ID работы: 9849959

Та же разница

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
316
переводчик
lena013 бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
108 страниц, 8 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
316 Нравится 25 Отзывы 138 В сборник Скачать

Глава 6: Амазон Лили

Настройки текста
Вокруг них воцарилась тяжелая тишина. Даже Эйс замер, когда рассказ Сабо подошел к концу. По настоянию Эйса, которое постепенно переросло в угрозы, Сабо неохотно рассказал о событиях, приведших к его отъезду из семейного дома и последующему нападению. Они уже слышали это однажды от Догры, но услышать это от самого Сабо (с подробностями, которые наверняка вызовут у Луффи ночные кошмары) сделало это еще более ужасным. Луффи вдруг почувствовал еще большую благодарность к людям, которые спасли его брата, хотя он не думал, что это возможно. Он слегка вздрогнул, стоило только прохладному ветерку нежно коснуться его, когда он посмотрел на Сабо, — смущение и расстройство омрачили его круглое лицо. — Я не понимаю, — просто сказал он. — Как кто-то мог застрелить тебя за то, что ты плыл рядом с ними? Эйс практически зарычал, когда он возобновил свое возбужденное преследование. Последний раз Луффи видел брата таким расстроенным, когда какой-то бродяга в Сером Терминале выстрелил в него из пистолета. Это не произвело никакого эффекта, но Луффи хотелось бы найти более приятный способ обнаружить, что он пуленепробиваемый. Сабо вздохнул и беспомощно пожал плечами. — Вот такие люди Тенрьюбито, Луффи, — объяснил он, протягивая руку и проводя ею по растрепанным волосам мальчика. Луффи наклонился к знакомому прикосновению, жадно впитывая предложенное утешение. — Они потомки королей, которые основали Мировое Правительство, и думают, что они выше всех остальных. — Как зовут того, кто в тебя стрелял? — спросил Эйс, крепко сжав кулаки. Сабо покачал головой. — Сабо, скажи мне! — спросил Эйс, пристально смотря на своего белокурого брата, сидящего на старом пне. — Нет! Голова Луффи моталась из стороны в сторону, пока он следил за довольно громким спором брата. Он видел, как двое бандитов высунули головы из-за угла хижины, явно заинтересовавшись шумом, но благоразумно держась подальше от Эйса. Луффи почти хотел присоединиться к ним, но он не хотел расставаться с Сабо. Он знал, что это было неразумно, но почти ожидал, что моргнет и обнаружит, что Сабо снова исчез. Луффи упорно держал блондина на расстоянии вытянутой руки с тех пор, как он появился накануне. — Ну же, скажи мне, кто это был! — Эйс чуть ли не рычал. Сабо вздохнул, устало пощипывая переносицу. — Эйс, ты же ничего не можешь с ним сделать, так зачем тебе это знать? — Значит, я могу быть первым в очереди, чтобы ударить его за то, что он застрелил моего брата! — Эйс фыркнул, бросаясь к пню рядом с Сабо. — Я хотел быть первым в очереди, — проворчал Луффи, скрестив руки на груди. Эйс и Сабо уставились на него сверху вниз; ни один из них не выглядел удивленным. — Луффи, я даже думать не хочу о том, что ты где-то рядом с Тенрьюбито. Вы оба, — тихо сказал Сабо, и Луффи немного встревожился, увидев, что он заметно побледнел. — Почему дозорные позволяют им выходить сухими из воды? Как может дедушка…? — спросил Луффи, закусив губу. Он никак не мог смириться с мыслью, что герой морского дозора Гарп выполнит приказ одного из этих безжалостных монстров. — Деньги и власть, что же еще? — печально сказал Сабо. — Морской Дозор не может им противостоять; у Тенрьюбито есть адмиралы в полном распоряжении. — Ну, кто-то же должен что-то сделать, — пробормотал Луффи, прислоняясь к ногам Сабо. Сабо улыбнулся и подтолкнул его локтем. — Как вы думаете, для чего была создана революционная армия? — Значит, это одна из твоих главных целей, как революционера? Избавиться от Мирового Правительства? — с любопытством спросил Эйс. Сабо кивнул. — Избавиться от него и заменить его надлежащим правительством, которое не допустит рабства или каких-либо других злодеяний, которые в настоящее время происходят. Эйс ошеломленно уставился на него. — Рабство? Сабо медленно кивнул с мрачным выражением лица, которое, по мнению Луффи, совсем не подходило его брату. — Многие революционеры — бывшие рабы, моя подруга была одной из них. У нас также есть изгои общества. Много ли тел было найдено в Сером Терминале после пожара? Эйс и Луффи переглянулись, вопрос застал их врасплох, и они покачали головами. Сабо усмехнулся. — Это потому что Драгон-сан эвакуировал их, — у Луффи отвисла челюсть. — Большинство из них так или иначе до сих пор служат в рядах революции. — Окей, я не ожидал этого услышать, — признался Эйс, когда Луффи громко зааплодировал. Возможно, ему не нравилось большинство бывших обитателей Серого Терминала, но это не означало, что они заслуживали смерти. Луффи размышлял вслух, смогут ли они снова встретиться с кем-нибудь из них, попутно игнорируя сухую шутку Эйса о том, сможет ли он вообще узнать кого-нибудь из них, если когда-нибудь увидит их. — Пообещайте мне кое-что, — серьезно попросил Сабо, прерывая возбужденную болтовню брата. Эйс и Луффи удивленно посмотрели на него. — Если вы когда-нибудь столкнетесь с Тенрьюбито, просто делайте так, как делают все вокруг вас. Не устраивайте драк и не делайте глупостей. — Эйс открыл было рот, чтобы возразить, но Сабо крепко схватил его за предплечье. — Я серьезно, Эйс, — твердо приказал Сабо. — Забудьте о том, что они сделали со мной, и о том, что они могут сделать с кем-то еще. Не реагируйте на них. Они могут быть жалкими слабаками, но это не делает их менее опасными. Луффи наблюдал, как его братья спорят в молчаливом противостоянии. После нескольких напряженных мгновений Эйс, наконец, кивнул, хотя он выглядел далеко не счастливым, если судить по мрачному и сердитому взгляду. Сабо расслабился и с облегчением улыбнулся ему. — Я все еще хочу ударить одного в лицо, — проворчал Эйс, заставив Сабо и Луффи хихикнуть. — Я тоже, — признался Сабо. — Бьюсь об заклад, я сумею побить одного раньше Эйса, — резко объявил Луффи, и оба его брата расхохотались. Луффи радостно ухмыльнулся, наблюдая, как с них спадает напряжение. Он прыгнул на парочку, сбросив их с пня, и начал импровизированный бой, который закончился тем, что Эйс заснул на полпути. Луффи радостно объявил себя победителем.

***

Луффи сейчас находился в скромном доме старейшины Нион в горах над деревней и ему предстал вид на море деревьев из деревьев. Вечер был теплым и безмятежным, и ничто, кроме щебетания насекомых, не составляло ему компанию. Красивые окрестности, казалось, издевались над молодым капитаном, когда он смотрел на них, рассеянно жуя единственный кусок мяса, который он выкрал из пищеблока. Не часто Луффи заявлял, что ему не нравится какой-то вкус, особенно если это мясо, но подросток почти ничего не чувствовал, пока жевал и глотал его. Еда не казалась такой вкусной, когда он не делил ее с командой. Луффи задумчиво помолчал, пока его драгоценные люди всплывали в памяти. Он потерял их, своих накама, потому что не был достаточно силен, чтобы защитить их. Их всех отправили неизвестно куда, и почти все из них были ранены. Никогда еще он не чувствовал себя настолько разбитым. Он также нарушил обещание, данное брату, печально признал он. Сабо практически умолял его и Эйса никогда не вести себя так в присутствии Тенрьюбито. Он предупреждал их, насколько они опасны, и что они вовсе не боятся злоупотреблять своей властью, но Луффи позволил раскаленной добела ярости взять верх над собой. Ему и так было тяжело стоять на коленях перед теми самыми людьми, которые чуть не убили его брата; он так сильно сжал кулаки, что из-под ногтей потекла кровь, к большому разочарованию Чоппера. Луффи очень редко чувствовал себя плохо, но отвращение, которое он испытывал, видя Тенрьюбито во плоти, зная, что им все равно, сколько жизней они уничтожат, пока остаются под контролем, заставляло его чувствовать себя больным. Найти Кейми в этом аквариуме и беспомощно наблюдать, как убивают Хачи, было последней каплей. Луффи выплеснул весь свой накопившийся за десять лет гнев и разочарование на Тенрьюбито, стоявшего перед ним. Он знал, что слова о его необдуманных поступках не могли не просочиться наружу; и, без сомнения, когда они встретятся в следующий раз, ему придется столкнуться с хлестким языком своего белокурого брата. Но, выслушав рассказ Хэнкок, представив себе красивую, яркую Коалу в рабском ошейнике и вспомнив искаженные черты лица Сабо, Луффи не мог заставить себя пожалеть о содеянном. Темноволосого подростка вывел из задумчивости громкий шелест газеты за спиной. Он оглянулся и увидел, что бывшая императрица, перелистывая страницы, что-то бормочет. Луффи слегка встряхнулся, желая, чтобы его мрачные мысли развеялись, и откусил еще один большой кусок мяса. Может быть, она и не была так хороша, как стряпня Санджи, но тратить ее впустую нельзя, не хочется. Луффи благодарно кивнул, когда Маргарет поставила рядом с ним дымящуюся кружку чая. Она бросила на него довольно обеспокоенный взгляд, пока он продолжал поглощать еду, не заботясь о том, что любой нормальный человек уже подавился бы. — Ха! Маргарет подпрыгнула от восторженного вопля старейшины Нион. Луффи повернул голову и уставился на маленькую старушку, производя удивительное впечатление совы. — Что-то случилось, Нион-сама? — спросила Маргарет небрежно, ставя перед старшей вторую чашку чая. — Похоже, морской дозор пытались напасть на Белоуса. Ха, и это обернулось против них! — радостно провозгласила старуха. — Это их научит. Считая своих змей до того, как они вылупятся. Дураки. — Белоус? — спросил Луффи, любопытство которого мгновенно достигло пика при упоминании капитана его брата. — Хм, — старейшина пристально посмотрела на него поверх своей газеты. — Пожалуйста, скажи мне, что ты, по крайней мере, слышал о Белоусе, — спросила она, очевидно по-прежнему раздраженная тем, что Луффи не знает о статусе ее императрицы — шичибукае. Луффи понятия не имел, почему она так обиделась; он никогда не читал новостей, это было скучно и никогда не было достаточно фотографий. — Я слышал о Белоусе, — послушно ответил Луффи, усаживаясь за маленький столик. — Ну хоть что-то, — проворчала Глориоза. Маргарет покачала головой с нежной, но раздраженной улыбкой. — В дозоре готовились принять одного из главных подчиненных Белоуса, попавшего в плен, — объясняет старейшина Нион. — Они приказали всем, включая шичибукаев, прибыть в Маринфорд. Конечно, было бы очень трудно убедить нашу принцессу принять участие, — мрачно добавила она. — Зачем им понадобились все? — спросила Маргарет, когда Луффи сделал глоток чая. — Ага, — старейшина снова пробежал глазами статью. — Они планировали объявить о публичной казни Портгаса Д. Эйса, — сказала она. Луффи замер, его сердце бешено колотилось в груди. Должно быть, он издал какой-то звук, когда Маргарет обеспокоенно повернулась к нему. — Что-то случилось? — Кого? — Луффи запнулся вместо ответа, осторожно поставив кружку; его руки дрожали. — Эйс. Огненный Кулак Эйс, — подсказала старейшина Нион. — Пират Черная Борода связался с дозорными и сообщил им, что передаст Огненного Кулака, если они дадут ему статус шичибукая, — объяснила она, по-видимому, не подозревая о внутреннем смятении, в настоящее время нападающем на ее гостя. Луффи пришлось напомнить себе, что нужно дышать, потому что мир внезапно словно бы обрушился на него. Он быстро заморгал, пытаясь освободиться от черных пятен, угрожающих поглотить его. — Бабуль, — прошептал он, и его нисколько не удивило, что его голос звучал так, словно он проглотил лягушку, но старуха продолжала, словно не слышала его. — Морской дозор собирался воспользоваться большим преимуществом, которое они получили против Белоуса, но… — Бабушка! — обе женщины подскочили, когда Луффи вскочил на ноги и схватил старуху за плечи. Молодой капитан отчаянно пытался оставаться ласковым, несмотря на свой ужас. Маргарет упала на колени, и у Луффи не было никаких иллюзий, что будь на его месте кто-то другой, его бы уже сбросили с горы. Как бы то ни было, он был весьма благодарен ей за проявленную сдержанность. — Он мой старший брат! Эйс — мой старший брат! — крикнул он, тряся старуху изо всех сил. — Что?! — старейшина Нион легко сжала резиновые руки и встала в своем кресле, чтобы быть на одном уровне с Луффи. — Он твой брат? — она обменялась ошеломленным взглядом с Маргарет. — Я даже не подозревал, что его схватили, — воскликнул Луффи, крепко сжимая кулаки и прокручивая в голове с полдюжины сценариев, каждый из которых заставлял его чувствовать себя еще хуже, чем предыдущий. — Что значит «казнили»? Значит ли это, что он не может выбраться из этого? — спросил он, чувствуя, как сердце колотится в груди. Только не снова… я не могу снова потерять одного из них… Эйс… Луффи сорвал с головы свою драгоценную соломенную шляпу и принялся возиться с лентой. К его удивлению, старейшина Нион просто фыркнула и спокойно села обратно. — Ты должен хотя бы попытаться следить за тем, что происходит в мире, — упрекнула она его, чопорно собирая потрепанную газету. — Нион-сама, — взмолилась Маргарет, наблюдая, как Луффи сражается со своей шляпой и чуть не роняет ее в панике. — Если бы ты дал мне закончить, — старейшина Нион сердито посмотрел на них, — ты бы уже знал, что твой брат в безопасности. Луффи замолчал, когда его палец наконец-то коснулся вивр-карты Эйса. — В безопасности? — повторил он, опускаясь на пол, как марионетка, у которой только что перерезали веревочку. Он медленно разжал мертвую хватку на шляпе, и она соскользнула с его колен. — Да, в безопасности, — подтвердила она гораздо мягче, чем прежде. Луффи поднял глаза, и она ободряюще улыбнулась ему. — Огненный Кулак Эйс даже не достиг точки передачи. Он был спасен с корабля Черной Бороды прежде, чем дозорные смогли официально арестовать его. — Так вот почему вы смеялись, — неожиданно вмешалась Маргарет. Глориоза кивнула, и на его лице появилась лукавая усмешка. — Дозорные объявили, что задержали Огненного Кулака еще до того, как увидели его. Слишком самонадеянно с их стороны думать, что они смогут удержать одного из командиров Белоуса. Луффи осторожно взял свою шляпу и поправил красную ленту, которую он изрядно помял в спешке, чтобы достать вивр-карту Эйса. Он осторожно оторвал бумагу, от ленты и положил ее на ладонь. Чистое, неподдельное облегчение пронзило его, когда он уставился на бумагу. Несколько дней назад он сидел на подставном лице Санни, наблюдая, как тлеет тот же самый листок бумаги, и храбро пытался убедить себя, что Эйс не нуждается в том, чтобы его младший брат бросился ему на помощь. Он верил, что его старший брат будет в порядке, несмотря на заверения его команды, что они будут готовы сделать крюк, если Луффи захочет. — Это случайно не вивр-карта твоего брата? Луффи кивнул и наконец одарил своих спутников ослепительной улыбкой. — Да, она горела несколько дней назад, но теперь все вернулось в норму, — сказал он им обоим. Он снова нахлобучил шляпу на голову, но продолжал держать газету в руке, не желая пока ее убирать. — Ну, вот. Твой брат сейчас в гораздо лучшем положении, чем пару дней назад, — старейшина Нион пренебрежительно махнул рукой. — Глупые старшие братья, — фыркнул Луффи, скрестив руки на груди и заставив Маргарет тихо хихикнуть над его недовольством. — И они всегда напоминают мне об осторожности, — фыркнул он. Теперь, когда его шок и тошнотворный страх наконец улеглись, Луффи позволил себе подумать обо всех способах, которыми он мог бы управлять всей ситуацией вокруг Эйса. Он усмехнулся про себя: как же ему будет весело, когда он в следующий раз увидит командира! — Значит, Белоус спас старшего брата Луффи? — спросила молодая туземка, когда Луффи потянулся за чашкой чая и сделал несколько больших глотков, внезапно почувствовав легкое головокружение, когда его бешено колотящееся сердце наконец вернулось к нормальному ритму. — Хм, нет, не Белоус, — сказала старуха, бросая страницу из газеты Луффи, который легко ее поймал. Луффи уставился на фотографию, занимавшую большую часть страницы. Очевидно, он был снят с палубы военного корабля морского дозора, поскольку он мог только разглядеть передние пушки, выглядывающие в кадр. Дождь размыл большую часть деталей, но Луффи почти разглядел слева довольно устрашающего вида пиратский корабль, а вдалеке еще одно судно с маленьким треугольным флагом. — Корабль был под флагом революционной армии, — ухмыльнулась старейшина Нион. — Похоже, дозорные не совсем понимают, что с этим делать. Луффи заморгал, а потом вдруг расхохотался, напугав обоих своих спутников. Он хлопнул ладонью по столу в своем веселье, заставив Маргарет вскочить и схватить чашки с чаем, прежде чем они успеют перевернуться. — И скажите на милость, что тут смешного? — спросил старейшина Нион, хмуро глядя на торжествующее зрелище. — Сабо! — Луффи удалось выдавить из себя прежде, чем его захлестнула новая волна смеха, и он рухнул обратно на пол. — Кто это? — спросила Маргарет, слегка посмеиваясь над капитаном, который катался по полу. — Сабо — наш второй брат, — Луффи икнул, вытирая слезы радости, бегущие по его лицу. — Он революционер. Должно быть, он услышал, что Эйса поймали, и отправился спасать его! — он улыбнулся. Старейшина Нион закатила глаза. — Ну, по крайней мере, он, кажется, в курсе всех новостей, — пробормотала она себе под нос. — Маргарет, будь добра, приготовь свободную комнату для этого маньяка. Я не думаю, что было бы разумно отправить его обратно в деревню сегодня вечером. На него набросится толпа. — Конечно, Нион-сама, — поспешила выполнить просьбу Маргарет. Луффи со вздохом перевернулся на другой бок и уставился в чернильно-черное небо, где весело мерцали звезды. Как бы он ни был счастлив, что Сабо удалось спасти Эйса — а у Луффи не было никаких планов позволить Эйсу когда-либо пережить это, — он не мог остановить тихий голос в глубине своего сознания, спрашивающий, как вообще его брату удалось попасть в плен. Луффи вдруг поежился, несмотря на теплую ночь. Он медленно поднес карточку Эйса к глазам и увидел, как маленький листок бумаги извивается в его тщательно сжатой руке. Он был не из тех, кто отступает перед вызовом, но втайне желал никогда не встречаться с этим чернобородым человеком. Если он сумел одолеть Эйса, то Луффи придется гадать, кого еще он сможет одолеть.

***

Луффи тяжело дышал, быстро пробираясь сквозь густой подлесок джунглей, перепрыгивая через бревна и раскачиваясь на ветвях. Бросив осторожный взгляд через плечо, чтобы убедиться, что за ним не следят, он наконец замедлил шаг с облегченным вздохом. Он наслаждался своим пребыванием на Амазон Лили (несмотря на ужасные обстоятельства, которые заставили его прибыть туда в первую очередь), но немного устал от необходимости избегать всех женщин. Они были слишком заинтересованы в нем, признал он, углубляясь в джунгли. Он смущенно потер руку, в которую его ухитрилась ущипнуть бойкая молодая девушка. От этого у него осталась красная отметина, которая, без сомнения, останется синяком. Луффи был весьма заинтригован тем, как это сделать. они причиняли ему боль — он был полностью убежден, что это не было преднамеренно, — но суть была в том, что он был резиновым человеком. Он не должен синеть, как Усопп. Сделав мысленную заметку спросить об этом у старейшины Нион, когда в следующий раз увидит ее, он радостно зашагал дальше через джунгли, следуя за шумом океанских волн, разбивающихся о берег, пока океан не открылся перед ним. Он глубоко вдохнул свежий соленый воздух, прежде чем плюхнуться на траву, скрестив руки на груди. Маленькая бухта, которую он нашел, была отличной защитой от худших морских стихий и женщин, которые, к сожалению, обнаружили, что он жил со старейшиной Нион. Ее уютный дом больше не был вариантом, так как она не хотела, чтобы его захватили. Луффи не возражал, он привык спать на улице, и это немного напоминало ему остров Рассвета. Вид был далеко не так хорош, как с подставной головы Саузенд Санни, но на какое-то время это вполне сойдет. Луффи почувствовал, как улыбка сползает с его лица, когда он подумал о Санни. Он надеялся, что она не думает, что они бросили ее. Он хотел бы знать, удалось ли хотя бы одному из его накама вернуться на Сабаоди; прошло уже три недели с тех пор, как он прибыл на Амазон Лили. Нами рассердится на него, если он приедет последним, уныло подумал Луффи. Он бросил быстрый взгляд на гору, защищающую дворец племени Куджа. Несколько дней назад Хэнкок пообещала ему, что она обеспечит ему безопасный проход обратно в Сабаоди, но она заболела загадочной болезнью. Луффи видел ее несколько раз, когда навещал старейшину Нион, но не видел в ней ничего плохого. Она всегда была на ногах и ходила вокруг него, предлагая ему напитки и еду при каждом удобном случае. Единственное, что подсказывало ему, что она может быть немного больна, — это то, что она краснела всякий раз, когда он звал ее по имени. Честно говоря, Луффи подумал, что она ведет себя совсем как Санджи — а он, конечно, не был болен, иначе Чоппер никогда бы не выпустил его с Санни. Он был так погружен в свои мысли, что Луффи потребовалось несколько секунд, чтобы понять, что он смотрит не на обычные волны, а на движущийся объект. Он прищурился, пытаясь разглядеть его получше. Он подпрыгнул, когда Большой морской король прорвался сквозь волны, высоко подпрыгнул, прежде чем рухнуть обратно, посылая небольшую приливную волну к берегу. Луффи с любопытством слушал, как существо ревело. Он казался довольно расстроенным, и Луффи с изумлением наблюдал, как он бешено бьется прямо под волнами. Не прошло и минуты, как раздался последний визг и вспыхнула красная волна. Теперь уже мертвый морской Король всплыл на поверхность. Луффи моргнул. — Мясо! — крикнул он в восторге, вскакивая на ноги и готовясь протянуть руку к своей неожиданной добыче. Его прервал резкий кашель. Луффи нахмурился и озадаченно огляделся. Снова раздался кашель, и Луффи, взглянув вниз, увидел, как кто-то вылезает из воды. Глаза Луффи округлились от узнавания. — Рейли! Бывший первый помощник Короля Пиратов поднял голову и улыбнулся. — Ах, Луффи, какая удача, — сказал он, наконец остановившись перед потрясенным подростком. — Как ты… — Луффи замолчал и оглядел бывшего пирата, пытаясь разглядеть лодку, но там не было ничего, кроме туши морского короля. — Как ты сюда попал? — он задумался. — У меня было небольшое судно, но оно затонуло во время шторма, — объяснил Рейли, опускаясь на небольшой валун и начиная отжимать свою промокшую одежду. — Последний отрезок пути мне пришлось пройти вплавь. — Так это ты его убил? — Луффи указал на морского короля. Рейли кивнул, и он мог бы поклясться, что слышал, как старик пробормотал, что он тоже не единственный. — А! Кто-нибудь из моих накама уже вернулся в Сабаоди? — в отчаянии спросил Луффи. Рейли медленно покачал головой. — Когда я уходил, там еще никого не было, и я сомневаюсь, что они придут, — объяснил он. Худые плечи Луффи поникли. Луффи опустился на землю у ног своего нежданного гостя, не обращая внимания на то, что тот оказался на мокром пятне от одежды Рейли. — Не волнуйся, я оставил свою вивр-карту Шакки, иначе я не смог бы свободно передвигаться. Они все равно смогут вернуться, — спокойно объяснил Рейли, наконец-то натянув на себя мокрую рубашку. Луффи медленно кивнул, беспокойство о безопасности накама боролось с радостью от того, что он снова увидит Рейли. — Я очень рад, что ты все еще цел, — сказал Рейли. Луффи слабо улыбнулся ему в ответ. — А теперь, почему бы тебе не забрать вон того восхитительного морского короля, пока я разожгу костер. Я вдруг почувствовал, что проголодался.

***

— Луффи! Темноволосый подросток остановился, когда из джунглей донесся пронзительный девичий голос. Он обернулся и увидел, что Хэнкок и ее небольшая свита приближаются, таща за собой небольшую тележку со свежими фруктами и мясом. — Луффи! — снова позвала его Хэнкок, бросаясь вперед с небольшим достоинством, крепко сжимая бледные руки. — Луффи, я принесла тебе немного… где ты это взял? — прорычала она, укоризненно указывая на большой кусок мяса морского короля, который жевал Луффи. Луффи улыбнулся. — Рейли убил его! Это так вкусно! — воскликнул он, откусывая еще один большой кусок. Лицо Хэнкок вытянулось, и она слегка надула губы. — Но я должна обеспечивать тебя едой, это мой долг как твоей же… — Рейли-сан! — воскликнула старейшина Нион с удивлением, увидев этого человека. — Глориоза, — тепло поприветствовал Рейли маленькую женщину. Луффи не обращал внимания на бурлящие вокруг него любезности и предпочел сесть на новую тележку со свежим мясом, к которой его направила Хэнкок. — Твое присутствие здесь беспокоит меня, — проворчала старейшина Нион, и ее мрачный тон привлек внимание Луффи. Он с любопытством оглядел Хэнкок. — А? — легкомысленно поинтересовался Рейли. — Да, ты догадался, где находится Луффи. Он разыскиваемый пират. Если дозорные когда-нибудь узнают, что принцесса-сама приютила его здесь, они вполне могут решить лишить ее статуса шичибукая, — забеспокоилась старуха. Это грубое заявление вывело Хэнкок из задумчивого состояния, и она резко обернулась, пренебрежительно махнув рукой. — Кого волнуют дозорные и их статус? Самое главное, что Луффи в безопасности и… Рейли-сан? Когда вы приехали? Старейшина Нион с отвращением всплеснула руками. — Ты только сейчас его заметила? — воскликнула она в отчаянии. Луффи рассмеялся и улыбнулся вместе с Рейли. Он выглядел совершенно невозмутимым, и Луффи догадался, что он уже привык к странным манерам императрицы. Рейли откашлялся, вновь привлекая внимание спорящих женщин. — Морской дозор не догадается, где Луффи, — спокойно объяснил он. — Разве нет? — поинтересовался Луффи. По своему опыту он знал, что благодаря удаче или мастерству дозорные всегда оказывались там, где он не хотел их видеть, и нисколько не удивился бы, если бы они внезапно появились перед ним. Рейли покачал головой. — Тот самый человек, который отправил Луффи в полет, сказал мне, в каком направлении он улетел, — сказал он. Луффи уставился на него, не в силах понять, что он только что услышал. — Ты имеешь в виду Куму? — спросил он, желая удостовериться. Рейли коротко кивнул. — Когда он сказал мне, в каком направлении он послал тебя, я понял, что остров женщин находится прямо на твоем пути, — объяснил он. — С чего бы ему тебе рассказывать? — вслух удивился Луффи, натягивая на глаза соломенную шляпу, словно защищаясь. — Это он нас разлучил, зачем ему понадобилось, чтобы ты меня нашел? — Он сказал, что он революционер. Луффи поднял голову, и у него отвисла челюсть. — Ты хочешь сказать, что этот парень, Кума, работает с моим старшим братом? — он почти кричал. — Бартоломью Кума сказал, что у него мало времени, но он свяжется с кем-то по имени Сабо и сообщит ему о случившемся, — сказал Рейли. — Полагаю, этот Сабо — ваш брат? Луффи слабо кивнул. Он испытал некоторое облегчение от того, что Сабо был осведомлен о ситуации; он надеялся, что тот сможет остановить Эйса от безумных поступков, если станет известно, что пираты Мугивары потерпели поражение. Но в то же время ему было немного стыдно. Не принимая во внимание недавнюю неудачу Эйса с Черной Бородой, Луффи знал, что ни один из его братьев никогда бы не позволил кому-либо — независимо от того, кем они были и какую должность занимали — забрать своих накама. В этом отношении Луффи потерпел сокрушительную неудачу, с горечью подумал он, откинувшись на спинку тележки с едой. — Луффи, — капитан слегка встряхнулся, не обращая внимания на Хэнкок, которая порхала вокруг него, обеспокоенная его горем, и снова повернулся к Рейли. — Вернемся к сути дела, — произнес Темный Король. — Полагаю, ты собираешься вернуться на Сабаоди? Луффи нетерпеливо кивнул. — Хэмкок, — при упоминании женщина слегка упала в обморок, — сказала, что отвезет меня обратно, — объяснил он. — Ты уверен, что это именно то, что ты должен сделать? — вкрадчиво спросил Рейли. Луффи заметно отшатнулся. — Что ты имеешь в виду? — слабым голосом спросил он, и в животе у него поселилось тяжелое предчувствие. Рейли впился в него взглядом. — Я имею в виду, ты собираешься снова всех собрать, чтобы та же самая ситуация повторилась? Луффи рассеянно потянул себя за подол шорт, напряженно обдумывая вопрос. Хотел ли он собрать свою команду вместе, рискнуть и потерять их снова? Они направлялись в Новый Мир. Судя по всему, с этим будет гораздо труднее справиться, чем с тем, что может бросить на них Гранд Лайн. Он взглянул на Рейли из-под полей своей шляпы. Мужчина ласково улыбнулся ему и наклонился вперед. — У меня есть предложение, — сказал он, слегка постукивая по краю соломенной шляпы. — Ты меня выслушаешь? Луффи задумчиво посмотрел на него и медленно кивнул.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.