***
Драко завернул за угол в поисках лавки. — У тебя случайно нет новых рогов единорогов, Генри? Я не вижу их… — его серые глаза встретились со знакомыми карими. Драко увидел ее несколько минут назад и дал ей достаточно времени, чтобы она подошла к стойке и поговорила со стариком, прежде чем он выйдет. Он мог сказать, что девушке было немного неудобно, но это само по себе было им на пользу. — Грейнджер, — кивнул он. Драко практически чувствовал на себе все пары глаз. Аптека была забита больше, чем обычно. — Малфой, — она кивнула в ответ. Драко знал, что они будут в каком-то смысле в центре внимания, но не предполагал, что на них будут смотреть все. Люди буквально перестали выбирать вещи и просто пялились на них, ожидая следующего шага. Он прочистил горло, снова взглянув на Генри. — Рога единорога? — Ах да, эм… — владелец магазина на секунду остановился и посмотрел на Гермиону. — Все в порядке, Генри, я могу подождать. Драко на мгновение взглянул на них обоих, прежде чем снова обратить внимание на застенчивого мужчину. — Я вернусь через несколько минут, — на этом он попрощался. Драко почувствовал, как аптекарь ожил, а люди поспешили вернуться к своим делам. Он хотел закатить глаза на их бестактность. Краем глаза он наблюдал, как Гермиона берет заранее заказанные зелья, прежде чем выйти из магазина. Драко практически чувствовал гул людей в помещении. Он подавил ухмылку.***
— И я сказала тому парню, что он… О, мистер Малфой! Гермиона почувствовала, как застыла от удивления при громком признании, которое бросила женщина средних лет. — Рада видеть вас! — Гермиона чувствовала, как администратор переводит взгляд с нее на Малфоя, и на ее лице появляется понимающая улыбка. — Прошло много времени! — К сожалению, Шарлотта, прошло мало времени. Мне нужно их отремонтировать, — услышала Гермиона его ровный тон, когда он протянул через стойку черную бархатную сумку, делая вид, что не замечает ее присутствие. Девушка услышала, как женщина хихикнула от его очевидного укола, подняв руку вверх. — О, мистер Малфой, вы всегда такой шутник! Гермиона по сигналу фыркнула. Как вообще Малфой мог предсказать, каким образом женщина ответит на его саркастические возражения, было выше ее понимания, но, похоже, они знакомы уже довольно давно. Она заметила, что он повернулся и посмотрел на нее уголком глаза с искренним удивлением. Этот проклятый мерзавец был раздражающе талантливым актером. — Не Гермиона Грейнджер ли это? Малфой просто должен был назвать ее фамилию. Ей хотелось взглянуть на него и сказать, чтобы он придерживался этого проклятого сценария, но она чувствовала, что все взгляды были прикованы к ним. — Малфой, — произнесла она не удосужившись бросить на него взгляд, сосредоточив внимание на каталоге, который просматривала с того момента, как вошла в магазин. Шарлотта любила поговорить и всегда в конце концов рассказывала ей какую-нибудь историю о каком-нибудь покупателе или о человеке, которого она встретила в баре, или ещё чем-нибудь. Просматривать бесплатные каталоги до тех пор, пока женщина наконец не прекратит свои непрекращающиеся сплетни, было привычной частью ее распорядка. — Что-то хочешь сказать? — с вызовом спросил он. — Прости? — в отместку она приподняла бровь и искоса взглянула на него. — Замечание Шарлотты обо мне, кажется, тебя позабавило. Гермиона снова засмеялась. — Меня позабавил дизайн этого каталога, — Гермиона сделала паузу, подняв буклет. — Не все крутится вокруг тебя, Малфой. Она слышала, как люди вокруг начали перешептываться. Даже Шарлотта на этот раз замолчала, пристально глядя на них. — Правда? — протянул он, опершись рукой о стойку и наклоняясь к ней. — Не хочешь поделиться, что тебя так развлекало? — Несколько лежат на прилавке, — отозвалась равнодушно Гермиона; ее глаза снова прилипли к страницам, лениво просматривая их. — Я уверена, что Шарлотта будет более чем счастлива помочь тебе, — ее взгляд на женщину, казалось, разбудил ее. — О-о, да, конечно, мистер Малфой! — она подошла к одному из буклетов и тут же протянула ему. — У нас есть новые дизайны, которые вышли только на этой неделе! Драко поднял руку, останавливая ее. — Я уверен, Гермиона не прочь поделиться со мной своим, — он сделал паузу и криво усмехнулся в ее сторону. — В конце концов, разве мы не встречаемся, любимая? Прежний шепот перерос в полноценную болтовню. Он не должен был использовать ее имя, как и выражение нежности. На этот раз Гермиона была благодарна за его способность вести себя как полный засранец, что ей не нужно было симулировать презрение к нему. — Прошу прощения? — строгий тон ее голоса прорезал нарастающий шум, почти мгновенно заставляя всех замолчать. — Это все, что я слышал последние пару недель! — Драко пожал плечами, ухмыляясь так, что Гермионе захотелось дать ему пощечину. — Тогда я предлагаю тебе пройти тест на слух или, еще лучше, когнитивный тест. У тебя не все в порядке с головой, — она видела, как он усмехнулся ее ответу. Не обращая на него внимания, Гермиона снова сосредоточилась на женщине средних лет, которая выглядела так, будто только что выиграла в лотерею. — Шарлотта, мои бланки для рецептов? — сердитый тон ее голоса заставил женщину действовать. — О! Конечно, мисс Грейнджер! Сейчас, — она поспешно сложила бланки в сверток, прежде чем передать их через прилавок. Женщина неловко постучала по нему, улыбаясь Гермионе, не зная, что еще сказать. — Спасибо, — она кивнула сияющей женщине, не обращая внимания на взгляд Малфоя, когда повернулась, чтобы уйти. — Что? Никакого прощального поцелуя? — Гермиона услышала его поддразнивания, когда подошла к выходу. Она знала, что это было частью сценария, и знала, что ей нужно было молча уйти. Но это был Малфой, и часть ее действительно не хотела, чтобы последнее слово оставалось за ним. Если он мог отклониться от сценария, то она тоже. Гермиона медленно обернулась, остановившись у двери Писарро, и бросила на него последний взгляд. — Да пошел ты, Малфой, — непоколебимое удивление на его лице и то, как его губы приоткрылись, подняли ей настроение.***
— Мы серьезно должны прекратить встречаться вот так! Рука Гермионы замерла в воздухе, когда она потянулась за книгой на верхней полке. Она вздохнула, снова опустив руку, и посмотрела на Малфоя, прислонившегося к углу книжной полки. Их предыдущая встреча была на первой странице таблоида Скитер. Они только писали друг другу между запланированными встречами, но сказать, что оба были обижены друг на друга за отклонения от сценария, было бы преуменьшением. На этот раз они согласились следовать написанному до буквы. — Что теперь, Малфой? — спросила она обостренным тоном. — Теперь так меня приветствуешь? Это была обычная тихая пятница, когда они запланировали встретиться во Флориш и Блоттс, но она могла сказать, что посетители книжного магазина обратили на них свое внимание. Она щелкнула языком. Неужели Малфою нужно говорить таким раздражающе громким тоном? Она отошла, не удосужившись удовлетворить его ответом, как они и планировали. Она начала молча осматривать полки в другом разделе книжного магазина. Краем глаза она видела, как Малфой последовал за ней и остановился у края стеллажа, беспечно прислонившись к нему. — Почему меня не удивляет, что ты все еще книжный червь? — поддразнил он. Гермиона проигнорировала его слова. Это была часть, о которой они долго спорили, когда составляли сценарий. В конце концов, это был лучший выбор среди других оскорблений, которые, как они думали, он мог ей сказать. Девушка почувствовала, как несколько человек начали расхаживать мимо того места, где они стояли, вероятно, надеясь подслушать их разговор. — Никогда не меняйся, Грейнджер. Никогда не меняйся, — весело добавил он. Она вздохнула, устало глядя на него. — Тебе нечем заняться, Малфой? Он пожал плечами, подходя к тому месту, где она стояла, и взглянув на раздел книг, который она смотрела. Малфой немного присел, чтобы получше все рассмотреть. Его внезапная близость заставила ее отступить на шаг. — Что? — Ничего из этого не знакомо. Гермиона приподняла бровь при виде слегка раздраженного выражения на его лице из-за того, что он ничего не знал о целом разделе книг. Она закатила глаза. Малфой снова отошёл от сценария, но на этот раз она была рада, что он это сделал. Сначала она этого не планировала, но теперь, когда они были здесь, ей было интересно узнать, как он отреагирует. — Это потому, что они маггловские, — Гермиона увидела, как он немного напрягся, но это исчезло так же быстро, как и появилось. — Вижу. Гермиона ожидала, что он сделает ей тонкое уничижительное замечание или бросит как-нибудь саркастический ответ, которого было бы достаточно, чтобы рассердить ее, но не вывести из себя. Но когда он молча продолжил просматривать названия, оказалось странным. План состоял в том, чтобы она порекомендовала ему книгу о зельях. Но поскольку они находились здесь, возможно, она могла бы изменить эту часть сценария? Она сглотнула. Посмеет ли она? — О, это я знаю, — Драко вытащил книгу с полки и небрежно пролистал ее. Гермионе не удалось скрыть удивление на лице, когда она наблюдала, как он просматривал копию шекспировской пьесы «Ромео и Джульетта». — Ты знаешь эту книгу? — недоверчиво спросила она. — Тео, не замолкая, говорил о ней. Говорил что-то о просмотре пьесы и о том, насколько трагичной была эта история, — Драко небрежно поставил книгу на полку. — Во всяком случае, я думаю, что это было глупо. Гермионе было невероятно любопытно, как именно Теодор Нотт сумел узнать о Шекспире, не говоря уже о том, чтобы посмотреть пьесу о Ромео и Джульетте; но желание вернуть книгу туда, где она должна была быть, взяло верх. Ее раздражало, что Малфой не имел в себе ни капли вежливости. — Инсценировать свою смерть, а затем умереть вместе? Все ради любви? — он фыркнул. — Не говори мне, что тебе действительно нравятся такие истории? — Не во всех из них рассказывается о трагической любви и подростковых гормонах, Малфой, — она закатила глаза. — Кроме того, мне не особо нравится «Ромео и Джульетта». — Что тогда ты предпочитаешь? Вопрос застал ее врасплох. Он серьезно это делал? Он хотел отклониться от сценария и вместо этого попросить ее порекомендовать ему маггловскую книгу? Она видела, что этот вопрос его тоже удивил. Он хорошо это скрывал, но легкая паника в его глазах говорила все прямо. Вероятно, он видел в этом возможность продолжить реализацию плана, но когда он осознал последствия своих действий, было уже слишком поздно. Гермиона быстро осмотрела книжную полку, пытаясь понять, что выбрать, прежде чем он смог передумать. Это будет его первое законное знакомство с маггловской литературой. Это должно было быть что-то, что могло бы лично повлиять на него; то, что похоже на него. Что-то… Гермиона почувствовала, как ее сердце екнуло, когда взгляд остановился на заголовке, который сказал ей, что это то, что нужно. Схватив книгу с полки, она решительно передала ему. Драко скептически посмотрел на нее, удивленный ее пристальным взглядом. — «Гордость и предубеждение»? — он выхватил книгу из ее рук, перевернул и посмотрел на содержание на задней обложке. Гермиона смотрела, как он приподнял бровь, и увидела, что в его глазах затанцевало веселье. — Все знают, что молодой человек, располагающий средствами, должен подыскивать себе жену, — Малфой усмехнулся. — Это предложение, Грейнджер? Гермиона ничего не сказала, вместо этого пожала плечами. Она увидела, как он снова взглянул на книгу, прежде чем опустить руку. Она закатила глаза. — Ты можешь положить ее обратно, если не хочешь. — Нет. Думаю, я возьму. Гермионе снова не удалось скрыть своего удивления. Она моргнула, увидев решительное выражение его лица. На этот раз они вернулись к сценарию. — Делай что хочешь, — с этими словами Гермиона вышла из магазина. Купил он книгу или нет, она не знала.***
— О, мистер Малфой! — поздоровался мистер Флюм, приподняв шляпу, подняв палец в воздухе и выбегая из-за стойки, жестом предлагая молодому человеку подождать. Гермиона заметила внезапное веселое настроение миссис Флюм, когда она стояла у прилавка и подсчитывала покупку, которую только что сделала. По какой-то причине упоминание его имени заставляло людей отвлекаться от дел и смотреть на них. Раздел новостей о развлечениях за последние пару недель был заполнен только ими. Джинни безжалостно расспрашивала ее по поводу того, в чем заключалась сделка между ними. У неё уже заканчивалась вся ложь. Несколько дней назад она наконец позволила себе ответить одной из сов Гарри впервые за несколько месяцев. Он спрашивал, могут ли они встретиться в это воскресенье. Она согласилась, но не была полностью уверена, что готова встретиться с ним. Не после всего, что произошло. Гермиона вздохнула. Было прекрасное субботнее утро, но она не чувствовала ни капли покоя. Было утомительно следить за всеми сплетнями о ней и Малфое. У нее даже не было времени поспать из-за работы и исследований. И последнее оказалось не таким плодотворным, как она надеялась. — Доброе утро, миссис Флюм, — последовала скучающая протяжная речь, к которой Гермиона уже привыкла. — Я полагаю, вы здесь снова ради конфет для матери? Пару дней назад мы получили ее письмо. — Да я… Гермиона смотрела на него краем глаза, наблюдая, как он удивленно поднял бровь, когда наконец понял, с кем стоял рядом. Ей хотелось закатить глаза от того, насколько естественно он делал все это. — Я серьезно должен спросить, Грейнджер, — его тон был наполовину веселым, наполовину недоверчивым, — ты меня преследуешь? Гермиона усмехнулась над дразнящим тоном его голоса. — Я пришла сюда первой. — А… — Драко преувеличенно кивнул. Он небрежно облокотился на прилавок, просматривая пакет, которым занималась миссис Флюм. — Кислотные шипучки, «Друбблс», медовые ириски, шоколадные лягушки, желатиновые червячки… — он усмехнулся. — Я никогда не считал тебя человеком, который любит сладости. — Они не для меня, — она была невозмутима. — Тогда зачем ты их покупаешь? — На работу. И для детей-пациентов, — она ответила коротко. — Не то чтобы это было твое дело, — добавила она. — Вот, пожалуйста, мистер Малфой. Мистер Флюм вернулся из хранилища с огромным пакетом конфет, которых Гермиона никогда раньше не видела. Это были зеленые и белые, маленькие, цилиндрические конфеты, которые казались твердыми и хрустящими. — Что это? — она не могла не спросить. Гермиона смотрела, как мужчина упаковывает их в сумку, прежде чем передать Малфою. — Сделанная на заказ нуга со вкусом яблока для миссис Малфой, — гордо ответил мистер Флюм. — Миссис Малфой закупает это уже почти два десятилетия! Гермиона вздохнула. Почему она не удивилась тому факту, что Малфои смогли заставить Сладкое королевство делать им сладости, недоступные для остальных? — С вас пять сиклей и семнадцать кнатов, мисс Грейнджер. Гермиона уже собралась вытащить сумочку, когда Малфой положил на стойку два галлеона. Он наклонил голову к сумке, которую собиралась ей передать миссис Флюм. — Этого должно быть более чем достаточно, чтобы заплатить за все. Пара моргнула от неожиданного жеста, прежде чем лукаво взглянуть друг на друга. — Конечно, мистер Малфой! — усмехнулась миссис Флюм. Похоже, в слухах была определенная доля правды. — Сдачи не надо, — добавил он, прежде чем бросить беспечный взгляд на Гермиону. — В обмен на рекомендацию книги, — объяснил Драко. Гермиона закатила глаза. — Тебе не обязательно это делать, Малфой. Я могу заплатить за себя, — она настояла, открывая сумочку, как они и планировали. Все, что ему нужно было сделать дальше, это молча уйти. Драко смотрел, как она возится с монетами в сумочке. На его лице медленно появилась ухмылка. — Иногда в способности не выдавать своих чувств может таиться и некоторая опасность. Если женщина скрывает увлечение и от своего избранника, она рискует лишиться возможности удержать его за собой. Гермиона моргнула. Уши обманывали ее, или он только что процитировал строчку из Джейн Остин? Девушка уставилась на его удаляющуюся спину, совершенно потеряв дар речи. Тот факт, что Малфой имел наглость обвинить ее в том, что она увлечена им, совершенно прошёл мимо неё.***
— Я только хотел… — И что это… Гарри и Гермиона одновременно замолчали из-за неловкости. — Продолжай, — настаивал Гарри, поднимая ладонь в ее сторону. — Все в порядке, ты можешь сказать первым, — возразила Гермиона, решительно качая головой. Гарри вздохнул от того, как им обоим было странно неуютно. — Прошло много времени, да? — он потер ладонями джинсы, небрежно рассматривая ее новую квартиру. Он здесь впервые. Она даже не позволила ему помочь ей переехать после всего. — Спасибо, что наконец согласилась встретиться со мной. Гермиона кивнула. С их последней беседы прошло почти четыре месяца. С тех пор, как он встал на сторону Рона во время их разрыва, она просто не могла заставить себя взглянуть на него. Ее предали двое мужчин, которых она считала своими самыми близкими и дорогими друзьями. — Что ты хотел мне сказать? Гарри глубоко вздохнул. Он достал листок бумаги, положил его на кофейный столик и отодвинул чашку чая, чтобы освободить больше места. — Ты же знаешь, что я не умею выражать себя и организовывать свои мысли, верно? Так что я решил, что лучше записать их. Гермиона молча смотрела на него, наблюдая, как он поправляет очки на носу, беспокойно дергая ногой. — За последние несколько месяцев я много думал. И понял, что был несправедлив к тебе, — начал Гарри. Его глаза остановились на бумаге, и он ни разу не взглянул на нее. — Я встал на сторону Рона, потому что видел, насколько он сломлен. Как он был сбит с толку и как сильно хотел все исправить. Он много рассказывал мне о вас, так что я намного лучше понимал его сторону. Но я хочу, чтобы ты знала, что я не закрыл глаза на тот факт, что он изменил, хотя уверен, что все выглядело именно так, — он сделал паузу, чтобы перевести дух, все еще не в силах смотреть ей в глаза. — Мне жаль, что я не слушал тебя. Не пытался услышать твою версию истории. Я прошёл через то же, что и Рон в то время. Теперь Гермионе все стало понятно. — Вы с Джинни расстались, — заключила она. Короткий кивок, который она получила от него в ответ, казался окончательным. Назад дороги уже не было. Никаких вторых шансов. — Когда я начал смотреть на свою жизнь, я имею в виду действительно смотреть на нее, я понял, что не знаю, кто я, — продолжил Гарри, все еще не сводя глаз с бумаги. — На этот раз я хочу узнать для себя. Я хотел на мгновение уйти от всего. Я думал, что быть одному, без Джин, было бы достаточно. Но почему-то это не так. Гарри сделал паузу, чтобы снова подтянуть оправу очков к переносице — привычка, к которой он прибегал всякий раз, когда нервничал. — Я подал отпуск на следующие два месяца. Кажется, у меня накопилось столько всего, — Гарри позволил себе выпустить пустой смешок. — Я останусь в мире магглов какое-то время, чтобы попытаться разобраться во всем. Но прежде, чем я уеду, я хочу кое-что исправить, — он сделал паузу, наконец позволив себе на мгновение взглянуть на Гермиону. — Ты одна из самых важных людей в моей жизни, но из-за эгоизма я оттолкнул тебя, — его зеленые глаза снова были обращены на нее. На этот раз они были неподвижны и блестели от непролитых слез. — Пожалуйста, прости меня, Гермиона. Я знаю, что слов не будет достаточно, но, пожалуйста, поверь мне, когда я скажу, что сделаю все, чтобы получить еще один шанс стать твоим другом. Гермиона почувствовала, как у нее заболело сердце от искренности его взгляда. Часть ее уже знала, что он встанет на сторону Рона. В конце концов, они были лучшими друзьями. Она всегда была просто еще одной участницей группы. Но все равно было больно. Одно дело встать на сторону Рона, но совсем другое — когда он даже не позаботился понять ее точку зрения. Из всех, кого она хотела видеть на своей стороне, Гарри был во главе ее списка. — Прости, Гермиона, — Гарри сейчас стоял на коленях, держа обе ее руки в своих. — Я был эгоистичным и глупым, и… и я спроецировал свою неуверенность в проблемы, которые были у тебя и Рона. Я думал только о себе и причинил тебе боль. Гермиона могла только кивнуть, не решаясь заговорить. Она почувствовала, как он вытер маленькие слезинки, текущие из уголков ее глаз, прежде чем заключить ее в крепкие объятия. Она так устала злиться. Так устала от чувства разочарования, боли и предательства. Она никогда не понимала, как сильно она хотела от него извинений. Она скучала по этому. Она скучала по Гарри больше, чем думала. Когда они отстранились друг от друга, Гермиона смотрела, как он робко ей улыбался. — Значит мы снова друзья? Ударив его прямо по плечу, она щелкнула языком. Гермиона послала ему взгляд, который был смесью раздражения и нежности. Вздрогнув от удара, Гарри сказал: — Я приму это как да, — он вздохнул, прежде чем позволить себе упасть на пол. Он давно себя так не чувствовал. — Что ты делаешь? — Гермиона усмехнулась, наблюдая, как он потянулся, не обращая внимания на то, что он вытирал грязь с ее пола своей одеждой. — Я чувствую, что снова могу дышать, — Гарри прошептал с закрытыми глазами. — Я тоже, — она позволила себе улыбнуться. — Так ты действительно уезжаешь? — Да. — Куда? Гарри снова сел, широко улыбаясь. — В Париж. Гермиона усмехнулась его энтузиазму. Его целью всегда было в какой-то момент своей жизни побывать в Париже. — Понятно. Какой план? — Это лучшая часть, — Гарри сделал паузу, беззаботно раскинув руки в стороны, и покачал головой. — Нет никакого плана. Она фыркнула от его ответа. Пребывание в Париже в течение двух месяцев без цели казалось ей кошмаром, но для Гарри, который прожил всю свою жизнь распланированно, это определенно было долгожданным изменением. — Я буду рядом, когда понадоблюсь тебе. Гарри был застигнут врасплох тем, как легко она произнесла это предложение, как будто это была универсальная истина, которую нельзя было подвергнуть сомнению. Он стиснул челюсти, сдерживая слезы. — Спасибо, Гермиона. Ты даже не представляешь, как много это для меня значит, — он оторвался от пола, чтобы заключить ее в еще одно объятие. Гермиона засмеялась, когда они упали на диван. Она не могла вспомнить, когда в последний раз ее обнимали так крепко. Это было замечательно. — Итак… я думаю, раз мы снова стали друзьями, я могу спросить об очевидном. Гермиона повернула голову, взглянув на серьезное выражение лица Гарри. Они были достаточно близко, чтобы она могла сосчитать морщины на его лбу. Ей хотелось посмеяться над преждевременным старением, вызванным войной. — О чем? — О тебе и Малфое. Гермионе не удалось скрыть удивление на лице. Закатив глаза, она вырвалась из объятий и села на диван. Он последовал ее примеру. — У меня и Малфоя ничего нет. — Газеты говорят другое. Она приподняла бровь. — Кому ты веришь: мне или Скитер? — Тебе, конечно! — Гарри ответил мгновенно. — Но фотографии… — он сделал паузу, оценивая ее реакцию на его обвинение. — Это была ты, не так ли? — возможно, они не разговаривали последние несколько месяцев, но он все еще мог легко отличить ее от любой другой женщины в людном месте. — Мы просто часто сталкиваемся друг с другом, — она пожала плечами. Настала очередь Гарри приподнять бровь. — В маггловском Лондоне? Из-за его искреннего взгляда Гермионе стало неуютно. Гарри всегда было трудно солгать. Он всегда смотрел на нее так, что она чувствовала себя в безопасности. На секунду она была почти готова признаться, но внезапная мысль в ее голове напомнила о соглашении о неразглашении. — Значит, это была ты с Малфоем, — заключил Гарри. Гермиона никогда не была хорошей лгуньей, но он мог сказать, что ей было неудобно рассказывать ему о чем-то. — Он тебе угрожает? Она недоверчиво посмотрела на него. — Ты думаешь, я позволю ему? Он задумчиво погладил подбородок. — Шантажирует? — он смотрел, как она недоверчиво закатила глаза. — Чем? — Тогда даёт взятку? Гермиона усмехнулась, чтобы скрыть дискомфорт. — Как будто меня когда-нибудь ослепят его деньги. Гарри громко рассмеялся. — Как будто, правда? Гермиона покачала головой, оборонительно скрестив руки на груди. Хорошо, что он не смотрел на нее очень пристально. В противном случае он бы сразу назвал ее слова блефом. — Значит, между вами ничего нет? — Мы просто часто сталкиваемся друг с другом, вот и все, — продолжала она стоять на своём. Гарри вздохнул. — Послушай, я не собираюсь заставлять тебя говорить мне что-либо. Я здесь не для того, чтобы читать лекции, и я обещаю, что постараюсь не осуждать, хорошо? Я просто хочу сказать, что доверяю тебе, — Гарри остановился, беря ее руку в свою и переплетая при этом их пальцы. — Я просто не верю Малфою. Но мне хотелось бы верить, что ты очень хорошо разбираешься в людях, поэтому я верю в то, что ты решишь, — он взял ее вторую руку в свою, стараясь удержать их в своих ладонях, успокаивающе сжимая. — Что бы ни случилось, я всегда буду рядом, хорошо? Я больше не подведу тебя. На этот раз я на твоей стороне. Сейчас и навсегда. Гермиона почувствовала, как смягчился его взгляд. Прошло много времени с тех пор, как она в последний раз чувствовала эту поддержку. Она никогда не осознавала, насколько одинокой была до этого момента. Впервые за долгое время она была не одна. — Спасибо, Гарри. Правда. Это очень много значит для меня, — она подскочила, снова крепко обнимая его. — Все что угодно, Гермиона, — вырвавшись из объятий, он положил обе руки ей на плечи. — Но я серьезно. Если этот хорек будет вести себя как осел, дай мне знать, хорошо? На случай, если ты забыла, я аврор, и у меня также есть самый полезный козырь. Гермиона скептически приподняла бровь. — Какой? — Я Гарри Поттер, — он пожал плечами. Гермиона закатила глаза. Это была одна из вещей, которыми они не любили пользоваться, но когда наступили отчаянные времена, приходилось вытаскивать все козыри. — Ты только скажи, Гермиона, и я приду на помощь! Она посмеивалась над его плохой супергеройской игрой. — Гарри Джеймс Поттер, с каких это пор меня нужно спасать?***
— Ну-ну-ну… Посмотрите, кто это. Джинни повернула голову, чтобы взглянуть на обладателя голоса, явно направившего эти слова на нее. Она насмешливо подняла бокал. — Забини. Я вижу, ты все еще недоволен тем квиддичным матчем. Блейз прищурился от самодовольного взгляда рыжей, раздражённый тем, что ему напомнили о том, как однажды она успешно сбила его с метлы. Они оба были охотниками, поэтому касание бладжера им было запрещено. Она, однако, была более чем готова подвергнуться пятисекундному оглушению в обмен на то, чтобы он выбыл из игры. Блейз нахмурился. Ему пришлось выпить огромное количество костероста. Он так и не проучил ее за это. — То, чего тебе не хватило в таланте, ты восполнила нечестной игрой. Ты должна быть благодарна, что ты относительно неплохо разбираешься в квиддиче, и что Холихедские Гарпии в таком отчаянии. Твои СОВ были ужасны. Джинни только однажды намеренно нарушила правила во время квиддича. И все это было для того, чтобы она могла отомстить ему за то, что он высмеивал тот факт, что большая часть ее квиддичного снаряжения была поддержанной. — Что ж, если этот относительно неплохой игрок был способен превзойти тебя, тогда кто ты? — она нахмурилась, увидев высокомерное выражение его лица, ей не терпелось послать еще один бладжер прямо в него. — Кроме того, с чего ты взял, что мои СОВ ужасны? — Слухи ходят, — Блейз сделал паузу, равнодушно взглянув на свои ногти. — Думаю, идиотизм заложен в генах, — как бы указывая на то, что у ее старших братьев тоже были плохие оценки СОВ. Джинни смотрела, как он подмигивает проходящей мимо женщине, которая в ответ послала ему развратный взгляд. Она фыркнула. — Я полагаю, что быть шлюхой тоже заложено в генах, — она почувствовала, как воздух вокруг него изменился, но она уже напилась, поэтому ей было наплевать на его чувства. Не то чтобы она когда-нибудь так поступила бы, даже если бы была трезвой. — Сколько их было? — она замолчала, смотря на свои ухоженные руки, имитируя его прошлый жест. — Шесть? Семь браков? — Джинни пожала плечами. — И все умерли от загадочных болезней, оставив твоей семье огромное состояние, на которое может прожить несколько поколений, — она вскинула брови. — Тебе лучше заткнуться, Уизли, — его тон был низким, тихим, но угрожающим, и он пробивался сквозь звуки шумного бара. Джинни безудержно рассмеялась, гордясь тем фактом, что смогла нажать на нужные кнопки. — Что? Ты можешь оскорблять мою семью, а я не могу сделать то же самое? — она фыркнула. — По крайней мере, моя больше не живет в бедности. Все, что у нас есть, мы заработали законным путем. Но можешь ли ты сказать то же самое о своей? — Джинни почувствовала, как он напрягся, почти готовый перерезать ей горло. — Не можешь придумать ответа на этот вопрос, а? — Джинни закатила глаза, посмеиваясь. Она отошла от бара с напитком в руке, не удосужившись дождаться его ответа. Блейз смотрел, как она уходит, крепко сжимая кулаки, чтобы подавить ярость. Он заставит ее заплатить.