ID работы: 9847260

Матери и дочери.

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
21
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
67 страниц, 5 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
21 Нравится 3 Отзывы 11 В сборник Скачать

История Пемы. Уход

Настройки текста
Прошло два годя спустя того "инцидента", после которого Пему отправили в удалённое святилище. Теперь Буми возвращается за ней, чтобы она могла присмотреть за кухней, пока Тензин и Катара проводят время с умирающим Аватаром. (153 ПГ) — Госпожа Джира?— Мейфенг трижды постучала в дверь кабинета настоятельницы, но ответа не получила. Все уверяли ее, что старуха будет внутри; впрочем, это могла быть просто одна из тех унизительных шуток, которые без устали разыгрывали над ней остальные. Мейфенг, конечно,была новичком во всем этом, но она была совершенно уверена, что не встречала ничего об "испытаниях нового послушника" в свитках, изученных ею до прихода сюда. Она снова постучала. Ответа не последовало. Джира могла там быть, а могла и не быть. И чтобы выяснить это, существовал только один способ, поэтому с глубоким вздохом и колотящимся сердцем Мейфенг открыла дверь и прокралась внутрь. — Госпожа Джира? — пожилая настоятельница действительно была внутри, так что хоть это было правдой. Но она продолжала спокойно сидеть перед камином, как будто не слышала ни слова. Мейфенг закусила губу и тихонько обошла её, чтобы получше рассмотреть лицо старухи. Глаза Джиры были плотно закрыты, и она, казалось, не дышала. Но опять же, трудно было быть в чем-то уверенным из-за ее многочисленных одежд. Всего неделю назад Мейфенг стала послушницей воздуха и умудрялась напортачить со всеми поставленными перед ней задачами. А это, вероятно, была просто вишенка на торте. Она не знала, какое наказание полагается за обнаружение мертвой настоятельницы, но была уверена, что оно будет суровым. Мейфенг еще раз глубоко вздохнула и легонько ткнула старушку в плечо. Джира громко фыркнула и безучастно огляделась.  — Что случилось? Что-то не так? А где же... — она перевела взгляд на перепуганную послушницу. — Ах. Прости ... Мейфенг, не так ли? — мягко сказала она. — Опять заснула у камина, да? Надеюсь, я тебя не напугала. — Н-н-нисколько, — ответила та, все еще дрожа. — Госпожа Джира, мне было велено прийти за вами как можно скорее. К храму приближается летающий Бизон. — Сейчас? — Джира медленно поднялась на ноги и потянулась за своей тростью. Ну, ладно. Давай-ка посмотрим, кого к нам занесло в этот поздний час. ***** — Ого, да это же лихой командующий Буми, — хмыкнула Джира, глядя, как он спрыгивает с бизона. — И его верный спутник Лейтенант, если я не ошибаюсь. — Не ошибаешься, — улыбнулся Буми. Он обнял старую женщину. — Рад тебя видеть, Джира. Мы все еще скучаем по тебе на острове, знаешь ли. — Ну, после того как ты ушел в армию, я решила, что хорошенькие послушницы в безопасности и не нуждаются в том, чтобы я присматривала за ними, — поддразнила она. Джира заглянула ему через плечо и выбрала из собравшейся толпы молодую женщину. — Лан, не могла бы ты проводить Лейтенанта вниз к загону и позаботиться о его комфорте? — О, конечно, госпожа Джира, — Лан оглянулась на своих спутников. — Кто-нибудь знает, как вести летающего бизона куда-нибудь? — в отчаянии прошептала она. Буми глубоко вздохнул. — Джира, мне нужно с тобой поговорить кое о чем наедине, — Он оглянулся на рой послушников, появившихся из темноты. – И, если это возможно, я бы хотел, чтобы там была и Пема. Джира кивнула и выбрала еще одного случайного послушника. — Сяоли, пожалуйста, найди Пему и отправь ее ко мне в кабинет. И кто-нибудь принесите командующему горячую еду и чай. У него была долгая поездка. — Ты и половины не знаешь, — сказал он, качая головой. ***** — Прошу прощения, настоятельница, — сказала Пема, торопливо входя в кабинет Джиры. — Я заканчивала меню для завтрашней трапезы ... — она застыла на полуслове, увидев, кто сидит напротив Джиры. — Командующий Буми, — наконец произнесла она. — Привет, Пема, — Это был не тот остряк и сочинитель небылиц, которого она помнила. Он выглядел усталым и измученным до глубины души, и,казалось, каждая маленькая улыбка стоит ему Геркулесовых усилий. — Рад снова тебя видеть, — добавил он через мгновение. — Садись, дорогая, — предложила Джира. — У командующего Буми есть важные новости, касающиеся и тебя. — Меня? — Пема едва сдержала недоверчивое фырканье. — Я ничего не понимаю. Я всего лишь послушник… — Мой отец умирает, — тихо сказал Буми. Пема сумела кивнуть в знак согласия: — Мне очень жаль это слышать, — тихо сказала она. — Аватар Аанг всегда был очень добр ко мне.— Гораздо добрее, чем его жена, — добавила она про себя. — Он очень любил тебя, — ответил Буми. — Он всегда говорил, что ты открыла в Тензине все самое лучшее. Пема вздрогнула при упоминании этого имени; того, что она изо всех сил старалась избегать и, что ещё важнее, забыть. — Пема, — спокойно продолжал Буми, — мне нужно, чтобы ты вернулась на остров храма воздуха вместе со мной. — Это еще зачем? — отшатнулась Пема, не успев опомниться. Буми открыл рот, чтобы заговорить, но Джира подняла руку, чтобы прервать его: — Я думаю, вам двоим есть что обсудить, — мягко сказала она. — А этой старухе нужно лечь спать, пока она снова не заснула и не напугала Мейфенг до полусмерти, — Она медленно направилась к двери. — Пема, пожалуйста, проследи, чтобы командующему Буми было где переночевать сегодня. Я полагаю, он уедет завтра рано утром. Спокойной ночи. Буми был уже у двери и держал ее открытой, когда Джира подошла к ней. — Всегда джентльмен, — улыбнулась она ему. — По крайней мере, на людях, хммм? — Ты слишком хорошо меня знаешь, Джира. — У меня было много времени и практики. Спокойной ночи. Буми закрыл за ней дверь и повернулся к Пеме: — Джира была одним из первых послушников воздуха. Она была настоятельницей на острове долгое время, и, ну... она вроде как присматривала за мной. — Как мило, — голос Пемы был совершенно ледяным. Буми глубоко вздохнул и покачал головой. — Пема, — начал он. — Я могу понять, почему ты злишься… — Злюсь? Злость ни на грамм не отражает того, что я чувствую! — Пема поднялась на ноги, ее руки были сжаты в кулаки. — Три года назад я приехала на остров и стала послушником, как всегда мечтала! Я чувствовала, что вернулась домой! Я встретила кого-то особенного и влюбилась, а потом меня отослали как можно дальше от него, без переписки, без намека на то, что он все еще знает о моем существовании! — Злюсь? Попробуй побыть униженным, отвергнутым, презираемым, — она глубоко вздохнула. — А теперь ты хочешь, чтобы я просто встала и вернулась с тобой? Зачем мне вообще это нужно? Буми вздохнул и покачал головой: — Ты прекрасно знаешь, за что тебя сюда отослали. — Да, потому что я влюбилась в твоего брата! — Не совсем, — уныло ответил Буми. — Потому что ты оказалась в постели с моим братом. И поскольку ему было тридцать два, тебе семнадцать, а возраст согласия в Республиканском городе — восемнадцать. И потому что его девушка застала тебя в постели с ним, — он покачал головой. — Лин Бейфонг – последний человек на Земле, которого ты хотела бы разозлить, Пема. Она могла бы сделать все очень сложным для всех вовлеченных. Только духи знают, почему она этого не сделала. — О, поверь мне, я много раз слышала и видела, что случалось с послушницами, которые посмели слишком близко подойти к маленькому сыночку твоей матери, — парировала Пема. — Они исчезали вместе с первым же бизоном, и больше их никто не видел. А я была... достаточно глупа... чтобы надеяться... — она отвернулась от него, прежде чем он успел заметить слезы, стекающие по ее лицу. — Как бы там ни было, мне очень жаль, — тихо сказал Буми. — Это была дрянная ситуация для всех нас. Но то было тогда, а это сейчас, и сейчас я бы хотел забрать тебя назад. Ты нужна там. — Ой ли? Твоя мать прогнала всех остальных послушников? — фыркнула Пема. Буми потер лицо: — Сейчас все вышло из-под контроля, — наконец сказал он. — Мама... ее внимание сейчас где-то далеко. Ей нужен кто-то, кто бы вмешался и поддерживал кухню в рабочем состоянии. Ты была первой, о котором я подумал. — Серьезно? И я должна быть в восторге от этого? — возразила Пема. — Ну... — Буми глубоко вздохнул. – Еще я подумал, что ты нужна Тензину, Пема. — Да неужели? — Она обернулась и злобно посмотрела на него. — А он вообще помнит, кто я? — Поверь мне, он помнит, — взмолился Буми. – Пема… — ДВА ГОДА! НИ ЗАПИСКИ, НИ ВИЗИТА—НИЧЕГО! — Ярость вырвалась у нее изо рта. — ТЫ МОЯ РОДСТВЕННАЯ ДУША, ПЕМА! — КОГДА Я С ТОБОЙ, МНЕ КАЖЕТСЯ, ЧТО ТЫ ВСЕГДА БЫЛА РЯДОМ!Ну, если он так скучает по мне, то, где же он? ВСЕ ЕЩЕ ПРЯЧЕТСЯ ЗА МАМУ? — ХВАТИТ! — Голос Буми эхом прокатился по комнате. Гнев почти мгновенно исчез, сменившись усталостью. — Хорошо. Я просил тебя вернуться вместе со мной, но ты отказалась. Я могу это понять. Я знаю, что ты злишься. Я не говорю, что у тебя нет на то причины. Но... Пема... Мой отец умирает, меня нет рядом с ним, и я измотан, — он обессиленно пожал плечами. — Покажи мне, где я могу немного поспать, и утром я покину тебя и оставлю в покое. Ее гнев на мгновение утих, и Пеме вдруг стало немного стыдно за себя. — Буми... — начала она, но он отмахнулся и отвернулся. — Подожди здесь, — наконец сказала она. — Я прослежу, чтобы тебе приготовили комнату. — Спасибо, — тихо сказал он. ***** — Спасибо за завтрак, — сказал Буми Джире на следующее утро. — Обратный полет будет долгим. Жаль, что все это было напрасно. — Значит, я уже не считаюсь?— Джира ухмыльнулась. — Ладно, подкол засчитан. Я вновь повидался с тобой, это уже кое-что. — Буми покачал головой. — Я не могу винить ее за то, что она сердится, но я на самом деле надеялся, что она вернется вместе со мной. — Ну, что до меня, я рада, что мастер Катара послала ее сюда. Она взяла инициативу в свои руки и вернула все на свои места. Ты знаешь, что она руководила установкой ульев в свое первое лето? Мало того, что мы произвели достаточно меда, чтобы продавать его в городе, это стало настоящим чудом для деревьев и садов. Она очень умная и способная молодая женщина. Не стоит ее недооценивать. — Ну, так или иначе, она вся твоя, — сказал Буми, крепко обнимая старушку. — Береги себя, Джира. Я постараюсь приехать как-нибудь следующим летом. — Я сделаю все возможное, чтобы не помереть до этих пор, — сухо сказала Джира. — Это ты-то? Ты будешь жить вечно. Только хорошие люди умирают молодыми, — Буми вышел в прохладное утро и огляделся. Тут и там сновали по своим делам послушники, Лейтенант стоял оседланный, нагруженный и готовый к полету, а Пема терпеливо ждала рядом с ним. — Хммм, — сказал Буми через мгновение. — Как я и говорила, — улыбнулась Джира, — не стоит ее недооценивать. ***** — Спасибо за одеяло, — сказала Пема во время одной из остановок для отдыха. Буми вел их по одному из старых воздушных торговых путей кочевников, усеянных древними святилищами и станциями, где всадник и бизон могли остановиться и освежиться. — Наверху становится ощутимо холодно. Как ты справляешься? — Две вещи, — ухмыльнулся Буми, наливая себе чаю. – Гены Племени Воды, и что еще важнее — хорошая толстая утепленная куртка, любезно предоставленная Объединенными Силами,— он посмотрел на Лейтенанта; Бизон лениво пасся на соседнем поле. – Давай-ка поживее, солдат, — крикнул он. – Нам уже скоро улетать. — Кстати, как у тебя оказался бизон? — Спросила Пема, любопытство пересилило ее все еще бурлящее раздражение. — Я думала, что только маги воздуха могут установить с ними связь. — Ну, очевидно, нет, — пожал плечами Буми. – Мы были внизу Южного Храма Воздуха и увидели дикое стадо. Мы с Тензином подошли поближе и следующее, что произошло — я понял, что этот парень пытается привлечь мое внимание любыми способами. Не принимал отказов – пришлось застрелить, — он рассмеялся, — мы взлетели на Уги, и он следовал за нами весь путь обратно. Папа был весьма удивлён, если не сказать больше. — Возможно, Лейтенант почувствовал в тебе мага воздуха, — прокомментировала Пема. Буми покачал головой: — Я не маг воздуха. Я зарабатываю себе на жизнь. Пема завернулась в одеяло. — Мне... было любопытно, как там дела у мастера Тензина? — Эх, — Буми свистнул лейтенанту. — Тензин? Ну, он практически развалился на куски, — Он покачал головой. — Я не уверен, что он выходил из комнаты отца больше, чем на несколько минут. Он не ест, не спит, а просто сидит с этим ужасным остекленевшим взглядом. Я подумал, если бы ты была там… — Нет, — Пема решительно покачала головой. — Я помогу вам, чем смогу, и сделаю все, что от меня зависит. Но когда все это...закончится, — сказала она с легким заиканием, — я намерена вернуться в храм Джиры. У него было два года, чтобы связаться со мной, и вместо этого он решил подчиниться желаниям своей матери. Я не попадусь в эту ловушку во второй раз. — Хорошо, — кивнул Буми. — Это справедливо. Я сам отвезу тебя обратно. Но сейчас нам нужно продолжать путь, — он протянул руку, чтобы помочь Пеме дотянуться до седла. ***** Пема ахнула, когда показался остров храма воздуха. Она никогда не забывала те времена, когда Тензин брал ее и детей послушников на прогулку на летающих бизонах, паря высоко над республиканским городом и возвращаясь домой очень медленно и плавно. В то время храм казался ей маяком, предлагающим своего рода убежище всем, кто слышал его зов. Она почти сочувствовала тем, кто никогда не увидит его с этой точки зрения. Она спохватилась и отогнала от себя это воспоминание. Она была здесь только для того, чтобы исполнить долг послушницы, и ничего больше. Во всем этом не было ничего личного. Если бы мастер Тензин случайно поздоровался с ней в любое время, она просто приняла бы это как подобает, не более того. Стук ее сердца был просто результатом большой высоты или долгого путешествия, ничего больше. Лейтенант приземлился во дворе с глухим стуком; Пема на мгновение вспомнила, что Тензин всегда вел Уги вниз гораздо более плавно, прежде чем прогнать и эту мысль. Она приняла предложение Буми о помощи и соскользнула с небесного бизона ему на руки.  — Спасибо. — Без проблем… О-Оу, — фирменная улыбка Буми мгновенно исчезла. – А вот и она. Давай я сначала поговорю с ней, хорошо? – Пема заметила приближение сердитой Катары и кивнула, быстро скользнув ему за спину – в непогоду любое укрытие подойдет, ну или как там говорят. — Где ты был? – набросилась на него Катара без всякого вступления. — Привет, мам, — Буми слабо улыбнулся. – Я тут подумал… Ну, возможно, тебе не помешает немного помощи сейчас, ну, я пошел и добыл ее… — он отошел в сторону. – Ты же помнишь Пему? Лицо Катары еще больше потемнело: — Что ОНА здесь делает? — Подожди-ка, — Пема повернулась в сторону Буми, — у меня было впечатление, что она в курсе этого, — она упрекнула его. — Ну... — неуверенно хмыкнул Буми. — Проси прощения, а не разрешения, как говорят в войсках… — Я не могу поверить, что ты просто взял и исчез, никому не сказав ни слова! — Рявкнула Катара. — Мало того, что твой отец отослал Каю на юг — так еще и ты сбежал, оставив меня и Тензина одних! И ты вернулся вместе с НЕЙ? О чем ты только думал, Буми? — Я думал, что прямо сейчас тебе нужно проводить время с папой, а не заниматься кухней, — ответил Буми, его голос внезапно стал твердым и серьезным. — Я думал, что... о, черт с ним. Я вернулся, она здесь, смирись с этим. Мне нужно сходить в туалет, — он поспешил к главному дому, оставив двух женщин вместе. Катара долго смотрела на Пему: — Как там Джира? — наконец спросила она, все еще явно раздраженная. Пема слегка поклонилась: — У нее все хорошо. Она передает вам свои соболезнования и пожелания в это непростое время, — вежливость, возможно, была лучшим выход из положения, и, откровенно говоря, все-таки она являлась хозяйкой острова. Нужно было проявить уважение. Катара посмотрела в сторону дома, потом снова на Пему. — Хорошо, — наконец сказала она. — Пойдём со мной, — Они пошли обратно в дом и направились на кухню. — Вот мой кабинет, — сказала она, указывая на маленькую соседнюю комнату. — Рядом есть комната поменьше с раскладушкой, если тебе нужно отдохнуть. — Спасибо, Мастер Катара, — кивнула Пема. Катара искоса взглянула на нее. — Я уверена, что у тебя еще есть что сказать мне, но это может подождать. Мой муж... — она отвела взгляд, внезапно став усталой и хрупкой. — Это подождет. Настоятельница, мне нужно поговорить с вами, — пожилая женщина, проходившая мимо, остановилась. — Шан, ты помнишь Пему? Настоятельница остановилась в изумлении, а затем кивнула. – Да, я помню. Хотя и не ожидала её увидеть здесь вновь… — Я делаю её ответственной за кухню. Здесь вскоре будет появляться много народа, они все захотят есть, и, в отличии от многих других послушников здесь, Пема – превосходный повар. Шан критически осмотрела ее: — Вы уверены? Она так молода… — Джира всему научила её, — отрезала Катара. Шан мгновенно замолчала. – Проследи, чтобы у неё было все необходимое. Мне нужно вернуться к моему мужу, — она бросила на Пему последний взгляд и поспешила в сторону спальни. Настоятельница и послушница настороженно посмотрели друг на друга. — Ну что ж, — тихо сказала Шан. С чего же мы начнем? Пема долго обдумывала этот вопрос: — Ну, для начала, — наконец ответила она, — мне нужна полная опись наших запасов продовольствия, — Она закатала рукава рубашки. — Кто-нибудь здесь умеет печь? Мне понадобится помощь, когда я начну варить суп. Шан слегка улыбнулась и кивнула: — Тебя определенно обучала Джира. — Я многому у нее научилась. — Как и мы все, не так ли? Ну тогда, Пема, начинай. Я соберу для тебя несколько пекарей. ***** Пема как раз заканчивала новую порцию миндального печенья, когда знакомый голос эхом отозвался из хозяйской спальни.  — Пошли, — услышала она голос Буми. — Ты устал, ты голоден и, честно говоря, от тебя жутко воняет. Папа подумает, что тетя Тоф пришла в гости. — Оставь меня в покое, — резко ответил знакомый, но неровный голос. — Я должен быть там... — несмотря на свою решимость, Пема поймала себя на том, что оборачивается. Она пожалела об этом практически сразу же. Тензин выглядел ужасно. Стрела на его макушке была едва видна под слоем волос; очевидно, он не побрился последние несколько дней. Его глаза были красными с темными кругами вокруг них, и судя по вещам, не переодевался он уже давно. Его густые брови и бородка торчали в разные стороны. Но именно выражение его лица потрясло Пему больше всего; когда она впервые встретила его, Тензин был высоким, красивым и уверенным в себе мужчиной. Этот человек выглядел совершенно сломленным и побежденным. — Сядь, — приказал Буми, по-братски положив руку на плечо Тензина и чуть не повалив его на пол. — Давай я хотя бы суп тебе принесу, — но, прежде чем он успел сделать и шаг, там уже стояла Пема с подносом, на котором были миска супа и свежий хлеб. — Спасибо, Пема, — помолчав, сказал Буми. – Как бы мне раздобыть то же самое и для себя? — Конечно, командующий Буми, — очень четко и отчетливо произнесла Пема. Если Тензин и услышал или даже узнал ее голос, то не подал виду. Вздохнув, она вернулась к другому подносу. — Слушай, когда закончишь, иди наверх и постарайся немного поспать, — уговаривал Буми своего младшего брата. – Он сейчас никуда не денется. Если Кая позвонит, пока тебя не будет, я приду и позову тебя. Я обещаю. — Кая должна была быть здесь, — пробормотал Тензин с набитым хлебом ртом. — Согласен, но ты же был там. Ты же слышал, что сказал ей папа, — Буми попробовал суп и причмокнул губами. — Это невероятно, Пема, — И снова Тензин никак не отреагировал. Она не знала, радоваться ей или сердиться. — Спасибо, Командующий, — сухо сказала она. — Я буду на кухне, если вам что-нибудь понадобится. — О, вот что, — крикнул ей Буми. Пема остановилась и снова повернулась к нему. — Скоро сюда прибудет много людей. Не волнуйся, они не будут рассчитывать на мясо — во всяком случае, большинство из них. Просто будь готова, хорошо? — А они останутся здесь? — Спросила Пема. — Не знаю, — пожал плечами Буми. — Возможно. — Ладно, а кто-нибудь следит за чистотой гостевых комнат? Буми слегка улыбнулся: — Честно говоря, не знаю. Ты можешь спросить Шан. А если она занята... — он подмигнул ей. — Ты можешь послать несколько послушников, чтобы проверить. ***** Рубить. Готовить. Мешать. Печь. Служить. Чистить. Повторить. Пема сосредоточилась на своих обязанностях и старалась не думать ни о Тензине, ни об Аватарах, ни о чем-либо еще. Она была просто еще одним послушником, приехавшим сюда, чтобы выполнить работу на благо семьи, ни больше, ни меньше. Пема вздохнула и принялась за очередную порцию супа. Время от времени туда забегали испуганные послушники и спрашивали ее о потертых гостевых простынях или пыльных комнатах. Пема глубоко вздыхала и давала им точные инструкции о том, что им нужно делать. Это начинало немного раздражать. О таких вещах им следовало бы поговорить с настоятельницей, а не с ней. Пема предположила, что пожилая женщина занята в другом месте делами настоятельницы, и вернулась к своей стряпне. Она только что покончила с новой кастрюлей овощного супа, когда кто-то вошел: — Это для всех? Пема повернулась на голос и увидела, что там стоит Лин Бейфонг. Две женщины с удивлением смотрели друг на друга в течение минуты или около того, прежде чем Пема восстановила свой голос.  — Да, для всех, — сказала она как можно спокойнее. — Пожалуйста, угощайтесь, шеф. Свежий хлеб на столе, — сколько раз она уже сказала это...как долго она работает? Духи. — Спасибо, — Лин жадно прихлебывала свою порцию. — Это просто невероятно, — Она подняла глаза и спокойно посмотрела на Пему. — Должна признаться, я немного удивлена, увидев тебя здесь, — заметила она.— Когда Катара отправляет кого-то, они обычно не возвращаются. — Командующий Буми привез меня сюда, чтобы помочь, — быстро ответила Пема. — Когда всё... — она осеклась. — Я вернусь в храм, когда больше не буду здесь нужна, — сказала она вместо этого. Бейфонг кивнула: — Жаль. Ты на две головы выше обычных здешних поваров. За исключением Катары, конечно. — Спасибо, — Пема закусила губу.— Я немного удивлена, что ты так вежлива со мной, учитывая обстоятельства. — Это было очень давно, — сказала Бейфонг, пожав плечами. — Кроме того, я не так уж виню тебя. Это был он, кто прятался у меня за спиной. — А вы двое еще...? Бейфонг громко фыркнула: — Ты что, шутишь? Одурачишь меня раз – твоя вина… — Мои извинения, — кивнула Пема. — Если ты позволишь, мне нужно... — Постой, — Бейфонг протянула ей какое-то странное устройство. — Возьми это, хорошо? Заинтригованная, Пема взяла предмет, повертев его в руках. — А что это такое? — Радиосвязь, — объяснила Бейфонг. — Если ты увидишь или услышишь что-то странное... черт, если у тебя даже просто возникнет непонятное чувство, что что-то не так, нажми эту кнопку и вызови меня. Я вернусь сюда так быстро, как только смогу. — Хорошо, — медленно произнесла Пема. — Хотя и не совсем понимаю, зачем. Бейфонг печально улыбнулась. — Аватар умирает в своей спальне. Ты хоть представляешь, сколько республиканские газеты заплатят за эксклюзивную фотографию "Аанга на смертном одре"? — Что? — ахнула Пема. — Это же... это отвратительно! — Я не шучу, — Бейфонг покачала головой. — Эти ребята ни перед чем не остановятся, чтобы заполучить, хоть что-нибудь, и опубликуют это в первую очередь. Я хочу убедиться, что у семьи есть уединение, а ты как раз находишься в самом центре. Я буду использовать все глаза и уши, которые у меня есть. — Я сделаю все, что смогу, — твердо кивнула Пема. — Даю свое слово. — Спасибо, — Бейфонг направилась к двери, но остановилась на полпути. — И, ты не будешь возражать, если мои люди...? — Конечно, нет, — ответила Пема. — Мы никогда не прогоняем голодных гостей, помнишь? — Да, я наслышана, — широко улыбнулась Бейфонг. — Спасибо. Я передам им. ***** В какой-то момент усталость накопилась настолько, что сопротивляться ей стало невозможно, и Пема рухнула на койку в крошечной боковой каморке. Она не была уверена, сколько она проспала, но неожиданно странный шум заставил ее пошевелиться. Она начала было открывать глаза, но тут же остановилась, увидев, кто находится в соседней комнате. Катара склонилась над своим столом, тяжело всхлипывая. Ее плечи дрожали, когда она задыхалась сквозь слезы. Пема лежала молча, притворяясь спящей, пока пожилая женщина изо всех сил пыталась взять себя в руки. На это ушло несколько минут. Маг воды несколько раз глубоко вздохнула, вытирая слезы с глаз и лица. Расправив плечи и снова надев маску твердой решимости, она молча вышла из комнаты. **** Буми вернулся на кухню: — Ты где-нибудь видела Тензина? Пема покачала головой: — Вроде бы он проходил здесь некоторое время назад, но пошел на улицу, а не вернулся в спальню. — Ага, — кивнул Буми. — Тогда, наверное, он в храме. Ну и как он выглядел? — Прошу прощения? Он закатил глаза с притворным раздражением: — Скажем так, он по крайней мере, помылся? — Не знаю, — ответила Пема, стараясь не улыбаться. — Возможно. Если быть точным, он даже побрился. — Слава духам, — вздохнул Буми, поднимая глаза к небу. – О, и кстати, у мамы случайно телефон не звонил? — Пема покачала головой. – Хорошо, если вдруг зазвонит, то дай мне знать как можно скорее, ладно? — Хорошо, — Пема закусила губу, не решаясь спросить и ненавидя себя за любопытство. Она была всего лишь послушницей, которая не имела права совать нос в семейные дела. И все же... – Можно я спрошу... почему ваша сестра сейчас не здесь? — Это долгая история, — Буми зевнул и потер глаза. — Похоже, тебе не помешал бы перерыв. Пусть кто-нибудь другой возьмет все на себя, а мы пока прогуляемся. Они сели на одну из многочисленных скамеек, стоящих вдоль двора.  — Тут вот в чем дело, — наконец тихо сказал он. — Мой отец — маг воздуха. Следующим Аватаром будет покоритель воды. Так уж это происходит, — Пема кивнула, но ничего не сказала. – В общем... — продолжил он через мгновение, — всякий раз, когда цикл меняется... появляется много людей с… назовем это корыстным интересом в обнаружении нового Аватара для своих собственных целей. — Звучит немного зловеще, — заметила Пема. — Так и есть, — кивнул Буми. — Так или иначе...когда папа заболел, он позвонил в Белый Лотос — я почти уверен, что ты знаешь о них — и попросил их присматривать за болотными магами, северными и южными племенами, водными магами здесь, в Республиканском городе... всюду, на самом деле. Он хотел убедиться, что следующий Аватар будет в безопасности. Он даже попросил воинов Киоши помочь ему. Тетя Суюки была более чем счастлива сделать это. — Дело в том... — Буми глубоко вздохнул. — Папа... я не знаю, Аватарские это штуки или что-то еще, но он, кажется, точно знает, где будет рожден следующий Аватар... и у кого, — он криво усмехнулся. – С ума сойти можно, да? — Я...не припомню, чтобы когда-нибудь слышала о чем-то подобном раньше, — призналась Пема. — Я тоже, но кто знает? — Буми пожал плечами. – В общем, он потребовал, чтобы Кая отправилась в... это место... и присмотрела за будущими родителями. Женщина определенно беременна и уже на подходе, так что, по крайней мере, у нее будет один из лучших целителей в мире, чтобы убедиться, что все идет гладко. Но если папа прав... — О,— Пема закусила губу, — Вот почему… — Да, — кивнул Буми. — Кая была в ярости из-за этого, черт возьми, мы все были в ярости. Но в конце концов она согласилась поехать, — Он встал и громко потянулся. — Ну, я пойду пройдусь по периметру и проверю, все ли в порядке. Зови, если что-нибудь понадобится. ***** Так много людей приходило и уходило, что было трудно уследить за ними. Пема была знакома с вождем Соккой и его женой Суюки с ее первых дней на острове, но другие были для нее просто странниками. Иногда Буми удавалось ввести ее в курс дела, но по большей части она просто вежливо улыбалась и предлагала суп, свежие булочки и закуски на столе. Она была всего лишь послушницей, приехавшей сюда, чтобы помочь. Все это было не ее дело. Но вот красная драконья голова, торчащая из кухонного окна—это уже совсем другое дело. Пема ахнула от удивления и сделала несколько шагов назад, когда существо пристально посмотрело на нее.  — Хм...Привет? — наконец произнесла она дрожащим голосом. — Могу я... помочь вам? — Друк, ты жалкое подобие сына, прекрати немедленно! — приказал новый голос. Пема резко обернулась и увидела в дверном проеме поразительную женщину средних лет, сердито глядевшую на дракона, который фыркнул (уступчиво или насмешливо, Пема не была уверена), прежде чем уйти. — Я не знаю, что с ним делать, — пожаловалась незнакомка, подходя к открытому окну. — Ему бы летать на воле, разорять и грабить деревни, а он что делает...Друк! ЕСЛИ ТЫ НЕ СОБИРАЕШЬСЯ СЪЕСТЬ ОДНОГО ИЗ ЭТИХ ПРОКЛЯТЫХ БИЗОНОВ, ИДИ НА ФЕРМУ, КОТОРОЙ ВЛАДЕЕТ ЗУЗУ, И ДОБУДЬ СЕБЕ КОРОВУ ИЛИ ДВЕ! — Все в порядке, — пробормотала Пема. — Он не сделал мне больно...я просто удивилась. — О, не обращай на него внимания, — ответила женщина, отмахиваясь от ее беспокойства. — Он учуял родню, и любопытство взяло над ним верх, вот и все. Боже, это пахнет... вполне прилично, — Она заглянула в дымящуюся кастрюлю с супом. — Заметь, он, наверняка, будет вкуснее с мясом, но я знаю, знаю, что все это вегетарианское, — Она посмотрела на Пему и улыбнулась. — Я полагаю, что ты поможешь бедной женщине, чей брат только что взял и бросил ее у двери, чтобы навестить Аватара? — Конечно, — живо отозвалась Пема, не обращая внимания на растущее чувство неловкости рядом с этой незнакомкой. — Пожалуйста, садитесь и устраивайтесь поудобнее. Я принесу вам суп, а на столе свежий хлеб. Она казалась смутно знакомой, хотя Пема не могла вспомнить, где ее видела. Ее пристальный взгляд, казалось, был сразу везде, а эти яркие жёлтые глаза поглощали в себя все вокруг, и хотя она, должно быть, только что прибыла с Лордом Огня Зуко, ее седеющие волосы выглядели безупречно гладкими и невозмутимыми. Несмотря на все ее жалобы о местной еде, у нее определенно был хороший аппетит, и она опустошила две миски в рекордное время.  — О, так уже лучше, — наконец сказала она, едва сдерживая отрыжку. — Благодарю тебя, моя дорогая, — Она долго смотрела на Пему. — В тебе есть кровь нации Огня. — Да, — кивнула Пема. — Моя мать была из народа Огня. Мой отец был из Царства Земли. Их давно уже нет на свете. — А вот ты — здесь, — от взгляда этой женщины ей стало не по себе. — Хозяйка острова. Мой дорогой отец перевернулся бы в своей могиле, если бы знал...конечно, ему нужна была бы могила, чтобы сделать это, но все равно, — Ее зубы сверкнули в короткой, неприятной улыбке. – Благословят Духи Арбузного Лорда, который послал его прямо в преисподнюю. — Простите, — быстро сказала Пема, — но я здесь не Хозяйка. Я всего лишь послушница.… — Твоя кровь...твое сердце и душа... говорят обратное. Почему ты лжешь сама себе? — ее слова были остры как бритва. — Ты же знаешь, что твоя судьба здесь. Независимо от того, что ты говоришь или делаешь, ты всегда будешь возвращаться в это место. Прими это. Смирись с этим, — Она наклонилась вперед, сверкнув улыбкой. — Драконы знают, моя дорогая. Драконы всегда все знают. Пема стояла как вкопанная, не зная, что сказать или сделать. Она отчаянно хотела опровергнуть слова этой женщины, но что-то в них отозвалось глубоко внутри нее. Но, прежде чем она успела заговорить, женщина уже поднялась на ноги.  — У меня есть кое-что для тебя, — сказала она чуть более мягко, чем прежде. — Назовем это знаком благодарности за твою доброту. — О, вы не должны делать этого, — начала было Пема, но, прежде чем она успела отреагировать, медальон оказался у нее в руках. Он был потрясающе красив, висел на длинной серебряной цепочке и украшен затейливо выгравированными драконами на фронтисписе. — Не бойся, — настаивала женщина. — Открой его, — озадаченная, Пема подчинилась. В нем была маленькая фотография красивой женщины, которую Пема сразу узнала. — Моя мама... — прошептала она, и слезы навернулись ей на глаза. — Это же моя мама. Я ее почти не помню, но знаю, что это она. — Она посмотрела на незнакомку, чья улыбка стала немного мягче. – Но как?.. — Драконы знают, — ответила женщина. — А теперь, если ты меня извинишь, я должна засвидетельствовать свое почтение Аватару. Я убила его однажды, знаешь ли...жаль, что это продлилось недолго, но опять же, у судьбы свой путь, независимо от того, что мы говорим или делаем. — Она ушла, оставив Пему наедине с медальоном и ее слезами. ***** — Госпожа Пема, никто не заказал для бизонов яблоки и капусту, — один телефонный звонок и экстренный заказ был в пути. — Госпожа Пема, у нас есть группа помощников из Южного храма воздуха, чтобы помочь вам, но нам негде их разместить!— один короткий, торопливый разговор с настоятельницей, и появился шаткий график работы/ сна; она ненавидела так обращаться с людьми, но в данных обстоятельствах некоторые удвоения должны были быть сделаны, пока все это не закончится. — Госпожа Пема, я думаю, что на крыше над спальней кто-то есть! — Пема немедленно схватила коммуникатор,и через пару минут Бейфонг уложила нарушителя на землю и связала его. Она схватила камеру и вырвала непроявленную пленку.  — Вот и хорошо, — заметила Бейфонг, уводя фотографа. – как по мне, это все равно были паршивые снимки. — Госпожа Пема, паром дал течь! — Буми обещал связаться с местной базой объединенных сил и получить временную лодку. Он также был уверен, что его приятель может починить старую, — которую, правда, было бы неплохо поменять, но сейчас не время говорить об этом, не так ли? — Почему они все время приходят ко мне? — спросила Пема во время одного из редких перерывов, которые она иногда себе позволяла. Буми улыбнулся: — О, это, вероятно, потому, что послушники всегда могли найти маму на кухне, когда возникали проблемы. Сила привычки. — Жаль, что они не могут от неё избавится, — проворчала Пема. — Я всего лишь еще один послушник, как и они. Буми повернулся и внимательно посмотрел на нее: — Так что же ты делаешь, когда они появляются? Отправляешь их к настоятельнице? — Ну, нет, — медленно призналась Пема. — В большинстве случаев им просто нужен кто-то, чтобы принять решение, чтобы им самим не пришлось этого делать. Найти Шан займет гораздо больше времени, чем оно того стоит, поэтому я просто говорю им, что, по моему мнению, они должны сделать. В большинстве случаев правильный выбор довольно очевиден. — Это похоже на то, что сказала бы Джира, — рассмеялся Буми. — Она хорошо тебя научила, как и надеялся папа. У Пемы отвисла челюсть: — Что? Буми вздохнул: — Я сомневаюсь, что ты поверишь в это, но когда папа не смог убедить маму оставить тебя здесь, он настоял, чтобы тебя послали помогать Джире. Она очень близкий друг нашей семьи— во всяком случае, для папы. Она и он общались так, что дым стоял столбом: всегда смеялись и дурачили друг друга. Это сводило маму с ума, — он улыбнулся своим воспоминаниям. — Она была уже очень стара, а в святилище дела шли неважно, так что папа увидел в этом возможность и заставил маму отправить тебя туда. — Возможность? — Считай, что это офицерская школа, — Буми тихо усмехнулся. — Джира научила тебя, как управлять храмом и поддерживать его работу, верно? — Пема кивнула. — Ну, Остров Храма Воздуха — это чертовски большое святилище. Ты поняла, что я имею в виду? — Да, но ... Буми вздохнул и закатил глаза: — Папа надеялся, что ты и Тензин в конце концов окажетесь вместе, и следовательно ты когда-нибудь станешь хозяйкой острова, понимаешь? Он хотел, чтобы ты была готова к этому. Пема отрицательно покачала головой: — Нет. Твоя мать… — Ты действительно думаешь, что она останется здесь надолго, когда папа покинет нас? — печально спросил Буми. — Ну, изначально план был таков, но поскольку ты собираешься вернуться в святилище, когда все закончится, это вряд ли случится. Так что на твоем месте я бы перестал принимать решения, а отправлял бы их к настоятельнице, как ты и сказала, — по какой-то странной причине, на его лице была невероятно дьявольская ухмылка, когда он поднялся на ноги и зашагал прочь. Пема одарила его долгим взглядом, прежде чем вернуться на кухню, где всегда было полно работы и еще больше вопросов, на которые нужно было ответить. **** Пема уже давно потеряла счет времени. Она понятия не имела, было ли это утро или ночь, когда резкий звонок телефона разбудил ее от крепкого, измученного сна. Выбравшись из своей каморки, она ухитрилась поднять трубку на шестом звонке.  — Алло?— это был неподобающий способ приветствовать гостя, но Пема уже давно избавилась от излишних любезностей. — Это Остров Храма Воздуха? Кто говорит?— звонила женщина, уставшая и напряженная. Пема назвала себя и глубоко вздохнула. Она знала, что будет дальше. — Пожалуйста, скажи Буми, что у Сенны начались роды, — попросила Кая, ее голос дрогнул в конце предложения.  ***** Через некоторое время — опять же, Пема никогда не могла точно вспомнить, когда это было— раздался второй звонок. Она записала сообщение, положила трубку на рычаг, избавила Аватара от минутного молчания и слёз, передала сообщение Буми...и вернулась к своей работе. Позже Пема удивлялась, почему Кая так настойчиво подчеркивала, что официальное время рождения ребенка – за час до смерти Аанга, но на самом деле это было не ее дело. Она была всего лишь послушницей, которая выполняла свою работу так долго, как это было необходимо. Ни больше, ни меньше. Однако она вынуждена была признать, что Корра — красивое имя. **** — А что было потом?— Спросила Джира. Пема вздохнула.  — На похороны собралось огромное количество людей, а это означало больше еды, больше белья, больше всего остального. И почему-то со всеми проблемами все шли ко мне. — Смогла ты им помочь? — Джира сделала глоток чая, чтобы лучше скрыть улыбку. — О, по большей части я лишь слушала и давала им возможность самим решить эти проблемы. Клянусь, мне везло, если мне удавалось хоть чуть-чуть поспать. — Пема устало покачала головой. — После того, как всё успокоилось, я нашла того, кто вернет меня сюда. С меня было довольно этого места. — Похоже, ты не так уж в этом уверена, как говоришь, — заметила Джира. Пема отвела взгляд, слегка смутившись. — Тебе удалось поговорить с мастером Катарой? Пема кивнула: — Я хотела вернуть хотя бы шкатулку с драгоценностями моей матери, — Она посмотрела на богато украшенную коробку, лежащую у нее на коленях. — Я...знаете, когда я пришла туда, я был так зла на нее за то, что она сделала со мной, но когда все было сказано и сделано, я слишком устала, чтобы что-то говорить, и она выглядела совершенно опустошенной. Это просто не стоило того, — Пема уставилась на огонь. — Когда я нашла ее, она сидела одна в спальне. Она посмотрела на меня и заплакала. –«Я не хочу здесь оставаться, но и уходить тоже не хочу», — она сказала мне.  Это было довольно грустно. Джира мрачно кивнула: — Она и Аанг были родственными душами. Для нее это будет нелегко. А как же Тензин? — А что он?— фыркнула Пема. — Он несколько раз проходил мимо меня, даже несколько раз заговаривал со мной, но понятия не имел, кто я такая. Вот тебе и вся "истинная любовь". У меня было такое чувство, что он совсем забыл обо мне. — Ну... — начала Джира, но ее прервал отчаянный стук в дверь. — Должно быть, это Мейфенг, — пробормотала она себе под нос. — Бедная девочка в последнее время ужасно боится сюда приходить, сама не знаю почему. Входи, дорогая! — добавила она уже громче. Дверь распахнулась, и на пороге появилась запыхавшаяся, Мейфенг с широко-раскрытыми глазами. — Госпожа Джира, к нам приближается летающий Бизон! — воскликнула она. — Вот это да, — криво усмехнулась Джира. — Несколько месяцев без единого следа, а теперь аж три за две недели. Хотя разве это не всегда так? — Она медленно поднялась на ноги. — Ну, Пема, — подмигнув, добавила она. -Пойдем глянем, кто там к нам в гости, хорошо? ***** Тензин грациозно спрыгнул со своего бизона и аккуратно приземлился во дворе.  — Пема, — сказал он, задыхаясь и нетерпеливо шагая к ней. Пема стояла неподвижно и смотрела на него самым холодным взглядом, на который была способна. — Пема, почему ты не сказала мне, что ты на острове?— он начал без всяких предисловий. — Ну что ж, спасибо за визит, мастер Тензин, — вежливо сказала Джира. — У меня все хорошо, спасибо, что спросили. Мы польщены вашем появлением, хотя, похоже, вы опять забыли дома свои манеры, хммм? Он удивленно моргнул и повернулся к настоятельнице. — Ах, мои извинения, госпожа Джира. Я просто слишком взволнован снова увидеть Пему, — Он с надеждой улыбнулся ей, но Пема ответила ему тихим фырканьем. — Он слегка поклонился. — Я рад снова видеть вас. Мама передает вам привет. — Я в этом не сомневаюсь. Примите мои глубочайшие соболезнования в связи с кончиной вашего отца. Он был замечательным человеком, и я очень дорожила тем временем, которое провела рядом с ним. — Джира едва заметно ухмыльнулась. — Особенно тем временем, когда он открыл мне разгадку великой тайны. — ...Я не уверен, что понимаю, — пробормотал Тензин. — Конечно, не понимаешь, — улыбнулась Джира. — Не беспокойся об этом, Тензин. Я уверена, что у тебя есть своя великая тайна. Но я вижу, что вам двоим есть что обсудить, и это, скорее всего, лучше всего наедине. Пожалуйста, не стесняйтесь использовать мой кабинет. Мне нужно кое-куда сходить. — Она жестом приказала служителям разойтись, и Мейфенг последовала за ней, держась вплотную к пожилой женщине. Пема едва могла разобрать этот шепчущий разговор. — Великая Тайна, Госпожа Джира? —У-ху. Ответ был утвердительный, там действительно была стрела. Пема чуть не рассмеялась, но вовремя спохватилась. — Сюда, мастер Тензин, — сказала она со всем уважением, на которое была способна. Она повернулась к главному зданию. — Пема ... — его рот был слегка приоткрыт. — Разве ты...не рада меня видеть? — Для меня всегда большая честь видеть вас здесь, мастер Тензин. Но я думаю, что вы предпочтете обсудить это наедине. Тензин покачал головой: — Ты злишься на меня? Глаза Пемы сузились: — С чего бы мне злиться на тебя? — Ну, — медленно начал Тензин. Этот разговор был явно не тот, которого он ожидал. — Послушай, если это из-за того, что ты была там, когда умирал отец… — Что? Тот факт, что ты проходил мимо меня бесчисленное количество раз, что я разговаривала с тобой, стояла прямо перед тобой, даже несколько раз помогала тебе с едой... и ты ни разу не признал меня?— Пема изо всех сил старалась не кричать, но ее гнев с каждой секундой становился все сильнее. — Твой брат даже назвал меня по имени в твоем присутствии...и что же? Ничего. Ни малейшего намека на узнавание, не говоря уже о какой-либо привязанности! Неужели я так мало значила для тебя, Тензин? Ты решил разок прошвырнуться с молоденькой послушницей, которая к тому же твоя ученица? Ты просто возбудился? — Нет, нет!— Тензин отчаянно замотал головой. — Пема, я ужасно сожалею об этом — это было грубо и непростительно и...и... — он искал подходящие слова, но ничего не вышло, и Пема решила ему помочь. — Унизительно? — тихо сказала она. — Я... – он уронил голову вперед. — Да, — наконец признался он. — Все это и даже больше. Пема...у меня нет оправданий тому, как я обращался с тобой... но сейчас я здесь. Неужели это для тебя ничего не значит? Пема сложила руки на груди и критически оглядела Тензина. — Ты знаешь, — наконец сказала она. — Возможно, я смогу хоть немного простить тебе твое поведение последних недель. Твой отец умирал. Он был хорошим человеком, который всегда относился ко мне с большой добротой, и я знаю, как сильно ты его любил. Его потеря должно быть полностью опустошила тебя. Тензин мрачно кивнул. — Но что насчет последних двух лет? — резко спросила Пема. — Я... — начал было Тензин, но было уже слишком поздно. — Я любила тебя! Я думала, что возможно, просто возможно, ты чувствуешь то же самое ко мне. У нас было что-то такое редкое и драгоценное...что-то, что могло бы длиться всю жизнь и даже больше! — Пема даже не потрудилась скрыть свои слезы. — Я провела невероятную ночь в твоих объятиях и была достаточно глупа, чтобы думать, что это было началом нашей совместной жизни...что я наконец нашла кого-то, кто хотел меня ради меня, не как слугу, наложницу или послушницу, а просто меня! — Пема, я… Смех Пемы был резким и коротким: — Но потом Лин Бейфонг поймала нас, и твоя мать посадила меня на бизона и вытурила, прежде чем я успела опомниться! Два года,Тензин! Прошло два года, а ты так и не удосужился написать мне, навестить или сделать хоть малейший жест, который позволил бы мне сохранить эту надежду, это обещание! Как ты мог? — Пема, я хотел!— Взмолился Тензин. — Но я понятия не имел, где ты! — А тебе ни разу не пришло в голову обратиться в сеть сплетен послушников? — рявкнула Пема. — Мама всегда говорила, что мне не стоит слушать сплетни, потому что... — О, Тензин, ради всего святого! Тебе уже за тридцать, а твоя мать все еще управляет твоей жизнью? — Пема яростно замотала головой. –Ты готовить вообще умеешь? Чистить собственную одежду? Или она просто волшебным образом поднимается с пола, сама себя бросает в стирку и сушилку, а затем аккуратно выглаженная укладывается к тебе в шкаф? Так вот почему ты хочешь, чтобы я вернулась? Чтобы заботиться о тебе теперь, когда мамочка возвращается на юг? — Пема, если бы я попытался писать...а я хотел, поверь мне, хотел... но как бы я смог передать тебе письмо? — Голос Тензина звучал совершенно разбитым и опустошенным. Хорошо. — Знаешь, — заметила Пема, — забавно то, что твой брат точно знал, где я нахожусь. Ты мог бы спросить его. Или маме это тоже не понравилось бы? — На Буми совершенно невозможно положиться, — возразил Тензин. — Половину времени я не могу сказать, правда ли то, что он говорит, выдумка или очередная шутка, которые он любит разыгрывать надо мной! — Буми добрый, внимательный, вдумчивый, проницательный и, самое главное— забавный, — парировала Пема. — Знаешь, если над этим хорошенько подумать, возможно мне лучше быть с ним, чем с тобой! — Не смеши меня!— воскликнул Тензин. – Да Буми же на двадцать с лишним лет... — к его чести, он понял, в какую ловушку вот-вот попадет, и вовремя спохватился. — Мы говорим не о нем, — сказал он вместо этого, отчаянно переходя на роль «Мастера». — Мы говорим о нас. — О каких еще «нас»? — воскликнула Пема. — Сейчас нет никаких «нас»! Ты позволяешь своей матери выкинуть меня, а через два года приходишь сюда, думая, что я просто упаду в обморок от счастья и брошусь в твои объятия? Как ты можешь быть настолько эгоцентричен? — она вдруг обнаружила, что их разговор собрал вокруг себя целую толпу. Возвращайся на свой остров, Тензин. Мне больше нечего тебе сказать. Все кончено. — Пема... — его глаза были полны отчаяния. — Я люблю тебя...я никогда не переставал. Пожалуйста... дай мне еще один шанс. Прошу тебя! Она вытерла глаза и отвернулась. Будь проклято ее сердце.  — Ты сейчас серьезно? — Да! — Я буду на первом месту в твоей жизни и твоем сердце? — Да! — И ты сможешь противостоять своей матери из-за меня? -…да. — Ладно.— Она снова повернулась к нему лицом. — Докажи мне это. Тезин застыл в замешательстве. — Что? Пема вызывающе вздернула подбородок: — Ты слышал, что я сказала. Покажи мне, что ты человек слова. Завоюй меня снова. — Но... — Тензин покачал головой. — Я ничего не понимаю. — Тензин, все очень просто. Дай мне почувствовать, что ты хочешь, чтобы я и никто другой был твоим партнером до конца наших дней. Добивайся меня. Пиши мне письма. Говори, как сильно ты скучаешь по мне. Рассказывай о том, какой будет наша жизнь. Спрашивай меня о жизни здесь. Научись готовить для себя и стирать свою одежду—покажи мне, что ты можешь заботиться о себе сам, а не только принимать заботу от других. Приезжай навестить меня и...ну не знаю, отвези меня на пикник или еще куда-нибудь,— она посмотрела в его грустные серые глаза. — Я даю тебе второй шанс, Тензин. Использовать его или нет, выбирай сам. Он сделал несколько глубоких вдохов и кивнул: — Спасибо. Я… — Не говори мне, — прервала его Пема. — Покажи мне. — Хорошо, — кивнул Тензин. — Я тебе обещаю. ***** — Все это выглядит чудесно, — сказала Пема. Тензин кивнул и продолжил расставлять закуски для пикника на старом бизоньем одеяле; это был впечатляющий набор, из которого явно было что выбрать. — Ты сам все это сделал? — поддразнила она его. Она протянула руку и схватила одну из ягод клубники в шоколаде. — Не все, — признался он. — Я все еще учусь, и, учитывая мои обязанности, это медленный процесс. Кроме того, настоятельница до сих пор не до конца простила меня за то, что я спалил рис как-то раз, — Он посмотрел наверх и убедился, что Уги ведет себя прилично, поднимаясь все выше по склону. Они выбрали это место месяц или два назад из-за вида, травянистого луга и, самое главное, уединения. Сплетен о них и так ходило более чем достаточно. Пема хихикнула: — Ты забыл про воду, не так ли?— Она откинулась назад, греясь в лучах теплого послеполуденного солнца. — Это очень мило. Я никогда не устану от этого. Тензин улыбнулся: — Ну, не могу не сказать то же самое о компании. — За эти шесть месяцев ты прошел очень большой путь. –Пема улыбнулась, сияя. — Ты же понимаешь, что я храню все эти письма, которые ты мне посылал. Я складываю их в шкатулку для драгоценностей моей матери, чтобы однажды показать их нашим дочерям. — Я сомневаюсь, что им будет интересно, как... — голова Тензина дернулась вверх. — Нашим дочерям? — Или сыновьям, — пожала плечами Пема. — Или и тем, и другим. На самом деле, мне совсем не важно. — Детям,— Тензин глубоко вздохнул, не смея надеяться. — Пема, значит ли это...? Она лукаво посмотрела на него: — Возможно. Знаешь ли, меня не спрашивали, как следует. Тензин снова улыбнулся и кивнул. — Пема, я хочу, чтобы ты знала, что я люблю тебя очень, очень сильно. И я знаю, что мне не всегда удавалось это выразить или показать. — Продолжай, — мягко сказала Пема, подбадривая его своей улыбкой. — Я...Пема, моя жизнь не будет полной без тебя. Я прошу тебя, возвращайся на Остров Храма Воздуха вместе со мной. Выходи за меня. Пожалуйста. — Хммм, это заманчиво, — кивнула Пема. – Дай-ка мне подумать об этом. Но сперва я хочу одну из этих сладких булочек. — Пема! — Ну ладно, ладно, — засмеялась она. — Да, я выйду за тебя замуж. Как будто я скажу «нет» после всего этого... — она бы могла еще поговорить, но ее тело и душа мгновенно оказались в крепких объятиях Тензина. Она поцеловала его и обняла за шею, нежно притянув к себе. Сладкие булочки могут подождать.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.