нравится Мистер Стайлс! Профессор уставился на девочку с озадаченным выражением лица. Он медленно перевёл взгляд на Луи. – Оставь Мистера Стайлса в покое, Би, – сказал он, еле как спрятав улыбку, – Ну же, дай мне ручку. Девочка нахмурилась, но все же отошла от профессора и взяла за руку брата. Эмили взяла его за другую руку, когда несколько слуг вышли, чтобы занести багаж в дом. – А мне он не нравится, – сказала Эмили, пока они шли к дому. – Не будь грубой, детка, – сказал Луи, поглядывая на профессора, что шёл совсем рядом, – Мистер Стайлс тебя слышит. Взгляд мужчины был сосредоточен на доме: если он и слышал их разговор, то уж точно не подал никаких признаков. Луи отвёл взгляд. Трудно было поверить в то, что ещё несколько часов назад этот строгий мужчина с суровым лицом заставлял его стонать. – Но он мне не нравится! – упрямо, но уже чуть тише воскликнула Эмили, – Мне не нравится то, как он смотрит на тебя! – А как он смотрит на меня? – спросил парень. – Как Би смотрит на пончики. Что ж, это был новый уровень странности. Но Луи все же заставил себя улыбнуться. – Тебе просто кажется, солнышко. – Но.... – Просто кажется, – повторил он чуть громче, надеясь, что Стайлс все же не услышит его. Лицо профессора оставалось строгим и немного отрешенным. Да уж, этот мужчина, приехавший домой впервые за пятнадцать лет, выглядел не счастливее идущего на смерть каторжника. – Добрый вечер, Господин Стайлс, – поздоровался дворецкий, открывая перед ними дверь. Боже, у них есть дворецкий! Луи провёл девочек внутрь. Они выглядели немного нервными. Луи, надо признать, тоже очень нервничал...он просто лучше это скрывал. Первое, что он заметил, войдя в дом, – это высокие мраморные колонны и огромные люстры. – Гарри! Луи взглянул вверх. По лестнице спускалась изящная темноволосая женщина. На ее губах играла легкая улыбка. Обняв Стайлса, она поцеловала его в щеку. – Джемма, – пробормотал он, – Отлично выглядишь. Так это та самая сестра, что уговорила его приехать, – подумал Луи. Он с любопытством оглядел ее с головы до ног. Конечно, семейные сходства были налицо. Она выглядела чуть старше своего брата. Ей было, может, лет тридцать пять-тридцать шесть. Джемма отстранилась от брата и взглянула на Луи и близняшек через плечо. Прежде, чем парень успел что-то сказать, в дом вошли двое стариков. Один из них, – тот, что повыше, – демонстрировал подозрительное сходство со Стайлсом. Если честно, они вполне сошли бы за близнецов, не будь мужчина так стар. Луи решил, что это, должно быть, и есть Джозеф Стайлс. – Блудный сын вернулся, – сказал он, насмешливо улыбаясь, – Я знал, что этот день наступит. – Значит, ты ошибался, – холодно ответил Стайлс-младший, – Я пришёл только потому что Джемма не оставляла меня в покое...Судя по всему, ты уже на смертном одре. – Гарри! – возмущённо воскликнула Джемма. – О, тогда мне придётся разочаровать тебя, – сказал Джозеф, – Я здоров, как бык! – соврал он. Его лицо было нездорового серого оттенка, – Ты не получишь мои деньги в ближайшее время, даже не надейся. – Ты прекрасно знаешь, что мне не нужны твои деньги, – ответил Стайлс. Они холодно посмотрели друг другу в глаза. Сходство было поразительным. Луи задался вопросом, знает ли профессор об этом сходстве, и если да, то насколько его это оскорбляет? Тут Джозеф перевёл взгляд на парня. Его угрюмые зелёные глаза рассматривали его с ног до головы. Луи почувствовал себя не в своей тарелке. Губы старика скривились в насмешливой улыбке. – А это, значит... Стайлс сделал шаг в сторону студента и опустил ладонь ему на плечо. – Луи Томлинсон. Мой возлюбленный. Джозеф глубоко вздохнул. Выражение его лица, казалось, совсем не изменилось, но температура в комнате будто упала градусов на двенадцать. Все в порядке, – говорил сам себе Луи, – Ты был к этому готов. – Луи, это мой отец, Джозеф Стайлс, – сказал профессор, неестественно спокойным тоном. Он как будто наслаждался происходящим, – А это старый друг моего отца, Натан Брукс. – Приятно познакомиться, – сказал Луи, задумавшись о том, не был ли Мистер Брукс тем самым другом отца, на чьей дочери Стайлс должен был жениться. – Понятно, – наконец произнёс Джозеф, переводя тяжёлый взгляд на близняшек, – А это? Луи боролся с желанием спрятать девочек за спиной. – Это мои сёстры, Мистер Стайлс. Эмили и Мелисса, – Слава всем богам, на этот раз Би не стала спорить насчёт своего имени. Обе девочки, как по команде, прижались ближе к брату. – Ясненько, – повторил Джозеф, и тут же обратился к дворецкому, – Подготовь комнаты для наших гостей. – Я хочу, чтобы комната девочек была рядом с моей, – прервал отца Стайлс, – Луи, конечно же, будет жить в моей спальне. Луи едва заметно пожал плечами. Повисло молчание. На висках Джозефа запульсировали вены. Джемма с беспокойством следила за реакцией отца. На лице Мистера Брукса застыло отвращение, которое тот уже не доставлял себе труда скрыть. – Сделай, как он сказал, – сказал Джозеф сквозь зубы, наконец нарушив тишину, – Проводи гостей в их комнаты. Ужин через полчаса. Гарри. На два слова. Луи обернулся, и хотел было уже последовать за дворецким, но тут крепкая рука схватила его за запястье и остановила. – Скоро увидимся, – сказал Стайлс, коротко поцеловав его в губы. Ну или...предполагалось, что это будет короткий поцелуй, но Луи вдруг обнаружил, что не хочет, чтобы он кончался. Он почувствовал секундное замешательство Стайлса, но тот тут же взял себя в руки, притянул Луи ближе и поцеловал по-настоящему. Поцелуй, казалось, длился вечность. К тому времени, когда профессор наконец отстранился, парень едва мог дышать. Луи не стал оборачиваться, чтобы взглянуть на реакцию окружающих. Представить ее было не сложно. Он тут же схватил девочек, и последовал за дворецким. Его щеки пылали.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.