ID работы: 9838454

Страшный суд

Naruto, Nanatsu no Taizai (кроссовер)
Джен
NC-17
В процессе
531
автор
Размер:
планируется Макси, написано 80 страниц, 9 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
531 Нравится 199 Отзывы 170 В сборник Скачать

Глава 3

Настройки текста
      Лес, в который шагнули Мадара с Мерлин, на вид был не особо примечательным. Он не выделялся огромными деревьями, превышающими размеры обычных в разы. У него не было и такого звучного названия как у Мёртвого леса Хаширамы. Он состоял по большей части из лиственных деревьев, изредка перемежавшихся с хвойными. Частые кустарники тянулись своими ветками вверх, образуя хлипкое ограждение для слишком любопытных путников. В остальном же растения этого мира походили на то, что Мадара наблюдал в своём. За исключением мелких отличий, вроде формы листьев и диаметра ствола. Впрочем, Мадара не был любителем следить за растениями, поэтому он и не обратил особого внимания на это, приметив лишь то, что ему было нужно. А именно следы стаи каких-то крупных животных, которые легко подметил опытный глаз шиноби. Мадара указал на них Мерлин, но та лишь фыркнула, как бы говоря, что она и сама всё видит. Мадара пожал плечами, ему было не впервой видеть самонадеянность молодёжи, хотя убийственную для себя самонадеянность Обито ничто не могло превзойти. Учиха предполагал, исходя из увиденного боя, что его маленькая спутница вполне способна одолеть некоторых крупных хищников. Впрочем, Мадара не возлагал на неё особых надежд. Его неслышные шаги перемежались с громкими отзвуками, которые издавали башмаки Мерлин. Под её ногами громко хрустела трава, а её руки отодвигали одну за другой ветви кустов. Шелест листьев на них разносился по лесу. Поначалу Мерлин переживала за их временно установленный лагерь, но, когда Учиха показал ей технику древесного клонирования, окончательно убедившись, что полная сила мокутона всё ещё при нём, она пришла в ещё больший восторг от способностей шиноби. Один клон оставался стеречь лагерь, тогда как другой отправлялся разведывать путь до Белиаруина. Конечно, в первую очередь это возбудило её интерес до небывалого уровня. Настойчивая просьба научить её этому приёму повторилась, но была встречена очередным отказом. Мадара не знал природы местной «магии», как её именовали в Белиаруине. А благодаря воспоминаниям солдата он предполагал, что она отличается от чакры. Конечно, без Кагуи и Десятихвостого в этом мире неоткуда было взяться этой энергии. А из этого следовало, что любые его знания, касающиеся техник и контроля чакры, будут для Мерлин не полезнее тупого куная. Впрочем, если брать её с собой обратно в Белиаруин, то можно и обучить каким-нибудь мелочам. «Всё, что его волнует — это магия и заклинания!» — Мадара вспомнил на миг крик этой девочки. Это воспоминание на миг вызвало ностальгическую улыбку на его лице. Хоть это и другой мир, люди оставались теми же. И эта Мерлин мало отличалась от Обито или Наруто. Её страстное желание получить признание от своего отца было схоже с тем, чего желали те двое. И даже её побег был просто ещё одним способом заполучить желаемое. Но как быстро улыбка возникла, с той же скоростью она и испарилась. Мадара знал, что в мире не всё идёт так, как хочется. Мечты этой девочки уже завтра будут растоптаны. Мысли, с которыми его оставил Хаширама, не покидали Мадару. Он потерял свою цель, которую преследовал большую часть своей жизни. Цель, придающую его жизни смысл. Лелеемая мечта о мире и спокойствии, мире одних победителей, была обращена в прах. И только поэтому он давал хоть какой-то шанс оптимизму Мерлин. Ни на что не надеясь, Учиха всё же не давил этот росток будущего. Слова его друга всё же вырезались в его памяти, как бы он не хотел отмахнуться от них. Мадара никогда не сдавался после поражения, он верил в свои идеалы и готов был пойти на всё, чтобы воплотить их в жизнь. Он вставал вновь и вновь даже после самых тяжёлых неудач. Но сейчас удар был нанесён по этим самым идеалам. И всё, что у него оставалось, это несмываемая ничем горечь прошлого и утешение, предложенное Хаширамой. Когда-то давно он отказался от пути, по которому шёл его друг. И даже сейчас, вновь обращаясь в мыслях к деревне и идее мира, Мадара не мог отвернуться от того, что весь этот замысел привёл мир шиноби только к большей боли. А потому он и не был в силах принять всем сердцем утешающие слова Хаширамы. И его путь, и дорога, по которой шёл его друг, привели только к ошибкам. И его полное недоверие людям, и чрезмерная доверчивость Хаширамы оказались заблуждениями. Без «Глаза Луны» Мадара был вынужден встретить реальность во всей её уродливой кровавой гримасе. Он вновь взглянул на неотвратимую картину войн и разрушений. Однако теперь Мадара видел, как существа, даже не именующиеся людьми, убивают друг друга, стремясь к миру. Даже в них полыхало в борьбе противоречие их природы. И больше у Мадары не было шанса отказаться от этой реальности, разрешить эти противоречия миром. Он вспомнил ту липкую пелену страха, которую постоянно чувствовал солдат. Страх войны в нём затмевал все остальные чувства, и, зная частицу информации о кланах демонов и богинь, Мадара мог понять, отчего он возник у человека. В отличии от остальных рас люди этого мира не выделялись ни силой, ни магическими способностями. И если у демонов имелся свой Король, клан богинь мог похвастаться происхождением от Верховного Божества, а у фей и гигантов были свои могучие предводители, то люди оставались без такого рода защитника. Они первыми страдали в стычках и рейдах этой войны. Конечно, было исключение в виде Белиаруина, но воспоминания солдата ясно говорили о том, что мудрецы города предпочитали отсиживаться вдалеке от схваток и рьяно блюли нейтралитет. Таким образом, самые боеспособные из людей отказывались даже смотреть в сторону своих страдающих от тягот войны соплеменников. Именно это подтолкнуло Мадару к его новой идее. Совместить его путь и путь Хаширамы так, чтобы закончить эту войну. Войны всегда приводили к большим страданиям, к невыносимой боли для своих участников, они порождали тьму в сердцах людей в его мире, и, Мадара не сомневался, в сердцах всех рас этого мира, как бы сильно они не отличались от людей. И он знал лучше всех, как манипулировать этой тьмой, чтобы управлять разумными. В первую очередь, конечно, людьми, беззащитность которых перед ужасами войны делала их сердца наиболее уязвимыми перед ненавистью. И тут, сделав ещё один слышимый на весь лес шаг Мерлин отскочила в сторону, с трудом ускользая от выскочившего из ниоткуда большого, метров пять в длину, волкоподобного животного. Она костерила себя за невнимательность, сама она наблюдала за размышлявшим Мадарой и, если шиноби, даже уходя в размышления, не терял крепкую хватку реальности, то отвлёкшаяся девочка, отреагировала с задержкой. Конечно, будучи неслабым магом, она всё равно смогла уйти от сомкнувшихся в нескольких сантиметров от неё челюстей этого животного, но ощущение тёплого вонючего дыхания этого животного всё же оставило неприятный осадок. — Нельзя во время охоты отвлекаться на всякие посторонние мысли. — Нравоучительно произнёс Мадара. — Но ты сам выглядел так, будто ушёл в себя! — Упрекнула его Мерлин, продолжая убегать от волкоподобного существа. — Даже если я размышляю, моё внимание всё равно направлено на окружение, опасность для жизни может возникнуть в любой момент. И даже секунда промедления окажется фатальной. — Мрачно ответил Мадара без доли юмора или иронии. Он внимательно следил, как Мерлин раз за разом изворачивается, чтобы не попасть в пасть животного или под удар лапы. — И когда ты не сумеешь на неё среагировать, ты станешь обедом для местных хищников. — Да поняла я, поняла. — Пробурчала Мерлин, наконец сумевшая разорвать дистанцию. Она резко развернулась и, сконцентрировав магическую энергию, выпустила из пальца взрыв, мигом поглотивший животного. Следом раздался мощный громогласный звук. А затем кусочки разлетевшегося кровавого месива, бывшего ещё секунду назад грозным зверем, попали ей на сарафан, и Мадаре на доспехи. — Ты, похоже, забыла, что мы собирались этим поужинать. И что это вообще за зверюга была? — Хмыкнул Мадара, стряхнув прилепившиеся кусочки мяса. — Саблеволк это. Я переборщила с силой заклинания. — Смутилась Мерлин и отвернулась, но Мадара краем глаза заметил покрасневший край правого уха. — Впрочем, я могу тебя поздравить, этим взрывом ты наверняка переполошила весь лес, и теперь сюда не покажется ни один зверь. — Насмешливо произнёс Мадара, наблюдая за разлетавшимися птицами, которых спугнул громкий звук. — Н-неправда! — Возразила больше из упрямства девочка. — А ты права, не все разбежались. — Неожиданно согласился с её словами Мадара, с едва заметной долей любопытства в голосе. Как только он сказал последнее слово, к ним из кустов выскочила ещё парочка саблеволков. Мадара предполагал, что они будут, как и остальные звери, убегать от них, но эта парочка наоборот вышли к ним, привлечённые взрывом. Саблеволки издали синхронный рык, в обычном случае грозящий их жертвам скорой смертью и растерзанием, но в этот раз против них были не обычные путники. — Я же сказала! — Гордо произнесла Мерлин, будто бы она ни секунды не сомневалась в своей правоте. — Их всех мне тоже взорвать? — Есть будешь тогда эти ошмётки. — Бесстрастно ответил Мадара, кивнув на останки убитого саблеволка. — Оу. — Поникла Мерлин. Тем не менее она ни на секунду не спустила глаз с саблеволков, число которых возросло уже до четырёх особей. — Похоже ты собрала всю стаю сразу. — Задумчиво произнёс Мадара, не чувствуя больше ни одного приближающегося хищника. — Может тогда сжечь их всех? — Мерлин склонила голову набок. — Ты хочешь поджечь весь лес и оставить нас без еды? Нет, расправимся с ними по старинке. — Отверг её предложение Учиха. — По старинке? — С сомнением пробормотала Мерлин. — Только тайдзюцу, рукопашный бой. — Увидев непонимание на лице девочки, уточнил Мадара. — Э? То есть ты будешь драться с целой стаей саблеволков только кулаками? — Удивилась Мерлин. — Да. — Подтвердил Мадара. — Может ты позволишь мне поджарить хотя бы парочку? — Попыталась переубедить Учиху Мерлин. — Или разделать их, чтобы взглянуть на их внутренности? — Поджаривать их мы будем позже, как и разделывать, насмотришься ещё. — Вновь отверг её помощь Мадара. Мерлин угрюмо взглянула, всем своим видом выражая обиду, на Учиху, но тот никак не отреагировал на это. Вперёд группы саблеволков вышли две крупные особи, одна была ростом в два метра, другая чуть ниже, но всё же выделялась на фоне остальных особей. Альфа-самец и его самка. Они предупреждающе зарычали, когда заметили движение со стороны Мадары. Их карие внимательные глаза следили за ним, но это были всего лишь дикие звери, лишённые человеческого интеллекта, что они могли противопоставить ему? Тем не менее Мадара отметил выделявшиеся ненормальным размером клыки, которые и правда можно было использовать как меч. Наконец, когда Мадара сделал ещё один шаг ближе к ним, вожак стаи не выдержал и бросился на него, стремясь одним махом откусить значительную часть тела Учихи. Но Мадара видел это резкое для обычного человека движение будто в замедленном действии. Для него этот зверь двигался ужасающе медленно. Мадара вложил мизерное число чакры, и нанёс молниеносный удар по черепушке вожака. Этого хватило, чтобы раздробить ему кости и полностью вывести его из боя. Ринувшейся одновременно с ним самке повезло не больше, резкий пинок внешней стороной стопы в челюсть, и она улетела в сторону одного из множества деревьев. Как только она ударилась об него, дерево издало неприятный треск и в следующий миг переломилось в месте удара. Со скрипом и еле заметным шелестом листвы оно начало клониться в обратную от Мадары сторону. И после с грохотом, раздавшимся на весь лес, упало. Оставшиеся два члена стаи сделали попытку бегства, уже бросившись наутёк. Мадара мазнул глазами по ним, затем взглянул на убитого волка. Рассудив, что мяса одного такого зверя им с Мерлин должно хватить, Мадара обратился к девочке: — Теперь можешь взрывать. — Дал разрешение Учиха. Мерлин, до этого лишь мрачно наблюдавшая за происходящим, мигом оживилась, с её рук тут же слетела парочка заклинаний взрывов, точно направленных по целям.Мадара кинул взгляд на разлетевшиеся ошмётки зверей, чтобы убедиться в том, что Мерлин не совершила оплошности.— Неплохая точность. — Спасибо! — Получив похвалу Мерлин окончательно оттаяла. — Волчицу можно тоже забрать, если хочешь порыться в её внутренностях. — Предложил Мадара, взваливая на себя тушу вожака. — Я подберу. — Сказала Мерлин, и тело саблеволчицы поднялось в воздух будто само по себе. Мадара с крупицей любопытства взглянул на это зрелище, всё-таки хворост, который она принесла до этого, был довольно лёгок, точно легче самой девочки, а эта туша наверняка весила тонны. Мерлин, заметив его взгляд, с гордостью произнесла: — Заклинание телекинеза, это одно из моих лучших заклинаний. На минимальном уровне им владеет почти каждый маг Белиаруина, но я могу благодаря ему переносить почти любые тяжести. — Удобно. — Согласился с полезностью заклинания Мадара, мысли которого тут же свернули в сторону боевого применения подобной способности. Использование в буквальном смысле поля боля как оружия было несомненно полезно. Кунаи, если успевать реагировать, при наличии такой способности, были почти бесполезны, более того, таким образом ты бы скорее вручал своему противнику оружие. С другой стороны, Мадара не имел возможности лично проверить, насколько вариабельна эта сила в своих применениях. Их возвращение в лагерь было куда спокойнее, на пути не встречалось ни одной птицы и ни одного зверя. Кого-то перепугали взрывы, кого-то спугнуло упавшее дерево. Поэтому им ничто не помешало без помех вернуться обратно, следуя по натоптанной тропе.

***

      Белиаруин был крупнейшим городом, построенным людьми. По крайней мере так утверждала Мерлин. Перепись населения, проведённая по идее одного из мудрецов, гласила, что в нём живёт не меньше ста тысяч человек. Основное население города составляли люди, они отличались от своих собратьев, которым повезло куда меньше. В отличии от племён, которые жили во внешнем мире, местные привыкли к различным проявлениям магии, всё-таки город находился под защитой тех самых мудрецов. А потому применение каких-либо заклинаний на улицах Белиаруина не вызывало никакого удивления. А магов и тем более мудрецов можно было отличить внешне по наличию той самой пресловутой мантии, которую каждый из чародеев носил, чтобы обозначить свой статус. Обычные горожане предпочитали длинную, до колен, тунику вместе с кальсонами. Однако о жизни города Мерлин могла сказать немногое, всё-таки большую часть времени она провела за свитками и заучиванием заклинаний, а не на улицах. Поэтому Мадаре пришлось выуживать крохи информации из памяти солдата. Он также знал не так много, так как жил довольно далеко от Кристальной башни верховного мудреца. Зато в отличии от Мерлин, этот солдат знал многочисленные переулки, в которые он умудрялся попадать, пока находился в дозоре. И именно благодаря его воспоминаниям Мадара узнал внешний вид города раньше, чем увидел его самолично. Белиаруин был городом башен. Круглые, полукруглые, квадратные, — многочисленные высотные строения возвышались над остальными зданиями города. Они служили одновременно как жилище для самых могущественных магов, как предмет статуса этих чародеев и как центры администрации. Так как власть в городе была сосредоточена в руках верховного мудреца и созываемого им совета, состоявшего из сильнейших и искуснейших магов. По статусу каждый из пяти членов совета владел своей башней. И занимались отправлением своих обязанностей они обычно именно из своих башен. Из стремления к индивидуальности каждый маг стремился как-то выделить свою башню. Использовать необычный материал для её облицовки, придумать необычное архитектурное решение или как-то отличиться внутренним убранством. Мудрецы, маги, заседающие в совете, и в этом отличались от обычных магов. Их башни располагались ближе к центру города и выделялись своей высотой. Эти тянущиеся ввысь строения должны были подчеркнуть власть магов над обычными людьми. Насколько недосягаемы были их верхушки, настолько же далеки были горожане от этих магов. Сам город также был окружён мощными укреплениями. Высокие десятиметровые стены, построенные из бетона и укреплённые чарами лучших магов. Через каждые сорок метров располагались башни, бойницы которых были предназначены для магов, чтобы смести любую армию, посмевшую напасть на город. Помимо этих внешних сооружений, город был окружён мощным барьером, который поддерживался верховным мудрецом. А кристальная башня правителя Белиаруина была защищена ещё лучше, её штурм обернулся бы тяжёлыми потерями даже для демонов. Город разделялся на множество районов и кварталов. Кристальный, названный в честь башни правителя, располагался в центре Белиаруина, именно здесь стояли четыре из пяти башен советников. Также, если верить словам Мерлин, в этом районе была обустроена академия, в которой обучали молодых магов. Детей в ней обучали с самого раннего возраста, выявляя магический потенциал ещё при рождении. А дальше следовало суровое обучение, стремящееся раскрыть полный их потенциал, а также впихнуть как можно больше знаний. На север от кристального района располагался квартал ремесленников, официально именуемый литейным, но на деле в нём можно было найти многочисленные мастерские от ткацких до кузнечных. Именно они обслуживали потребности обычных горожан, до которых не доходили блага магических артефактов. На юг от кристальной башни расцветал торговый район с его лавками и рынками. Сюда держали путь немногочисленные торговцы, продолжающие своё дело несмотря на ужасы войны. Сами маги изредка сбывали свои артефакты купцам для покупки ингредиентов для новых опытов. На западе же от центра города располагались трущобы, где ютилась значительная часть населения Белиаруина. Местная архитектура соответствовала названию района, домишки здесь не могли похвастаться ни вместительностью, ни убранством, ни надёжностью. В эти неблагополучные улицы нужда загоняла стекавшихся в Белиаруин беженцев, наплыв которых увеличивался из-за слухов о защищённости города и удалённости его от войны. Академия магов и кристальная башня отца Мерлин стали основными целями для Мадары. Именно в этих двух сооружениях находились крупнейшие, если не единственные, библиотеки, доступные в этом мире. Поэтому Учиха и задумал проникнуть в них, чтобы раздобыть более подробную информацию о Верховном Божестве и Короле Демонов. Мадара рассудил, что эти двое представляют достаточную опасность хотя бы по тому, что им была доступна техника запечатывания такого уровня, чтобы то существо, которое воссоздало его тело, не смогло вырваться из печати. Однако оставалась проблема проникновения в город. Хоть с потоком беженцев Белиаруин оставался доступным для посещения, но на каждых воротах стояла стража, которую обычно сопровождал маг, обязанный помогать солдатам в их службе. Конечно, самые сильные маги гнушались таких низких занятий, но вот слабосилков легко заставляли отрабатывать свой долг городу. Эту информацию Мадара выудил из того потока воспоминаний, который остался после солдата, а часть её преподнёс клон, добравшийся до города и передавший Учихе сведения о маршруте. И благодаря ней у него уже были намётки плана по проникновению в город магов. Оставалась всего одна деталь, которую Учиха желал уточнить. Наблюдение в течение дня и ночи за спутницей дали ему ещё и небольшую информацию о спектре способностей, которыми владела Мерлин. Но Мадара полагал, что только тем, что он видел, её способности не исчерпывались. Солдат слышал, как Годфрит описывал эту девочку в разговорах как самого талантливого мага всего Белиаруина, к этому, правда, примешивались нелестные высказывания о её характере, из-за которого она и совершила побег. И теперь Учихе было интересно, насколько этот талант был раскрыт магами этого города. Поэтому, когда наступило утро, и они стали готовиться к продолжению пути, сворачивая свой временный лагерь, Мадара обратился к Мерлин с новым вопросом, касающимся городского быта. — Ты и сама училась в этой академии? — Спросил Мадара, убирая палатки. Мерлин зачарованно следила за этим процессом, с любопытством взирая на каждое новое проявление неизвестной ей «магии». — Да. Сколько себя помню, я вечно училась либо в академии, либо в башне отца. — Уныло проговорила Мерлин. — Твое обучение началось довольно рано. — Задумчиво произнёс Мадара. — Так и есть, зато и научилась я большему чем все эти хвалёные мудрецы. — Похвалилась Мерлин, но её внешняя бравада не достигла глаз, в которых оставались капли грусти. — Правда? Но я что-то не заметил, чтобы ты одолела тех двоих, которые сражались против тебя. — Усмехнулся Мадара. — Свои слова надо подтверждать на деле. Или ты просто не показала против них всего, что умеешь? Это я могу понять, нельзя сражаться со слабаками, используя всю свою силу, так можно потерять даже малейшее удовольствие, испытываемое в схватке. — В-верно! Умею-то я куда больше, но я никогда не сражалась по-настоящему. Некоторые заклинания, которые бы больше подошли для сражения против них, просто не пришли мне в голову в нужный момент. — Пожаловалась Мерлин. — Какие например? — Спросил Мадара. — Огненный шторм мог бы задержать их на какое-то время, пока они развеивали бы пламя. Или уничтожающий луч, но его ни один из них, даже Годфрит, не смог бы перебороть, так что они встретили бы неотвратимую смерть. — Задумчиво проговорила Мерлин, вспоминая каждое заученное ей заклинание. — А что у тебя в арсенале есть из полезного в сокрытии и превращении? Или может ты владеешь иллюзиями? — Поинтересовался Мадара. — Уже сегодня мы достигнем Белиаруина, и, если ты не желаешь быть обузой, тебе придётся применить что-то, что скроет твою внешность и «ауру». — Хмпф, ты недооцениваешь меня! — С самодовольной улыбкой провозгласила Мерлин. А через секунду на её месте появилась незнакомая девушка чуть старше двадцати лет. В её образе не было ни одной черты, присущей Мерлин. Длинный острый нос, короткие, не достающие до плеч, светлые волосы и зелёные вместо золотых глаза. Её одежда была довольно открытой, с глубоким декольте и открытыми плечами. Но это было не главным, на что обратил внимание Мадара. Если раньше благодаря своим глазам и сенсорным техникам, он мог определить то, что Мерлин и местные называют магией и соотнести её с владельцем, то сейчас сигнатура девочки будто раздвоилась. Новая, появившаяся после того, как Мерлин сменила облик, будто накладывалась на прежнюю, пытаясь скрыть её. И всё же Мадара мог заметить разницу. Пристально вглядываясь в её энергию, Учиха видел, как фальшивая аура прикрыла реальную энергию Мерлин. — Ну как тебе? —Мерлин повертелась вокруг, сама разглядывая свой облик. — Нравится? Я скопировала этот облик с одной волшебницы, которая постоянно наведывалась в башню отца. — Любопытно. — Пробормотал Мадара. — Ты скрыла свою энергию за этим ложным следом. — Ну да. А ты разве так не умеешь? — Удивилась девочка, которая уже думала, что её новый знакомый способен на всё. — Нет. Среди моих "соплеменников" техники скрытия имеют другую природу. — Покачал головой Учиха. — Если приводить аналогию, то ты, чтобы скрыть лицо надеваешь маску, тогда как я надвигаю глубокий капюшон. Впрочем, это не имеет значение, главное, что твой облик и твоя аура скрыты, и ты не раскроешь нас посреди города. Я надеюсь, что ты сможешь поддерживать это заклинание продолжительное время? — Легко, меня никто не заметит. — Вновь похвалилась Мерлин, однако она быстро приуныла. — Разве что мы столкнёмся лицом к лицу с отцом. — Он будет уже моей заботой. — Бесстрастно ответил Мадара. — Ты убьёшь его? — С хорошо скрытым беспокойством спросила Мерлин. — Хоть и сбежала от него, а всё ещё волнуешься за его безопасность, а? — Насмешливо спросил Мадара, ответив вопросом на вопрос. — Конечно я волнуюсь, он же мой отец. — Мерлин смутилась и, не зная куда отвернуться, уставилась на свои башмаки. Её речь потекла тише, замедлившись то ли от смущения, то ли от неуверенности в своих словах. — Он холодный, никогда не скажет ни одного доброго слова, только и пичкает меня новыми и новыми книгами да заклинаниями. Часто оставляет меня на различных «мудрецов» и умников, воображающих себя вершинами колдовства. Не похвалит за успехи, не проронит и слова, если у меня получается новое заклинание. Но несмотря на всё это он остаётся моим отцом. — Вот как. — Пробормотал Мадара, прикрыв глаза на мгновение. За всю свою жизнь он так и не познал счастья отцовства и даже ученик у него был всего один. Поэтому он мог лишь со стороны оценивать отношения, сложившиеся в семье Мерлин. Конечно, у него набрался богатый опыт в наблюдениях за отцами и детьми, пока он оставался шиноби Конохи, поэтому он мог с какой-то точностью судить о том, что происходит. Жаждущая признания Мерлин не находила понимания со стороны своего отца, который требовал от неё всё больше и больше. Мадара подозревал, что причиной для постоянного обучения была та самая война и непосредственная угроза со стороны двух кланов. И отец девочки, подстёгиваемый этими обстоятельствами, требовал от неё всё большего и большего. Мадара понимал необходимость подобного, его собственный отец, Таджима Учиха, не щадил никого из своих сыновей в тренировках, всё-таки от этого зависели как их жизни, так и выживание всего клана. И всё же между ними и Мерлин была разница. Они лично видели страдания своего клана, знали, насколько тяжело приходится их отцу. Даже мальчишка Обито, который был отчасти похож на эту девочку в своём желании, всё же почувствовал на себе тяжёлую, кровавую руку войны. Он беспокоился о своих друзьях и стремился их защитить, сотрясая своими криками пещеру, в которой доживал последние годы Мадара. Для Мерлин же это беспокойство было чем-то отдалённым, иллюзорным. Ей не хватало личного опыта. И в результате отец, беспокоящийся о будущем своего ребёнка и своих подданных, не встречал понимания у дочери, которая жаждала его признания. — И несмотря на всё твоё беспокойство ты просто сбежала от него. Заставила уже его беспокоиться и волноваться о тебе. Всё-таки несмотря на весь твой магический талант ты всё ещё десятилетний ребёнок. — Я не ребёнок. — Надувшись ответила Мерлин. — Разве? Кто-то настолько нетерпеливый не может быть и взрослым. — С иронией возразил Мадара.— Впрочем, можешь не беспокоиться, если твой отец не станет на меня нападать, я его не трону. — Спасибо! — Воспряла Мерлин, бросившись на шею Мадары в своём облике. Учиха потерпел пару секунд, а потом отстранил её. — А как ты собираешься маскироваться? Если Годфрит отправился прямиком к отцу, то стража наверняка уже знает твоё описание, как и все маги, которым это необходимо. — Хм? Почти также как и ты. Только не говори мне, что ты не заметила, как моя аура исчезла. — Мадара издевательски поднял одну бровь. — Нет, это я почувствовала. Но что насчёт внешности? Если хочешь, я могу замаскировать и тебя. — Целая плеяда идей насчёт того, что можно сотворить с внешним обликом Учихи пришла на ум Мерлин. Но тот в краткий миг без каких-либо движений создал облако дыма, которое, быстро рассеявшись, раскрыло облик парня куда моложе самого Мадары, черты его лица были куда мягче, да и ростом он был ниже на сантиметров пять. Фиолетовые концентрические круги его риннегана сменились чёрными глазами. В отличии от реальной внешности Мадары, у его маскировки волосы были куда короче, они были связаны в хвостик на спине. — Так ты и сам умеешь менять облик? — Вроде того. — Согласился Мадара, решивший не вдаваться в особенности техники перевоплощения, они не несли никакой пользы для девочки, не владевшей чакрой. — А чья это внешность? Твой родственник? — Полюбопытствовала Мерлин, осматривая Мадару со всех сторон. — Мой брат. — Холодно сообщил Мадара. — С ним что-то случилось? — Догадывавшаяся Мерлин всё же задала вопрос, тая нехорошее предчувствие. — Он умер. Давно уже, так что придержи какие-либо сожаления. — Тон Мадары стал ледяным. — Хорошо. — Вновь приуныла Мерлин. — Отправимся к Белиаруину, путь до него я уже знаю. Когда доберёмся туда, представимся перед стражей беженцами. Если они заподозрят что-то или затеют драку, ничего не делай и положись на меня. — Выдал краткий план Мадара. — Я поняла…ой! — Выдавила Мерлин и отвернулась, когда Мадара схватил её за шиворот. — Ты чего делаешь?! — Если ты не владеешь той же пространственно-временной техникой, что воспользовался тот маг для побега, то нам придётся добираться своим ходом до города. — Произнёс Мадара. — Пространственно-временной? Телепортация что ли? Не владею. Но пешком до Белиаруина около трёх дней хода! И как это связано с тем, что ты схватил меня словно котёнка какого-то? — Мерлин уставилась прямо в хмурое лицо брата Мадары. — Мы преодолеем эту дистанцию за полчаса. — Ошарашил её Мадара. — Понятно, ты всё-таки демон, нет, точно демон и никем иным ты быть не можешь. — Бормотала Мерлин, пока Мадара не схватил её словно мешок муки. — Эй? Ты что делаешь? — Так тебя удобнее будет нести. — Спокойно ответил Мадара. — А, понятно, нет, погоди-ка, ты так меня и понесёшь до Белиаруина?! — Воскликнула Мерлин, ворочаясь на плече Учихи. — Да. И не двигайся, концентрацию только сбиваешь. — Произнёс Мадара. В рывке он смял землю позади себя, вырвав целый пласт её. Учиха быстро набрал невероятную скорость и у Мерлин не оставалось ни секунды на возмущения, плотный поток воздуха давил на неё, а краем глаза она могла видеть размытую картину мелькающих зелёных высоких деревьев, красочных цветочных полян и столбов ограждения, выставленных через некоторое расстояние на дороге. Быстро сменявшееся окружение не давало Мерлин определить, какое конкретно расстояние пробежал Мадара. Пытаться докричаться до него она не стала и пытаться, в таком потоке воздуха её слова не успеют достичь его. Однако Мерлин не стала отчаиваться, она упрямо пыталась заметить в той размытой картине, которую видела, хоть какие-то ориентиры: деревушки, необычные деревья, какие-либо местные достопримечательности. Но определить из длинных линий и остаточных образов хоть что-то из этого было затруднительно. И всё же Мерлин напрягала глаза, пытаясь зацепиться за хоть один знакомый образ. Конечно, она не забывала крепко держаться за Учиху несмотря на все свои попытки. Хоть тот и держал её, но иррациональное чувство страха каждый раз напоминало ей, что если он отпустит её, то от неё останется только кровавый след на дороге. Однако где-то спустя пятнадцать минут, которые она отсчитывала про себя, Мадара стал замедляться. Постоянная размытая картина сменилась небольшими деревушками, которые Учиха быстро оставлял позади. И если для него это были всего лишь непримечательные сёла, то Мерлин, только недавно пробегавшая через них, сумела благодаря своей памяти определить, сколько Мадара успел пробежать. Им оставалось всего три часа спокойной ходьбы до Белиаруина. Но всё же хоть Мадара и снизил скорость, он всё ещё бежал достаточно быстро, чтобы через пять минут в его поле зрения попали высокие башни города, прячущиеся за стенами. В этот момент он окончательно замедлился и спустил Мерлин на землю. Она с удивлением взглянула на Белиаруин, который был всё ещё достаточно далеко. Десятиметровая белая стена цепью закрывала город, а едва-едва заметная синяя нить рва оставляла ограниченное число проходов в него. Мерлин с тяжёлым сердцем взглянула на свою родину, с одной стороны она была рада вернуться, но сама возможность новой встречи с отцом вела её к неприятным мыслям. Она не знала, как он отреагирует, но всё же боялась его возможных слов. И в тоже время она ожидала их с затаённой радостью, её грела мысль, что он не отнёсся к этому равнодушно. Но Мерлин старалась задушить само это чувство осознанием того, что её отец воспринимал её не более чем оружием. — Ты почти дома. — Произнёс Мадара, кинувший косой взгляд на девочку. Он насквозь видел все противоречивые чувства, которые захватили её, но всё же решил переждать с какими-либо разговорами на этот счёт. — Да. — Тихо пробормотала Мерлин, всё ещё не зная как на это реагировать.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.