Часть 7
24 декабря 2020 г., 06:37
Время летит быстро, и Сакура осознала, что уже наступил декабрь, она успешно сдала экзамены, и начались зимние каникулы — с двадцать четвертого числа, как сообщил ей календарь с милыми животными. Дата была обведена красным маркером, который она использовала только для самых важных дней, которые не имела права забыть.
Сакура решительно кивнула себе, надела зимнее пальто и сапоги, сунула в карман красиво упакованный сверток и вышла из дома. Она не планировала проводить с Мадарой дополнительные тренировки во время каникул, но это не означало, что она не сможет навестить его в день рождения. В последние несколько дней он казался более замкнутым и рассеянным, так что, возможно, ей удастся поднять ему настроение. Она должна попытаться.
Сначала она решила проверить тренировочные площадки на случай, если он будет придерживаться своего обычного распорядка, но обнаружила там только копошащегося в куче листьев енота. Сакура со вздохом развернулась и направилась в район клана Учиха.
Она остановилась у входа, охваченная дурным предчувствием. Высокие стены давили своей внушительностью, фигуры стражей наверху осуждающе смотрели на тех, кто осмеливался приблизиться. Кто-то вышел из квартала, толкая пустую тележку, и пугающее впечатление рассеялось. Сакура глубоко вздохнула и продолжила, подпитываемая своей решимостью.
Район Учиха не был похож ни на один из известных ей в Конохе, поскольку в нем было определенное строгое единообразие, которого не хватало другим. У архитекторов было очень четкое видение-белокаменный тротуар, стены, одинаково украшенные гербом клана, словно по линейке расположенные дома, — что давало представление о единстве и дисциплине клана. Все было чисто и на своих местах -камни, деревья, дома, даже люди. Все, кроме Сакуры. Она нервно покраснела и опустила голову. Со своими длинными розовыми волосами она была белой вороной, чужаком. Она уже притягивала к себе взгляды, поэтому поспешно направилась дальше.
Несмотря на царящий кругом порядок, ей пришло в голову, что она понятия не имеет, где живет Мадара. Она ожидала, что выяснить это будет легко, но внешне все дома выглядели одинаково. Она в отчаянии огляделась в поисках знакомого лица, чтобы спросить дорогу, например, Саске-куна, или еще лучше, чтобы сам Мадара наконец появился, но ничего подобного не произошло.
Расправив плечи, Сакура подошла к самому дружелюбному на вид и, вероятно, безобидному человеку на улице-пожилой женщине, подметавшей перед своим домом.
— Здравствуйте, — поприветствовала ее Сакура. — Простите, что беспокою Вас, мэм, но я пришла навестить своего одноклассника и не могу найти его дом. Не могли бы Вы мне помочь? — Вежливо попросила она.
— О, здравствуй, дорогая! Конечно! — Ответила женщина. -Ты такая красивая, должно быть, подруга Саске-чана? — Она наклонилась ближе. — Иногда странные девочки пытаются прокрасться и выследить его, но я уверена, ты совсем не такая, — прошептала она и заговорщически подмигнула.
Сакура слабо усмехнулась, чтобы скрыть смущение.
— Конечно, нет… Вообще-то, я здесь не ради Саске-куна. Я надеялась, что Вы скажете мне, где живет Мадара.
Брови женщины взлетели вверх.
-Ты подруга Мадары? — Спросила она с оценивающим блеском в глазах, который так отличался от теплого и веселого взгляда, которым она смотрела на нее несколько секунд назад.
Сакура осторожно кивнула.
— Да. А что-то не так?
Женщина встрепенулась и перестала так пялиться.
— Нет-нет. Все хорошо. Мальчику нужны друзья, — сказала она. — Этот его безответственный отец и так все усложнил. О чем он вообще думал? — Пробормотала она себе под нос, качая головой.
— Гм, что Вы имеете в виду? — Спросила Сакура, сгорая от любопытства. Из сплетен можно узнать столько полезной информации.
— Его имя! Кто же назовет ребенка таким именем, да еще в нашем клане? Сотворить такое с невинным малышом? Зачем искушать судьбу? — Женщина неодобрительно хмыкнула.
Сакура нахмурилась, еще больше сбитая с толку этим объяснением.
— А что не так с именем Мадары? — Уточнила она. Женщина вздрогнула.
— О! Ты еще слишком маленькая, чтобы об этом знать… — она на мгновение отвела взгляд, собираясь с мыслями, затем покачала головой. — Не волнуйся об этом, дорогая, это просто старая история, произошедшая в нашем клане, — только и сказала она, затем сменила тему и, наконец, сообщила, где живет Мадара.
— Большое спасибо, — поблагодарила Сакура и поклонилась. Она хотела бы задержаться и поболтать еще, но она посчитала, что не стоит давить на женщину. Кланы очень щепетильно относились к своим секретам.
— Ах, это не беда! Просто будь осторожна, сегодня не самый лучший для него день.
— Я знаю. Поэтому и пришла, — успокоила ее Сакура. — До свидания! — Она весело помахала рукой и ушла.
— Пока, дорогая! Приходи еще, я угощу тебя сенбеем! И Мадару с собой приводи!
На этот раз Сакура без труда нашла нужный дом, постучала в дверь и стала ждать.
И ждать.
Она снова постучала.
— Мадара! Это я, Сакура! — Ты дома? — Крикнула она. — Ма-дааа-рааа!
Дверь резко распахнулась.
— Чего орешь? — Злобно прошипел Мадара. С сонными глазами, одетый в пижаму, а на лице отпечаток от подушки. Сакура не сдержала смешка.
— Прости, я тебя разбудила? — Трудно было представить его спящим. С другой стороны, сейчас же были каникулы.
-А ты как думаешь? — Саркастически спросил он. — Чего стоишь, заходи, от двери дует, — нетерпеливо приказал он, и она поспешно вошла.
Сакура оставила сапоги в гэнкане и сняла пальто, прежде чем вспомнила о подарке. Она тайком вытащила его и последовала за Мадарой в гостиную. В комнате была современная мебель, диван и телевизор, но в остальном было довольно пусто.
— Подожди здесь, — сказал Мадара и ушел, по-видимому, переодеваться.
Сакура не собиралась его слушаться. Ей выпал драгоценный шанс посетить его дом и узнать о нем больше (и, возможно, о Саске-куне тоже). Она хотела увидеть его комнату!
Но сначала она осмотрела гостиную. Фотографий не было, но она нашла стопку газет, самая свежая была от вчерашнего числа, а последняя на дне стопки датирована двумя месяцами ранее. Она не понимала, зачем кому-то, кроме библиотеки, понадобилось собирать такие газеты. Это определенно было не в стиле Мадары, но за неимением других подсказок она двинулась дальше.
Следующей целью ее осмотра была скромная полка с книгами и свитками. Она бегло просмотрела названия, но быстро сообразила, что ни одно из них не имеет ничего общего с чакрой или ниндзюцу. Вместо этого были справочники и руководства, за исключением книг «Большая энциклопедия таро» и «Среди звезд: славное искусство астрологии». От таких названий, с учетом того, что это домашняя библиотека шиноби, Сакура недоуменно приподняла бровь. Кто-то в семье Мадары увлекался гаданием?
Сакура отложила эти вопросы на потом и вышла из комнаты, чтобы еще немного порыскать. Кухня выглядела обычной, хотя в раковине обнаружилась грязная посуда, явно оставленная со вчерашнего вечера. Столовая располагалась за раздвижными дверями и имела традиционный декор, в отличие от остальной части дома. У Сакуры было такое чувство, что той не особо пользовались.
Она потянулась к дверной ручке соседней комнаты, когда Мадара вышел из своей, и через мгновение он был уже возле Сакуры, отдернув ее руку.
— Я же сказал тебе подождать! — Прогремел он.
Сакура поморщилась и тряхнула рукой, зажатой в его тисках.
— Отпусти, мне больно! — Закричала она. Мадара тут же ее отпустил. Она потерла запястье. –Мне стало скучно, — оправдывалась она, надув губы.
Мадара скрестил руки на груди.
— То есть, ты пошла разнюхивать. Надо быть умнее, Сакура. Это комната моего отца, — сообщил он, указывая на дверь. — Он джонин. Как думаешь, что бы произошло, если бы ты пожелала войти?
Глаза Сакуры расширились.
— Она заминирована? — Спросила она, почувствовав слабость.
Мадара торжественно кивнул.
— Тебя бы разнесло на кусочки.
Она вздрогнула.
— Ты шутишь.
— Вовсе нет.
— Но это же просто дом, здесь живет твоя семья! Зачем кому-то ставить ловушки внутри?! — Нервно затараторила она.
— Крайняя степень паранойи, — пожал плечами Мадара. — А после смерти бабушки здесь обитаем только мы с отцом. — Он почесал затылок. — …Ну, когда он не на миссии, — неохотно добавил он. — Дом пустует большую часть дня, так что для защиты имеет смысл использовать ловушки.
Сакура быстро сложила два и два.
— Твоего отца сегодня нет дома? — Деликатно поинтересовалась она. Он сказал, что они не празднуют дни рождения, но все же… отец, которого нет рядом, чтобы хотя бы поздравить сына с днем рождения?
Однако Мадара не выглядел обеспокоенным.
— Да, вчера он взял еще одно задание. Он вернется через несколько месяцев, примерно.
Через несколько месяцев<?!
— Но… а как же праздники?
— А что праздники?
— Ну, понимаешь… праздники — это такое время, которое… которое семья проводит вместе, — неловко объяснила она.
— А, точно. Мы как-то пробовали, когда бабушка была еще жива. — Мадара на секунду замолчал, потом встряхнулся. — Поверь мне, так лучше. Ты не представляешь, каким он бывает в это время года. — Он угрюмо вздохнул. — Отправиться на длительную миссию — самый лучший вариант.
Сакура беспомощно уставилась на него. Ее так сильно тревожило то, что Мадара не беспокоился по поводу всей этой ситуации, но она понятия не имела, что делать или говорить, чтобы все стало лучше.
Он пристально посмотрел на нее.
— Довольно о моем отце, — сказал он. Должно быть, он понял, что ставит ее в неловкое положение. –Почему ты явилась без приглашения? — Спросил он.
— О! Конечно! У меня кое-что для тебя есть, — Сакура протянула ему маленький сверток. — С днем рождения, Мадара!
— Что это? — Изумился он, принимая ее подарок.
— Открой и увидишь! — Взволнованно ответила Сакура.
Мадара осторожно снял красочную обертку, не разорвав ее, затем открыл коробку — внутри лежала пара теплых черных перчаток.
— Я заметила, что у тебя нет зимних перчаток, и решила подарить их тебе! — Принялась Сакура нервно объяснять и неуверенно посмотрела на Мадару, прикусив нижнюю губу. — Тебе нравится? — С надеждой спросила она, когда он продолжил молчать.
Мадара провел пальцем по гладкой коже и наконец поднял на нее глаза.
— Да, мне нравится. Спасибо. — Его голос был немного грубоват, но улыбка, которую он ей подарил, была искренней. Сакура улыбнулась в ответ, необычайно довольная собой.
— А давай примерим! Я не была уверена насчет размера, пришлось сказать продавцу, что твои руки немного больше моих, — вспомнила она.
Мадара медленно натянул перчатки. Они подошли идеально.
— У тебя хороший глазомер, — похвалил он ее. Сакура покраснела от гордости и просияла.
— Отлично! — Воскликнула она и хлопнула в ладоши. — Итак, какие у тебя на сегодня планы? Что-нибудь конкретное? Ты покажешь мне свою комнату?
Мадара поднял руку, словно защищаясь от потока ее энтузиазма.
— Эй, эй, я ведь только проснулся, — проворчал он. — Сначала мне надо позавтракать, а потом решим, что делать дальше.
— Я приготовлю тебе что-нибудь поесть! — Сакура вскочила, окрыленная предстоящим празднованием, и помчалась на кухню, не дожидаясь его согласия.
Пока Мадара сидел на табурете, Сакура заглянула в холодильник и поняла, что совсем не представляет, чем его угостить. На день рождения ее мама обычно готовила ее любимые блюда, но Сакура не была уверена насчет Мадары. Она повернулась к нему, слабо усмехнувшись, чтобы скрыть свой испуг.
— Гм, что бы ты хотел съесть? — Спросила она.
— Завтрак, — невозмутимо произнес он.
Сакура фыркнула — он нарочно упрямился! Она уперла руки в бока.
— Это понятно, но что именно ты хочешь на завтрак? — Попыталась она снова, стараясь не выйти из себя. — Я приготовлю что угодно… если у тебя есть продукты, — быстро добавила она свое единственное условие.
В его глазах появился нетерпеливый блеск.
— Что угодно? — Вызывающим тоном переспросил он.
— Я так сказала, — ответила она, прищурившись.
— Тогда, можешь сделать… инари суши?
Сакура представила себе это блюдо и попыталась вспомнить рецепт. Тот был достаточно прост, даже если она немного сомневалась в некоторых деталях. Самое важное, в основе был рис. Она совершенно точно умела готовить рис (любой болван умеет готовить рис, раздраженно прошептал ей внутренний голос. Она тут же от него отмахнулась.).
— Конечно, могу, — сказала она с полной уверенностью, решительно кивнув.
Десять минут спустя она уже не была в этом так уверена. Она справилась с рисом, который был самой легкой частью, но, достав кастрюлю, чтобы приготовить абурааге, она зашла в тупик. Что было добавлять и сколько? Она украдкой огляделась по сторонам, надеясь найти поваренную книгу, в которой можно было бы подглядеть. Где-то же она должна быть!
— Что-то ищешь? — Спросил Мадара. Черт бы побрал его раздражающую проницательность!
— Нет! Все хорошо, я просто задумалась! Может быть, тебе стоит накрыть на стол? Я не могу сосредоточиться, пока ты так пялишься на меня, — придумала она предлог выдворить его из кухни, чтобы спокойно поискать поваренную книгу и при этом сохранить амплуа хорошего повара.
— Серьезно? — Мадара с сомнением посмотрел на нее. Она махала руками, настойчиво выгоняя его. — Ладно-ладно, — сдался он и наконец ушел.
Как только он покинул кухню, Сакура подбежала к шкафам и распахнула их.
— Где же, где же, — в отчаянии шептала она себе под нос, обшаривая все полки и ящики в безумных попытках обнаружить поваренную книгу. Ура! Она нашла ее в дальнем углу за парой мерных стаканчиков.
Сакура ее достала. Это оказалась не столько книга, сколько старая тетрадь с написанным от руки названием «Рецепты» на обложке. Она осторожно открыла первую страницу, надеясь увидеть что-то вроде оглавления, но там был только первый рецепт (удон). Она пролистала пожелтевшие страницы в поисках инари суши и чуть не завопила от радости, когда почти посередине нашла рецепт. Она тут же вновь схватила кастрюлю.
Следование инструкциям должно было облегчить приготовление пищи. Единственное, чего Сакура не учла, так это того, что рецепт будет написан не совсем четко, что вместе с ее собственной неопытностью определенно означало катастрофу.
Ее паника достигла невиданных высот, когда на кухню заглянул Мадара.
— Ты закончила? Я умираю с голоду… — он оборвал себя, увидев черный клубящийся дым, поднимающийся из кастрюли, и Сакуру, отчаянно дующую на пылающее пламя. — Он заморгал. — Что ты делаешь?
Он выключил плиту и накрыл кастрюлю крышкой, погасив огонь, открыл окно. Затем, скрестив руки на груди, он устремил на нее равнодушный взгляд.
— Ты вообще умеешь готовить? — Спросил он.
— Умею! Меня учит мама, — защищалась Сакура, но правда заключалась в том, что со всей этой учебой и тренировками у нее уже давно не было уроков кулинарии. И поскольку ей не надо было готовить для себя, Сакуре также не хватало практики для оттачивания навыков, которыми она уже должна была обладать.
— Э-э-э, — недоверчиво пробормотал Мадара.
Под его понимающим взглядом она потеряла всякое бахвальство. Сакура покорно вздохнула.
— Послушай, прости, что сожгла абурааге, я отвернулась буквально на секунду. Я приготовлю еще одну порцию и верну деньги за испорченные продукты.
— Не стоит. — Мадара взял тарелку с шариками суши, которые она еще не завернула в абурааге, чтобы после зажарить во фритюре, затем сунул один в рот. Он начал жевать, в его глазах появился блеск, и он быстро проглотил шарик. — Очень вкусно, — похвалил он и съел еще одну недоделку.
Она смотрела широко раскрытыми глазами, как он жадно проглотил все шарики суши менее чем за пять минут, а затем поставил тарелку в раковину. Раскаиваясь в своей кулинарной ошибке, она вызвалась вымыть посуду, пока Мадара заваривал чай.
— Итак, что ты сегодня собираешься делать? — Наконец спросила она и сделала глоток чая.
Мадара смотрел в свою кружку.
-Я каждый год навещаю могилу матери, — сказал он. — После я свободен. Ты хочешь куда-нибудь пойти?
— Ну, я подумала, мы могли бы сходить в одно кафе, там готовят очень вкусные анко, — предложила Сакура. — И… по пути к тебе я встретила одну леди, она пригласила нас обоих на сенбей. — Нерешительно добавила она.
— Сенбей? Ты разговаривала с тетей Уручи? — Догадался Мадара.
— Ну, наверное. Я не расслышала ее имени. — Сакура нахмурилась, вспоминая этот странный обмен репликами, затем бросила на Мадару задумчивый взгляд, взвешивая, стоит ли поднимать одну тему. -Она говорила что-то странное про твое имя… — неуверенно произнесла она.
— Про мое имя?
— Да, она говорила так, словно с ним что-то не так…
— Ааа. Это… — выдохнул Мадара. — Должно быть, она имела в виду, что мне дали имя предателя.
Сакура вздрогнула.
— Предателя?
— Его победил Первый Хокаге. В любом случае, все это древняя история, но ты же знаешь, какие старики суеверные. Им везде мерещатся дурные знаки и предзнаменования. Я бы не стал придавать этому значение.
Сакура приняла его объяснение и кивнула, совершенно согласная.
— Да, имя — это всего лишь имя. Существует много людей с одинаковыми именами, и это ничего не значит. Возьмем, к примеру, меня. Уверена, многих девочек называют Сакура.
— Но ни у одной из них нет таких розовых волос, как у тебя, — спокойно возразил Мадара, нежно глядя на нее. — Значит, ты единственная, кто действительно заслуживает это имя.
Сакура слегка порозовела. Иногда он говорил очень странные вещи!
— Н-ну, по этой логике ты вообще не должен быть Мадарой. Я не вижу на тебе никаких пятен!
— Мое имя означает совсем другое, — проворчал он.
Сакура быстро пробежалась по другим вариантам чтения кандзи
— Либо это, либо треска! Так что если ты предпочитаешь быть рыбой… — она замолчала, ухмыляясь.
Он пристально посмотрел на нее.
— Я имел в виду не это.
— Тогда что? — Полюбопытствовала она, подавшись вперед.
Он погрузился в свои мысли, а через несколько секунд заговорил.
— Мадара… это тот, кто изменит судьбу мира. Безвозвратно.
Абсолютная уверенность в его тоне на мгновение ошеломила ее. В его словах был глубокий смысл, который она не могла до конца понять, но тронул до глубины души. Мадара выглядел очень серьезным, и Сакура мельком увидела в нем мужчину, в которого ему еще только предстоит вырасти.
Потом она моргнула, и образ померк. Мадара был все тем же хмурым одиннадцатилетним, нет, уже двенадцатилетним мальчиком.
— Изменит судьбу? Что это вообще значит? — Спросила она.
Он с задумчивым видом пожал плечами.
— Точно не знаю. Просто отец как-то раз сказал мне об этом. Он… склонен многое преувеличивать, — признался Мадара, поморщившись.
Сакура задумалась.
— Похоже, он тоже верит в судьбу, как эта оба-сан. Он просто хочет верить, что твое имя — хороший знак для будущего, — рассуждала она.
Мадара открыл рот, но не издал ни звука, уставившись на нее в полном изумлении.
— Я… никогда не рассматривал эти слова с другой точки зрения, — сказал он, придя в себя. — Я просто решил, что он все это выдумал, чтобы мне стало легче.
— Ну, «изменит судьбу», конечно, лучше, чем пятна и треска, — пошутила Сакура. — На твоем месте я бы выбрала это значение.
Мадара фыркнул.
— Да уж, тут не поспоришь, — согласился он.
В гораздо более легкой обстановке они допили чай и стали собираться на кладбище. Сакура была довольна собой, когда Мадара надел ее подарок. Он запер дом, и они двинулись в путь.
Когда на улице им встретились несколько прохожих Учих, Сакура отметила их поведение. В большинстве случаев с Мадарой они обменивались вежливыми кивками, некоторые вообще его проигнорировали. Одна очень старая женщина злобно замахала на него. Между Мадарой и остальными членами его клана действительно была дистанция. Она начала понимать замечание оба-сан о том, что ему нужны друзья.
— Куда это ты собрался? Кладбище в другой стороне, — указала Сакура, когда Мадара свернул к центру деревни. Ей не понравилось то, куда они собирались идти.
— Сначала надо купить цветы, — ответил он, подтверждая ее опасения. Он собирался в цветочный магазин. И раз в Академии каникулы… Возможно, Ино заменяет продавца.
— Я подожду снаружи, — быстро сказала Сакура, когда они добрались до места назначения. Мадара бросил на нее странный взгляд, но не стал спрашивать. Она стояла у входа, притворяясь, будто так и надо, и ее план явно не работал. Люди пялились. Она чувствовала себя неловко и неуместно, и молилась, чтобы Мадара поскорее вернулся, чтобы они могли наконец уйти.
Чего он так долго возится? Сакура повернулась и заглянула внутрь через витрину. Мадара стоял у прилавка, Ино заворачивала для него цветы, потом протянула их ему, она подняла взгляд и посмотрела в окно… Сакура обернулась с колотящимся сердцем. Она могла поклясться, что Свинина ее заметила. Нет, не могла. Она смотрела на Мадару, а не за его спину. Она понятия не имела, что Сакура стоит прямо перед магазином. Если только не… может быть, она тоже сенсор? Нет, это слишком сложно для нее, она далеко не так гениальна, как Мадара.
Сакура медленно выдохнула, успокаиваясь.
Мадара вышел из магазина с букетом белых лилий.
— Яманака интересуется, почему ты не зашла поздороваться, — сухо выдал он.
Черт, она меня видела! Сакура задумалась.
— Можешь ей ответить, что сегодня я не настроена смотреть на ее рожу, — огрызнулась она, надменно фыркнув.
-Не втягивай меня в это. Хочешь, говори с ней сама. — Когда она не двинулась с места, чтобы войти в магазин, он пожал плечами. -Тогда идем, — сказал он и двинулся вперед, Сакура шла рядом.
Ино превратит ее жизнь в ад, но Сакура решила пока не беспокоиться об этом.
Кладбище Конохи в тот день оказалось не таким пустынным, как ожидала Сакура. В переулках толпилось множество деревенских жителей, навещавших своих умерших родственников и друзей. Она полагала, что каникулы предназначены для того, чтобы вспомнить своих близких, которых уже нет в живых.
Мадара уверенно шел вперед, не останавливаясь. Либо благодаря его потрясающей памяти, либо… он бывал здесь достаточно часто. Глаза Сакуры затуманились от этой удручающей мысли.
— Сюда, — пробормотал он, указывая на одинокое белое мраморное надгробие с выгравированным на нем именем и символом Конохи.
Сакура перечитала его и в ужасе нахмурилась.
— Не Учиха? — Изумилась она.
— Мои родители не были женаты, — небрежно бросил Мадара.
Она повернулась к нему, широко раскрыв от шока глаза. Она про такое слышала, слышала и про детей, рожденных вне брака, но это всегда происходило где-то далеко, не в мирной Конохе… Но отец Мадары — Учиха! У него должна была быть честь!
— Хм, почему, почему они не… — она попыталась спросить как можно тактичнее, но в голосе отчетливо звучало волнение.
Мадара пожал плечами.
— Была война, потом они хотели подождать со свадьбой после моего рождения, а потом мама… Думаю, они просто не успели.
Ооох…
— Прости, — сказала она. — За то, что подняла этот вопрос… и за то, что предположила… всякое, — смущенно добавила она.
— Все нормально, — сказал Мадара, недовольно ворча.
— Я оставлю вас наедине, — тихо произнесла Сакура.
— Спасибо.
Она отошла на почтительное расстояние и наблюдала, как Мадара подошел к могиле, поставил лилии в каменную вазу, в которой уже был букет красных камелий и одинокий желтый жонкиль, который выглядел так неуместно, и оставил подношение—булочку манджу и чашку саке. Затем он зажег ароматическую палочку и хлопнул в ладоши в безмолвной молитве.
Пока Сакура ждала, от ее внимания не ускользнуло, что могила находится в общих землях, а не в секции клана Учиха. Она хотела спросить и об этом, но подозревала, что это еще одна деликатная тема, которую ей, вероятно, следует оставить. Ее любопытство и так причинило Мадаре достаточно боли в тот день.
Вместо этого Сакура задумалась о том, какой была его мать. Сама она не могла представить, что бы в ее жизни не было мамы. Одна только мысль о том, как она возвращается в пустой дом и остается в полном одиночестве, пугала. А Мадара проживал так каждый день, тем более что его отец, казалось, не часто бывал с ним. Как же ему, должно быть, было тяжело.
Стыдно признать, не так давно она считала сирот, таких как Наруто, избалованными. Некому было контролировать их и придираться к ним, и Сакура завидовала этой свободе, не задумываясь о той боли, которую они испытывали. Только сблизившись с Мадарой и увидев его положение, она поняла, насколько ошибалась. Может быть, мне стоит быть немного добрее к Наруто…
Мадара поклонился могиле и вернулся к Сакуре.
— Я закончил. Давайте уйдем отсюда, — предложил он. Ей показалось, что ему стало легче, словно он сбросил тяжелый груз.
— Хорошо поговорили? — Спросила Сакура, ободренная его внезапным хорошим настроением.
Мадара задумчиво наклонил голову.
— Что-то вроде того, — согласился он. — Ты говорила про анко? –Сменил тему Мадара.
Сакура усмехнулась и потянула его за собой. Сладкое данго ей было просто необходимо.
Примечания:
Примечание переводчика:
Жонкиль - один из видов нарцисса.