ID работы: 9838280

Mother love

Гет
R
Завершён
245
автор
Размер:
195 страниц, 38 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
245 Нравится 299 Отзывы 59 В сборник Скачать

Глава 20

Настройки текста
      Каталина застегнула спортивную сумку и села на уже заправленную кровать. Она скучающе пробежалась глазами по одноместной палате, в которой лежала последние две недели. Каталину подстрелили на очередных переговорах Джеймса и тот определил её в частную больницу за городом, чтобы она смогла поправиться как можно быстрее.       — Ну что, как моя любимая пациентка? — в палату зашла молодая улыбающаяся женщина с заметно округлившимся животиком.       — Прекрасно, Бет, — улыбнулась Каталина. Бет была старше её всего на три года и сразу предложила перейти на «ты». Каталина симпатизировала своему лечащему врачу, то ли из-за её доброго и лёгкого характера, то ли из-за беременности. А может, дело было в том, что Бет разрешала Каталине выходить на улицу, чтобы тайком покурить.       — Кто тебя заберёт? — поинтересовалась Бет.       Каталина хотела открыть рот, чтобы ответить, но внезапно поняла, что не знает. Обычно после выписки её всегда забирал Майкл, но на этот раз ранили и его. Насколько Каталина знала, ранение Майкл получил серьёзнее, чем у неё и до сих пор лежал в больнице. Эстер тоже не смогла забрать Каталину, у Агаты сегодня был какой-то праздник в школе. Пауза становилась неловкой, но тут в дверь палаты постучали. На пороге появился Джеймс.       — Добрый день. Я приехал за Каталиной, — он кивнул Бет и посмотрел на Каталину. — Пойдём, такси уже ждёт.       Каталина поднялась, обняла Бет и погладила животик, а затем последовала за Джеймсом.       — Не ожидала, что ты приедешь за мной. Ты никогда так раньше не делал, — произнесла Каталина, пока они шли по коридору.       — Майкла нет, я решил, что кому-то нужно о тебе позаботиться.       — Как он, кстати?       — Идёт на поправку. Дней через пять вернётся в строй. А ты всегда его с собой носишь? — Джеймс кивком указал на кинжал.       — Почти всегда.       — Молодец, — похвалил её Джеймс. — Осторожность никогда не бывает лишней.       Они вышли на улицу и сели в единственную машину на стоянке. Каталина задремала на заднем сидении, положив на колени свою сумку. Водитель предложил убрать её в багажник, но Каталина отказалась, сама не зная, почему. Сквозь дрёму Каталина слышала, что водитель разговаривает с Джеймсом и успела удивиться этому, ведь обычно Джеймс ехал в такси молча. Вдруг машина резко затормозила. Каталина встрепенулась и посмотрела в окно. Она увидела лес и дорогу без каких-либо признаков жизни. Потом Каталина повернула голову и увидела, как водитель направил пистолет на Джеймса.       — А вот и попутчица проснулась, — водитель усмехнулся. — На выход, мистер Моррис. Я не буду повторять дважды.       Джеймс всё же послушался его. Водитель вышел вслед за ним, не снимая его с прицела.       — Мне нужно забрать вашу подружку. Без глупостей, — водитель стал огибать машину. Каталина не стала терять время зря и вытащила кинжал из ножен. Как только дверь открылась, Каталина без раздумий воткнула кинжал в руку, сжимающую пистолет. Водитель закричал и выпустил оружие. Каталина быстро подобрала пистолет и заткнула за пояс. Она вышла из машины, сжимая одной рукой сумку, а другой Каталина выдернула кинжал. Кровь закапала на дорогу, а мужчина зажал рану, тщетно пытаясь остановить кровотечение.       — Как ты? — Каталина обратилась к Джеймсу.       — Всё нормально. Ты?       — Тоже, — кратко ответила Каталина. Она повернулась к водителю, который сел на заднее сиденье и теперь смотрел на неё, злобно сверкая глазами.       — Ну что, милый друг, зачем ты напал на нас? — поинтересовалась Каталина.       — Когда-то мы убили его брата, — ответил за водителя Джеймс.       — Мы? — Каталина удивлённо изогнула бровь.       — Я приказал, ты убила, — исправился Джеймс. — Короче говоря, этот не смирился со смертью брата и решил отомстить. Прямо какая-то индийская мелодрама из 80-х.       — Ты ублюдок, Моррис. Ты вполне заслуживаешь смерти, — процедил мужчина.       — Как и твой брат. Он играл на партию моего товара в покер. Он был игроманом до мозга костей, его бы точно убил кто-нибудь ещё. Например, владелец казино или старый друг, у которого твой брат без конца занимал деньги. Так что глупо винить меня в его смерти. Я всего лишь приблизил неизбежное, — пожал плечами Джеймс.       — Ладно, это всё безумно интересно, но мне происходящее начинает надоедать, — встряла Каталина. — Сейчас ты отдаешь мне ключи от машины, садишься на заднее сиденье и мы везём тебя в участок. Моррис напишет заявление о нападении и ты будешь весело проводить время в тюрьме. Надеюсь, этот план всех устраивает, потому что другого не будет.       — Хорошо, но дай сказать мне кое-что напоследок. Прошу, — мужчина выглядел искренним.       — У тебя минута, — смилостивилась Каталина.       Водитель перевёл взгляд на Джеймса.       — Я не один, Моррис. Есть ещё люди, которым ты навредил. Они уже едут сюда, чтобы насладиться твоей казнью. Если не я убью тебя, так кто-нибудь из них, — мужчина вытащил из внутреннего кармана куртки детонатор.       — Ложись! — громко скомандовала Каталина и бросилась прочь от машины. Через мгновение раздался оглушительный взрыв. Каталина не смогла удержаться на ногах и упала на землю. Ещё пару минут она лежала, не двигаясь. Когда в ушах прекратило шуметь, девушка медленно приподнялась на локтях и обернулась. Машина горела, а вместе с ней и труп водителя. Каталина повернула голову и увидела лежащего неподалёку Джеймса.       — Моррис, — позвала Каталина и тут же закашлялась из-за окружающего её дыма. — Джеймс!       Увидев, что Моррис поднимается на ноги, Каталина с облегчением выдохнула. Джеймс подхватил её сумку, подошёл к девушке и помог ей подняться.       — Зачем он это сделал? — недоумевала Каталина.       — Он понимал, что сам уже не сможет нас убить, поэтому взорвал машину, чтобы мы не смогли уехать от его друзей, — пояснил Джеймс. — А себя убил, видимо, потому, что главной целью его жизни стало моё убийство. Идиот.       Джеймс презрительно посмотрел на горящий труп.       — В общем, дела обстоят не так уж и плохо, — продолжил он. — Нам надо добраться до Мадрида и отсюда мы это сможем сделать за день-два. Не смотри на меня так, я следил за навигатором и с математикой у меня тоже всё в порядке. Конечно, проще всего идти по дороге, так мы и время бы сэкономили. Но за нами едут его дружки, на дороге они нас точно заметят. Поэтому придётся идти через лес. Как хорошо, что у меня есть ты, Каталина.       — В смысле?       — В лесу ты ориентируешься, есть какие-то плюсы в том, что отец заставлял тебя охотиться. Ну что, идём? Или будем ждать, пока сборище фанатиков приедет за нами? Каталина понимала, что медлить было нельзя, поэтому развернулась и уверенным шагом направилась в лес. Джеймс пошёл за ней, закинув сумку на плечо.       Последний раз Каталина была в лесу много лет назад и сомневалась, что её знания остались при ней. Но нет, девушка чувствовала себя абсолютно спокойно среди старых сосен и встречающихся тут и там муравейников. Чего нельзя было сказать о Джеймсе, который в своём дорогом костюме и туфлях совершенно не вписывался в окружающую среду. Однако мужчина не жаловался и молча шагал вперёд. Только когда они отошли достаточно далеко от дороги, Джеймс заговорил:       — Ты уверена, что знаешь, куда нам идти?       — Ну если не доверяешь мне, можешь идти один, — беззлобно предложила Каталина.       — Доверяю, но эта дорога выглядит совсем не безопасной.       — Это же лес, тут всё так выглядит. Но кажется, в этом лесу я уже была. Конечно, нельзя утверждать наверняка, мы с отцом много где охотились, но тем не менее… — Каталина неожиданно остановилась.       — Что такое? — Джеймс встал за ней. Он посмотрел туда же, куда и Каталина. Моррис увидел обычное дерево, примечательное лишь тем, что его ствол был обвязан какой-то тканью. Даже издалека было видно, что она находится здесь уже довольно давно, в некоторых местах насекомые проели её насквозь, а оставшиеся фрагменты почернели из-за сырости.       — Да, я определённо тут была, — тихо произнесла Каталина. — Это мой шарф. Я оставила его здесь, когда мне было двенадцать.       — Во время первой охоты? — Джеймс вспомнил рассказ Каталины. Она медленно кивнула и зашагала к дереву. Джеймс остался стоять на месте, посчитав, что девушке нужно побыть одной.       Каталина подошла к дереву и коснулась того, что осталось от шарфика. Ощущения ей не понравились и она практически сразу отдёрнула руку. Каталина посмотрела вниз. Она понимала, что под деревом лежит осенняя пожелтевшая листва, ничего особенного. Но Каталине до сих пор казалось, что земля в этом месте обагрилась кровью навсегда. Каталина горько усмехнулась, подумав о том, что детские травмы и правда остаются с нами на всю жизнь. Она в последний раз посмотрела на испорченную ткань, развернулась и пошла обратно к Джеймсу.       — Идём, чего встал? — буркнула Каталина и быстро зашагала вперёд.       Настроение упало ниже плинтуса. Каталина злилась на всё подряд: на погоду, на лес, на себя, отца и даже Джеймса.       — Вот скажи мне, почему надо было выбрать именно это такси? — не выдержала Каталина и остановилась. — Ты, Джеймс Моррис, всегда такой проницательный, сел в такси с водителем, который мечтает о твоей смерти? Как такое возможно?       — Ты разочаровалась в выдуманном персонаже, а винишь меня? — резонно заметил Джеймс. — Я не такой всемогущий. К тому же, я торопился за тобой и мне было некогда устраивать водителю допрос.       — Только если с тобой ехал бы кто-то важный для тебя, ты бы устроил несколько сраных допросов! Я спасаю твою задницу каждый день, разве я не заслужила хоть немного уважения?       — Ты за спасение моей задницы получаешь деньги, немалые, прошу заметить. И я плачу тебе явно не за подобные истерики. Прости, я не виноват, что в двенадцать лет ты оставила в лесу шарфик, а сейчас рефлексируешь по этому поводу, — чувствовалось, что и Джеймс начинает злиться.       — Закрой рот, Моррис. Ты нихрена обо мне не знаешь, чтобы делать такие выводы — прошипела Каталина.       — Тут не надо быть гением, милая Каталина. Снаружи ты крутая, кто бы поспорил с этим? Но внутри ты маленькая, сломленная, закомплексованная девчонка, у которой столько загонов, что и не пересчитать. Кстати, не стоит забывать, кто дал тебе эту видимую крутость. Всё, что ты сейчас имеешь, пришло благодаря мне…       Джеймс не договорил. Каталина влепила ему звонкую пощёчину, настолько сильную, что ладонь Каталины горела, будто её засунули в огонь.       — Всё, что ты мне дал — стыд, боль и дополнительную кучу загонов, Моррис, — злобно процедила Каталина. — Надеюсь, ты помрёшь здесь с голоду, сукин сын.       Развернувшись, Каталина побежала прочь от Джеймса. Она бежала очень быстро и долго, сама не понимая, куда держит путь. Когда Каталина, наконец, остановилась, она огляделась по сторонам, надеясь, что всё это время бежала по направлению к Мадриду, а не в другую сторону. Девушка обнаружила, что прибежала на берег широкого озера. «Да, всё верно», — успокоилась Каталина. Во время охоты отец часто устраивал здесь привал, когда они уже возвращались домой. Воспоминание об отце напомнило и о Джеймсе. Каталина всё ещё злилась на него, поэтому не переживала из-за того, что бросила Морриса. Куда сильнее её волновало то, что с ним осталась её спортивная сумка. Там была и зажигалка, с помощью которой можно было развести костёр намного быстрее, и кое-какая еда, и другие необходимые ей вещи.       — Дура. Какая же дура! — Каталина раздражённо хлопнула себя по лбу. Возвращаться назад было бессмысленно и даже опасно. Уже сгущались сумерки и Каталина вполне могла заблудиться. Поэтому девушка решила развести костёр, пока не стало слишком темно.       Закончив с этим делом, Каталина в очередной раз посетовала на свою недальновидность, ведь с костром пришлось повозиться и вокруг уже совсем стемнело. Каталина почувствовала, что очень хочет есть. Обойдя растущие поблизости сосны, Каталина собрала несколько созревших шишек. Вернувшись к костру, девушка села на поваленное дерево и принялась за угощение.       — Приятного аппетита, — раздался голос Джеймса. Каталина испуганно подняла голову, чуть не поперхнувшись. Ей не показалось: перед ней стоял Моррис, живой и невредимый.       — Я много ожидал от тебя, Каталина, но не этого. Бросить меня одного в лесу, чтобы я умер от голода, переохлаждения или обезвоживания — это сильно. Только мне тридцать семь лет и за свою жизнь мне доводилось бывать в лесу. Поэтому ты просчиталась, дорогуша.       — Что же ты шёл за мной всю дорогу, если такой опытный? — огрызнулась Каталина.       — Ты ведь и правда знаешь этот лес лучше меня, я тебе доверился, — Джеймс бросил сумку возле дерева и прошёл немного дальше, чтобы как следует разглядеть озеро. — А может, я просто обленился. Так что спасибо за встряску.       Каталина молчала. Джеймс посмотрел на её сгорбленную спину и закатил глаза.       — Хватит дуться, Каталина. Прости меня, я не должен был говорить то, что сказал. Видишь, я извиняюсь. Когда ты видела, чтобы я перед кем-то извинялся? Джолин не в счёт.       Каталина всё ещё молчала. Она хотела выглядеть гордой и холодной, как мраморное изваяние, но пока получалось выглядеть только холодной. Каталина не на шутку замёрзла. На дворе уже был ноябрь, а Каталина сидела в одном лишь спортивном костюме, пусть и тёплом.       — Ты себе всё отморозишь. Возьми что-нибудь из сумки. Я могу отвернуться, если надо.       — Отвали, Моррис, — Каталина плотнее обхватила себя руками. Послышался тяжкий вздох, а затем на плечи Каталины легло что-то тёплое. Каталина с удивлением обнаружила, что Джеймс накинул на неё своё пальто. Девушка обернулась и посмотрела в тёмно-карие глаза, в которых блестели танцующие язычки пламени.       — Отогревайся, — Джеймс легко похлопал её по плечу и пошёл к озеру. Каталина снова отвернулась к огню и поплотнее закуталась в пальто. Оно пахло в точности, как Джеймс: кедром и апельсином из-за его туалетной воды, его лосьоном после бритья и порохом после недавнего взрыва. Каталина поймала себя на мысли, что ей безумно нравится этот микс запахов. Но нужно было остановиться, если Джеймс застанет её за обнюхиванием его пальто, ситуация станет совсем неловкой.       Вскоре Джеймс вернулся и сел рядом с ней. Он открыл сумку, порылся там немного и достал два яблока, одно из которых протянул Каталине. Она жадно накинулась на фрукт, позабыв про собственную добычу.       — А как же шишки, бельчонок? — насмешливо поинтересовался Джеймс. — Орехи тебя больше не привлекают?       — Сам ты белка, Моррис, — буркнула Каталина, но уже далеко не так обиженно. Подумав немного, Каталина вплотную придвинулась к Джеймсу и накинула пальто и на него.       — Так теплее, — пояснила она на удивлённый взгляд Джеймса.       — Это можно расценивать, как знак прощения? — поинтересовался Джеймс.       — Можно, — Каталина кивнула после нескольких минут раздумий. — Только следи за языком в следующий раз, будь добр. Ты мой босс, но границы всё равно следует соблюдать.       — Как скажете, сеньорита Кабрера, — произнёс Моррис шутливым тоном, но Каталина знала, что он её понял и такого больше не повторится. Доев яблоко, Каталина бросила огрызок в огонь, Джеймс последовал её примеру. Каталина резко почувствовала, насколько сильно она за сегодня устала. Она положила голову на плечо Джеймса, устраиваясь поудобнее. Моррис не стал возражать, лишь поправил грозившее упасть с плеча девушки пальто.       — Кажется, пора готовиться ко сну, — сонно пробормотала Каталина.       — Сиди, я сам всё сделаю.       Джеймс, к удивлению Каталины, быстро и ловко затушил костёр. Затем мужчина снял свой пиджак, свернул его и положил импровизированную подушку на дерево.       — Ложись.       — А как же ты?       — Я посплю на жилетке, — Джеймс принялся расстёгивать пуговицы, но Каталина его остановила:       — Ты так совсем замёрзнешь. У меня есть идея получше. Ложись сюда.       Пока Джеймс устраивался, Каталина положила спортивную сумку к себе на колени, порылась в ней и достала маленькую бутылку коньяка. Открыв её и сделав глоток, она протянула бутылку Джеймсу.       — Чтобы согреться, — пояснила она. Джеймс посмотрел на неё как-то странно, но всё же немного выпил. Каталина убрала бутылку обратно и легла на плечо Джеймса, укрыв их обоих пальто. Каталина прижалась к Джеймсу как можно крепче, стараясь не замёрзнуть. Внезапно ей в голову пришла мысль, заставившая девушку лукаво улыбнуться.       — Моррис?       — Ну что?       — Я теперь могу говорить, что мы с тобой переспали?       — Попробуй, если жизнь кажется скучной, — угрожающе произнёс Джеймс. Каталина хихикнула и почти сразу же погрузилась в сон.

***

      Каталина проснулась первой и растолкала Джеймса. Вместе они быстро убрали признаки своей ночлежки и отправились дальше.       — Буду называть тебя Скрэт, — озвучил своё решение Джеймс.       — В честь белки из «Ледникового периода»? Серьёзно? — Каталина даже остановилась от удивления.       — Как оказалось, ты любишь орехи, — пожал плечами Джеймс.       — Ну спасибо, дал мне прозвище в честь помешанной белки.       — Не принимай близко к сердцу. Вон, Сандерс своего телохранителя называет Цербером, и ничего, он не обижается.       — Сравнил злую опасную псину и чокнутую белку из детского мультика, это же вообще одно и тоже, — фыркнула Каталина.       — Тебе подходит, ты маленькая и вертлявая. Кстати, почему ты так невзлюбила Миэль? Тебя прямо передёргивает, когда ты о ней слышишь.       — Я опасаюсь того, чего не понимаю. А Сандерс я не понимаю от слова совсем. Как ты с ней вообще общаешься? Вы дружите, работаете вместе?       — С Миэль нельзя выбрать какую-то одну категорию, это было бы слишком просто, — усмехнулся Джеймс. — В один день нас можно назвать приятелями, в другой — бизнес-партнёрами, в третий — конкурентами.       — Но ты поддерживаешь с ней общение явно не из-за непредсказуемости.       — Верно.       Джеймс скривился, будто не желая продолжать, но всё же заговорил:       — Я уважаю сильных людей, а Миэль очень сильная. Не в том смысле, что у неё есть компромат практически на всех важных шишек страны, речь не о могуществе в бизнесе. Из проституток она выбилась в «дамки», при этом многое пережив. Вот поэтому мы и общаемся. Она очень интересная личность.       — Я не знала о том, что она работала проституткой, — произнесла Каталина, почувствовав лёгкий укол совести.       — Миэль не стесняется своего прошлого, но и не рассказывает о нём первой встречной, поэтому это неудивительно. Кстати, я тоже не понимаю, как ты могла спать с тем сосунком, Кристианом, но я тебя после этого абсолютно не боюсь.       — Это было всего несколько раз, Джеймс, — Каталина закатила глаза. — Теперь до конца жизни будешь мне это припоминать?       — Конечно.       — Откуда ты вообще узнал?       — Да этот идиот трепался об этом направо и налево, хвастаясь, как ему повезло с такой девушкой. Представляю, как он обломался, когда ты его бросила, — злорадно усмехнулся Джеймс.       — Да уж, после такого открытия я тоже на это надеюсь, — раздражённо произнесла Каталина. — Подожди-ка секунду.       Каталина достала из сумки коньяк и предложила его Джеймсу. Получив отказ, она пожала плечами и пошла дальше, выпивая коньяк на ходу.       — Ты всегда столько пьёшь? — осведомился Джеймс.       — Иногда больше, иногда меньше. Зависит от настроения.       — Может, тебе стоит обратиться ко врачу? Пройти курс реабилитации…       — Так, Моррис, давай договоримся, — Каталина развернулась к нему. — В реабилитационный центр ты меня засунешь только в том случае, если я начну выполнять свою работу хреново. Сейчас всё отлично, я спасла тебя от смерти и пытаюсь доставить домой. Поэтому закроем эту тему, хорошо?       — Если ты уверена, что всё нормально, я не буду настаивать.       — Я уверена, — отрезала Каталина.       — Ладно, — кивнул Джеймс. — Тема закрыта.       Каталина собиралась идти дальше, но тут её внимание привлёк сбившийся галстук Джеймса. Эта деталь так не вязалась с привычным идеальным образом Морриса, что Каталина не выдержала. Она подошла к мужчине и, к его изумлению, стала сосредоточено поправлять галстук.       — Отлично, ты сошла с ума, — резюмировал Джеймс. — Где мне теперь искать нового начальника охраны?       — Как и в прошлый раз, на улице. И вообще, не считая лёгкого алкогольного опьянения, я соображаю как всегда прекрасно. Просто меня бесит, что этот галстук лежит криво.       — Раньше тебя мало заботил мой внешний вид.       — Раньше мы не оставались наедине в лесу, где взгляд цепляется за каждую мелочь. Всё, теперь гораздо лучше, — Каталина подмигнула Джеймсу, вызвав у мужчины улыбку и пошла дальше.

***

      — Всё, это последний, — крикнула Каталина, спустившись в подвал. Она тащила за собой сильно вырывающегося мужчину.       — Прекрасно. Веди его сюда, — приказал Джеймс. Он стоял в середине подвала, в рубашке с закатанными рукавами и простых брюках. Одежда и лицо Морриса были испачканы кровью. Несколько костяшек мужчины были сбиты в кровь, настолько сильно он бил своих жертв. Кроме кулаков Джеймс пользовался куском арматуры, ножами и удавкой.       — Может, мне им заняться? — осторожно предложила Каталина.       — Нет, — отрезал Джеймс. — Из-за них я два дня слонялся по лесу, без душа, питаясь хер пойми чем. Можешь смотреть, если хочешь, но я убью его сам.       — Крыса, — выплюнул пленник. — Выйти со мной один на один тебе слабо?       — Я это и предлагаю, идиот. Держи, — Джеймс протянул ему арматуру. — Теперь у тебя есть фора.       Мужчина недоверчиво посмотрел на Морриса, но арматуру взял. Каталина осталась стоять неподалёку, держа за спиной пистолет. Мужчина с громким криком бросился вперёд, замахиваясь арматурой. Джеймс легко ушёл в сторону и, оказавшись за спиной противника, завёл руку с арматурой назад. Послышался хруст, мужчина заорал от боли. Джеймс подержал его руку в таком положении ещё немного, затем отпустил и дал пинка. Мужчина упал на пол и попытался отползти к лестнице. Джеймс поднял арматуру с пола и со всей силы ударил его сначала по одной ноге, затем по другой. Подвал наполнился ужасающими криками, от которых Каталина поморщилась. Моррис продолжал наносить удары: по ногам, рукам, спине. Наконец Джеймсу это надоело. Он вернул арматуру на место и взял один из ножей. Моррис подошёл обратно к мужчине, перевернул его и наклонился.       — Кого я там убил у тебя? Ну? — Джеймс провёл лезвием ножа по щеке мужчины, оставляя глубокий порез.       — Сестру, — прошипел тот.       — За что?       — Ей заказали тебя.       — А теперь почувствуй разницу. Твоя сестра умерла за дело, ты же умрёшь просто так. Оно того стоило? Вряд ли, — произнёс Джеймс с улыбкой и вонзил нож в живот мужчины. Под крики и стоны несчастного Джеймс продолжал бить его снова и снова, до тех пор, пока он не затих. Джеймс бросил нож рядом с телом и сел на стул, стоящий неподалёку. Он запрокинул голову назад и устало прикрыл глаза. Каталина подошла к полке, висящей на стене и взяла оттуда аптечку. Достав перекись и вату, Каталина подошла к Джеймсу, присела на корточки и стала обрабатывать ранки на руках. Джеймс недовольно зашипел.       — Терпи, — сказала Каталина. — Я говорила, что могу убить его за тебя.       Через пару минут Каталина спросила:       — Как Джолин? Что она сказала, когда мы вернулись?       — Сначала мы поругались. Она влепила мне несколько пощёчин, сказала, что я не забочусь ни о своём благополучии, ни о благополучии близких. Ещё я последний кретин и сукин сын. Короче говоря, она отчитала меня как мальчишку, но сейчас всё хорошо, она успокоилась. Твои?       — Эстер сказала, что мне надо увольняться, это работа для сумасшедших и она тебя убьёт, потом воскресит и снова убьёт.       — Кажется, она меня недолюбливает.       — Это мягко сказано. Агата показывала видео с праздника, который я пропустила и спрашивала, когда я её наконец-то познакомлю с тобой. По-моему, она представляет тебя добрым владельцем конфетной фабрики.       — Либо ей просто интересно, кого Эстер так ненавидит.       — Всё возможно, — улыбнулась Каталина. — Ну что ж, я пойду. Надеюсь, завтра меня не ждёт ещё один поход по испанским лесам?       — Ты не представляешь, насколько сильно я сам на это надеюсь.       Они улыбнулись друг другу, даже не подозревая, что думают об одном и том же. А именно — о том, как им понравилось компания друг друга.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.