ID работы: 9850192

Цветочный мальчик

Слэш
R
В процессе
1205
автор
Размер:
планируется Макси, написано 158 страниц, 21 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
1205 Нравится 410 Отзывы 624 В сборник Скачать

Глава 4. Человек с собственными интересами

Настройки текста
Четыре недели. Целый месяц уже прошёл с начала учебного года. А разговоры о новеньком всё не утихали, казалось, только наоборот – набирали обороты. Каждый день из каждого угла доносились раздражающие до ужаса сплетни, что по какой-то неизвестной для него причине были так популярны среди учеников. Том действительно был полностью равнодушен к Поттеру, а потому столь живой интерес к данной персоне уже на самом деле начинал бесить. И ведь поводом для разговоров становится абсолютно любая мелочь, будь то другой цветочек на голове или странная сказанная фраза. Ну в самом деле, какая разница, маргаритка у того в волосах или розовый пион? Да хоть кактус! Это же совершенно не играет никакой роли! Все уже давно поняли, что парень со своим тараканами, так какой смысл мусолить эту тему по сто раз на дню? Будто из-за их сплетен Поттер вдруг внезапно станет нормальным и перестанет вести себя как ванильная девчонка. «Цветочный мальчик!» Им всем здесь по пять лет, чтобы давать кому-то прозвище? Честно, Тому совершенно не было никакого дела до этого новенького. А потому и столь большого внимания к одному определенному человеку он нисколько не понимал. Да, его поначалу тоже интересовал новенький, но прошло уже достаточно времени, чтобы интерес остыл. Да даже то, что он Поттер, было неважно. Ну сын он знаменитых авроров, дальше что? Его известность – это полная заслуга его родителей. Но вот один факт его, несомненно, в какой-то мере даже восхищал. Гарри было всё равно на чужое мнение, он будто даже не слышал всех противных и не самых приятных слов в свой адрес. Сколько раз его в лицо называли сумасшедшим? Ни разу. А сколько раз это делали за спиной? Постоянно. Но Поттер, даже несмотря на то как к нему относится чуть ли не вся школа, не унывал, не ходил с мрачным лицом, не обижался на всех подряд. Только улыбался ещё шире, заливисто смеялся, словно хотел всех остальных заразить своим хорошим настроением. Жаль, что это не срабатывало.

***

— Мистер Поттер, останьтесь ненадолго, пожалуйста, — попросил профессор Зельеварения, когда урок подошёл к концу. Некоторые ученики тихо хихикнули себе под нос, будто профессор сказал какую-то смешную шутку. — Спорим, они о цветочках болтать будут? — шепнул кто-то, отчего в классе раздался смех тех, кто услышал сказанное. Гарри, к слову, тоже не был глухим, но он лишь проигнорировал всё это и только кивнул на просьбу профессора. Ему не привыкать к этим насмешкам. Он был уверен, что когда-нибудь тем всё же надоест его обсуждать и они, в конце концов, оставят его в покое. — Я бы хотел поговорить с Вами о том, что происходит в школе, — начал Эйвери, присаживаясь за свой стол и предлагая Поттеру место напротив. — А что происходит? — немного недоумённо спросил Гарри, не понимая, о чём идёт речь. Он надел свою сумку, но присесть отказался, решив, что стоять в своём шестнадцатилетнем возрасте ещё может. — Думаю, Вы всё понимаете, мистер Поттер, — Альфред пристально уставился на гриффиндорца, зацепившись глазами за довольно крупный цветок в волосах. — Боюсь, что не совсем, профессор, — Гарри неловко замялся, искренне надеясь, что они не станут сейчас говорить об отношении учеников к нему. Он прекрасно знал, что многие его недолюбливают и считают странным, но он учится в этой школе уже месяц, а потому довольно давно уже привык к этому. Да даже уже прямые оскорбления, которые иногда прилетают от старшекурсников, его не особо беспокоили. Он нашёл себе друзей в виде Рона, Гермионы, Луны и Рабастана, а потому только их мнения могло иметь для него значение, но никак не высокомерных, считающих всех хуже себя подростков. — Бросьте, мистер Поттер. Не стоит строить из себя наивного мальчишку, — Эйвери вздохнул, — я думаю, Вам известно, что Вы не лучшим образом прижились в замке. Смею подозревать, что, возможно, Вы даже разочарованы, ведь явно ожидали более доброжелательный приём со стороны обучающихся. А тут так вышло, что Вы стали объектом частых насмешек. Гарри не смог сдержать улыбки: — Поверьте, профессор, я отнюдь не разочарован. Мне нравится Хогвартс, нравятся учителя, что очевидно любят своё дело и детей, которым они преподают, — «кроме Снейпа», — да даже мои однокурсники нисколько меня не смущают. Да, они считают меня немного ненормальным. Но я же знаю, что слегка отличаюсь от всех тем, что интересуюсь не совсем типичным для парней-подростков вещами. Вряд ли они часто встречали в своей жизни людей, что любят носить в своих волосах цветы, — Гарри протянул руку к цветку на голове, вытащил из волос белый бутон и повертел его в руках, — я их прекрасно понимаю, но также я понимаю и Вас, профессор. Это очень профессионально с Вашей стороны – беспокоиться об учениках, — он сделал пару шагов вперёд, вплотную приблизившись к преподавательскому столу, и протянул цветок Эйвери, — держите, это белая гвоздика, является одним из символов успеха и удачи. Примите её в качестве благодарности. Альфред удивился столь неожиданному подарку, но таки принял его, отложив на краешек деревянного стола. — Знайте, мистер Поттер, что Вы всегда можете ко мне обратиться, если у Вас возникнут проблемы, — сообщил он, когда Гарри уже открыл дверь, чтобы выйти из класса. — Несомненно, профессор, — гриффиндорец в очередной раз улыбнулся и поспешил на следующий урок.

***

Тома хотя и сложно было назвать любителем обычных прогулок, но порой у него внутри возникало некое необъяснимое желание прямо сейчас выйти на улицу и подышать свежим воздухом, дать своему организму передышку от постоянных тренировок в заклинаниях и бесконечной учёбы. В такие моменты он обычно присаживался на какое-нибудь бревно и, глядя вдаль, позволял своим мыслям течь нескончаемым потоком. Он думал о планах на будущее, о своём твёрдом стремлении стать Министром Магии, и о том, как сильно он ненавидит людей. Всех. И маглов и глупых волшебников. И те и другие зачастую считали себя лучше тех, кто их окружает. Но, кажется, только он единственный во всём мире понимал, что все они никчёмные пустышки. Ни у кого из них никогда нет своего мнения, все действуют исключительно как стадо. Им сказали, что новенький «сумасшедший», значит, они теперь так и будут считать. И это просто отвратительно. Том прогуливался у края Запретного Леса, утонув в своих размышлениях и желаниях избавиться от всех людей на этой планете, когда внезапно споткнулся о валявшуюся на земле крупную ветку и неловко приземлился на пожелтевшую опавшую листву, отчего некоторые листья даже разлетелись в разные стороны. Он в раздражении скрипел зубами, вставая и начиная оттряхиваться от земли и листьев. Вот поэтому он и не любил прогулки. — У Вас остался листочек на спине, — раздался, словно из ниоткуда, голос, заставив Риддла от неожиданности дёрнуться и обернуться. Поттер. Какая приятная встреча. — Давайте помогу, — Гарри, не дожидаясь согласия, подошёл к слизеринцу, вставая у того за спиной, и протянул свою руку к мантии, невесомо касаясь подушечками пальцев спины. Он отбросил листок в сторону, а затем поспешно вернулся туда, где изначально стоял, прислонившись к дереву. Том никогда не верил, что человек способен вздрогнуть от прикосновения, но почему-то прямо сейчас он еле сдержался от того, чтобы слегка не подпрыгнуть, когда Поттер убирал с его мантии оставшийся листок. — В следующий раз лучше не витайте в облаках, пока идёте, мистер Риддл, — сказал Гарри, улыбнувшись, — будь на моём месте кто-то другой, Вас бы подняли на смех. А я уверен, что Вам бы это совсем не понравилось. Целых десять секунд Том просто молчал, совершенно не зная, что должен ответить на это. Он чуть нахмурился, слыша, каким образом к нему обращается Поттер, и подошёл ближе, чтобы не разговаривать на расстоянии десяти метров. — Почему «мистер»? — всё-таки спросил он, когда недоумение всё не уменьшилось. Он же не считает его профессором, не так ли? Потому что только такое объяснение он мог дать. Да и оно звучит не слишком убедительно. Точнее, совершенно не убедительно. — А Вы разве не хотите, чтобы люди обращались к Вам уважительно? — Гарри не прекращал улыбаться. Гриффиндорец посмотрел на Тома с огоньками веселья в глазах, чем озадачил Риддла ещё больше. Он насмехается или серьезно? — Знаете, а Вы забавный, — Гарри вдруг усмехнулся. Он прикусил губу, на некоторое мгновение переведя взгляд на свои ноги, а потом снова посмотрел на Тома, заметив на нём очередное озадаченное выражение лица, — Вам так нравится власть, но смущаетесь, когда кто-то называет Вас мистером. Но разве можно дополна наслаждаться величием, когда Вас называют Томом? Риддл за долю секунды оказался вплотную к Поттеру, источая пока ещё слабую угрозу, и посмотрел прямо в зелёные блестящие глаза, убиваясь внутри от вопросов «откуда?» и «как?» — Что тебе об этом известно? — спрашивает он, понижая тон своего голоса до шёпота, хотя прекрасно понимает, что поблизости никого нет и они сейчас одни в этом месте. На лице Гарри расцветает такая непривычная для него ухмылка, напоминающая скорее издёвку: — О чём? Том рычит от ярости и отходит на шаг назад, но уже доставая собственную палочку. — Играешь в игры? Снова смешок. — Отнюдь. Но прежде чем Риддл в порыве злости произнёс заклинание, о котором, скорее всего, уже через минуту пожалел бы, Гарри вдруг счастливо улыбнулся и потянулся к маленькой сумочке, висячей у себя на плече, доставая оттуда… цветок. Том замялся, подозрительно глядя на предмет в руках Поттера, и убрал палочку, понимая, что только что чуть не проклял новенького. — Возьмите, — Гарри подошёл ближе, всовывая в ладонь Риддла цветок и всё так же не убирая с лица эту широкую улыбку, — желтая гербера является одним из символов солнца, она поможет Вам осветлить душу и притянет, помимо хорошего настроения, радость и удачу. — Ты странный, — вырвалось у Тома неосознанно, когда он посмотрел на цветок у себя в руках. — А Вы только заметили? — Гарри усмехнулся, — мне казалось, об этом известно уже всей школе. — Прекращай, — скривился Риддл, — они называют тебя сумасшедшим, но никак не странным. Это оскорбительно, ты не должен относиться к этому так просто. — Почему же? — спросил Поттер, но ответить не дал, продолжив говорить, — их слова совершенно меня не задевают. Они могут думать обо мне, что хотят, но ведь сам я знаю, кто я такой. Сумасшедший, ненормальный, странный или же просто человек с собственными интересами. Том понимающе кивнул, полностью соглашаясь со сказанным, а затем снова перевёл взгляд на герберу. В голове тут же возник один любопытный вопрос: — Как он поместился в твою маленькую сумку? Гарри в очередной раз улыбнулся и подошёл к Риддлу поближе, чтобы показать наглядно. Он открыл свою сумку и начал поочередно доставать из неё лежащие в ней цветы: васильки, тюльпаны, хризантемы, ромашки, розы, пионы, маргаритки, лилии и ещё куча остальных. — Заклинание незримого расширения, — пояснил он. — Впервые слышу о нём, — честно признался Том, глядя, как Поттер убирает все цветы обратно. — Потому что невозможно знать всё на свете, как бы Вам этого ни хотелось, мистер Риддл, — Гарри поднял взгляд на слизеринца и усмехнулся очередному озадаченному выражению лица, — Вы очень много хмуритесь, лучше постарайтесь почаще улыбаться. Вас это больше красит. — И всё же почему ты подарил мне цветок? — Том решил проигнорировать всё, что только что сказал ему Поттер, не желая заостряться на этом. — Мне бы хотелось, чтобы Вы были счастливы, — на этот раз улыбка на губах была слегка грустной. — А я не счастлив? — Риддл уставился прямо в глаза Гарри, пытаясь найти ответ на заданный вопрос без всяких слов. — Нет. Прозвучало как приговор.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.