Телохранитель (The Bodyguard)

Перевод
R
Завершён
105
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
10 страниц, 3 027 слов, 6 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
105 Нравится 31 Отзывы 32 В сборник

6. ХЭППИЭНД

Настройки
Участок выглядит так, будто все просто встали и ушли, бросив всё посередь дела — и это именно то, что случилось. Может они и служители закона, но, поняв что происходит, ломились к дверям как совершенно обычные люди, и сейчас они толпятся на улице, несколько вооружённых офицеров спорят, стоит ли приближаться, а передняя часть грузовика застряла у них в задних дверях. (Джеку бы понравилась шутка про это, но Джека рядом больше нет). Брок забирает искомое и возвращается, проходя через свежие руины. Шальная пуля отскакивает от его брони. Его слегка разворачивает, и он видит перед собой стол, принадлежащий убежавшей секретарше не первой молодости, а на столе кофейная кружка (осколки), пачка печенья и брошенная раскрытая книга с хорошо потёртым корешком, согнутым почти напополам. Он подцепляет её и разглядывает обложку. На обложке мужчина в расстёгнутой рубашке и одетая в тёмный костюм женщина с пистолетом. Женщина просто какая-то безвестная модель — он не знает её, зато знает, что глаза у мужчины должны быть зелёными, а не голубыми. Имя автора, выпукло-золотое — Белинда Блум (потому что это всегда имя женщины средних лет — старой девы в бигудях и с ящиком для носков, заполненном секс-игрушками — дабы обеспечить продажи). Было бы неплохо получить признание авторства (так же, как и авторские гонорары — жизнь в бегах она дорогая), но это жестокий-жестокий мир, и у него больше нет ни постоянного адреса, ни счёта в банке. Он скучает по этим вещам, но есть другие вещи, по которым он скучает гораздо сильнее. Брок громко приказывает убираться, и горло саднит (это от крика, а не из-за эмоций, говорит он себе), и он засовывает книгу под броню. ------ Боль довольно терпима, но он всё равно не особо жаждет двигаться. Нельзя бежать бесконечно, рано или поздно враги догоняют. Кэп со своими подпевалами не первые, не будут и последними, хотя они определённо были самыми впечатляющими. Просто позор, что ему так и не удалось нажать на кнопку до того, как девчонка швырнула его сквозь здание. Он не знает, сколько времени уже тут валяется. Они его ещё не нашли и скорее всего, у них есть вещи поважнее: упущенное из рук биологическое оружие и несколько разрушенных муниципальных зданий. Он переворачивается с грацией мешка с картошкой и рассматривает уже не пол, а стену. И пару ботинок. Интересно. — Итак, твою задумку опубликовали, — произносит голос, мягкий и протяжный, заставляющий нормальных людей сматываться, сверкая пятками. — Мать твою, как ты выжил? — каркает он из-за набившейся в рот пыли от штукатурки. — Видишь ли, чтобы посылать чеки с гонорарами, издательству нужен адрес. И как только ты находишь адрес, ты на пути к тому, чтобы найти человека, которому платят. Если только этот человек не подался в бега, как ёбаный идиот. Тогда это намного сложнее. — У меня выбора не было. — А я-то думал, тебе понравится. Начать где-нибудь новую жизнь, завести пару котов, химию на волосах сделать. Видел то кино с Робином Уильямсом? — Иди на хуй, — он откашливается. — Ты же знаешь, что видел. — Белинда Блум снова в седле, — декламирует Джек и переворачивает его ботинком. — Знаешь, странно видеть твоё лицо с такого ракурса. Я привык к затылку. — Ну так что, готов к сиквелу? — спрашивает Джек и широко ухмыляется.
Примечания:
105 Нравится 31 Отзывы 32 В сборник
Отзывы (19)