ID работы: 9850259

Антрацитовый Вермиллион

Слэш
R
В процессе
189
автор
Размер:
планируется Макси, написано 94 страницы, 10 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
189 Нравится 78 Отзывы 76 В сборник Скачать

Il n'y pas de bisou qui peut briser une malédiction

Настройки текста
В маленькой квартире Старлинг всегда было холодно по утрам. В отличие от нее город еще не проснулся, а значит, девушка могла наслаждаться минутами, когда постепенно, звук за звуком, мир наполняется и начинает гудеть, словно улей. Лучи солнца мягко скользили по стенам, но Кларисса напряженно смотрела в потолок, игнорируя рассвет, не желая вылезать из кровати и соприкасаться с холодным внешним миром. Думая о чем-то своем, она плавно подняла руку и попыталась поймать лучик, сжав ладонь в кулак. Однако он выскользнул, будто играя с ней. Разочарованно хмыкнув, девушка перевела взгляд в окно, в надежде смириться с мыслью о новом рабочем дне. Никогда раньше Кларисса не испытывала такого противоречия относительно вещей, являющихся для нее фундаментальными. Обычно работа всегда доставляла ей удовольствие, была ее единственной отдушиной. Даже коллеги часто подшучивали, называя ее настоящей страстью девушки, для которой она была рождена. Однако кислый привкус этого утра чувствовался настолько явно, что заставлял Клариссу задуматься — что же изменилось. Рассердившись на саму себя за свои сомнения, она резко вскочила с кровати. Понять какая конкретно часть внутри нее дрогнула, она не могла, зато не сомневалась — это вина Уилла Грэма. С того момента, как Джек обязал их работать вместе, раздражение не покидало ее большую часть времени. Даже по утрам, если она вспоминала профайлера, пока занималась рутинными делами, девушке часто хотелось скривиться. Кларисса застыла с зубной щеткой во рту, пугаясь неприязни внутри себя к этому человеку. Уилл почти не говорил с ней, когда они работали в одном здании, однако проблема была в другом. Кларисса просто не понимала его. Монотонно собираясь на работу, она пыталась отвлечься от мыслей о нем, что было особенно трудно, учитывая некоторые обстоятельства. Грустно взглянув на чашку вынужденного черного кофе, она поняла, насколько на самом деле устала. «Разберись как-нибудь» — слова, так легко брошенные Кроуфордом, лишили ее здорового сна. Кларисса не хотела быть несведущей, поэтому в первый же день после этого диалога побежала на свое маленькое расследование, целью которого на этот раз стал Уилл Грэм. Несмотря на все слухи о нем и статьи в газетах, Старлинг никогда не интересовалась им достаточно, чтобы серьезно взяться за поиск материалов о нем. Оправдывая тот факт, что она в пятерке лучших студентов академии ФБР, Кларисса сразу же нарыла столько информации о работе Грэма, сколько смогла. Старлинг мало интересовали те факты, которые легко найти в открытом доступе, поэтому она лишь мельком ознакомилась с ними. Ей было больше любопытно то, как описывали Грэма те, кому раньше доводилось с ним работать. Какие байки про него рассказывали. К ее сожалению, чем больше она узнавала, тем меньше понимала. У всех была одна общая история с разной степенью вовлеченности и красочного описания. Сначала они пожимали плечами, а потом совершенно спокойно делились невероятными рассказами о выводах, что он сделал за несколько минут на месте преступления. Хотелось отдать должное — звучало почти так же впечатляюще, как и все легенды, которые студенты придумали о нем. Девушка так и не смогла прийти к однозначному выводу — помогли ей подобные истории или еще больше запутали. В любом случае, Кларисса отказывалась верить в то, чего она не видела своими глазами. Не заметив того, как закончилась чашка утреннего кофе, она огорченно подумала, что на словах все было просто и понятно. Взяв в руку маленькую расческу, она с силой сжала ее. Кларисса была почти уверена, что перечитала все научные статьи, которые смогла найти об эмпатическом расстройстве, но все равно что-то упускала. Принцип мышления Грэма оставался для нее непознанным, как и работа его мозга. Старлинг не могла понять, каким образом он может «представить себя убийцей» и что это вообще значит. Дикая мысль о том, что Уилл Грэм не мыслит как обычный человек, засела у нее в голове. Это ее пугало. Хоть Кларисса и убеждала себя в том, что Грэм безопасен, хоть она и не злилась на него за начало их общения, однако даже вид профайлера вызывал в ней волну раздражения. Расчесываясь, девушка слишком сильно дернула себя за волосы. Словно очнувшись, она потеряно посмотрела на себя в зеркало, натыкаясь на собственное лицо, искаженное злобной гримасой. В последнее время ей становилось все сложнее узнать себя в собственном отражении. Она больше не могла сказать наверняка, что за человек смотрит на нее по ту сторону гладкой поверхности. Глубоко вздохнув, она покачала головой, отгоняя эти мысли. Разгладив руками низ серого пиджака, она удовлетворенно кивнула, убеждая саму себя, что на этот раз у нее все получится, хоть глубоко внутри понимала, что делает абсолютно глупую вещь. Ведь сегодня у нее назначена встреча с тем, кто точно должен помочь разобраться в феномене Уилла Грэма — с Ганнибалом Лектером. Если ей, конечно, повезет. Именно с такими мыслями она вышла за дверь, ежась от холода и жмурясь от неоправданно яркого солнца. Дорога до лечебницы проходила как в тумане. Пытаясь продумать диалог, хотя это невозможно было сделать в случае с доктором Лектером, она даже не замечала, как сменяется пейзаж за окном автомобиля. Кларисса выпросила разрешение на самое раннее время, которое возможно. Провести целый день на нервах, ожидая момента их встречи, ей не хотелось. Доктор Блум уже не спрашивала причин и целей ее визита, и Кларисса была уверена, что здесь не обошлось без Кроуфорда. Из-за той сделки, которую Лектер негласно заключил с ней, ему навязали сотрудничество с ФБР. Именно поэтому она и Грэм могли прийти к Ганнибалу без особых препятствий. И все же Кларисса знала, что Уилл больше не появлялся в лечебнице с момента их первого за три года диалога. Однако завести с ним разговор об этом она не решалась. Как и всегда, Алана Блум довела ее до двери. Её умение держать себя изумляло девушку — ни одной интонацией она не выдала своего недовольства, пока в очередной раз напоминала все правила интеракции с заключенным. Можно даже было подумать, что ее больше не заботят частые визиты Клариссы, если бы не тот тяжелый грозный взгляд, которым она наградила девушку. И все же, доктор Блум лишь смотрела, но ничего не говорила. Поэтому, как только женщина отошла достаточно далеко, Кларисса без сомнений потянула на себя массивную дверь огромной клетки, которая оглушительно захлопнулась за ней. Девушка вздрогнула, обернувшись на хлопок. Непонимающе моргнув, она увидела, как один из фотографов неловко извинялся. Звуки доходили до нее медленнее, чем обычно. Кларисса смогла разобрать лишь то, что он не рассчитал силу, отчего входная дверь так громко хлопнула. Старлинг потребовалось несколько секунд, чтобы осознать — она больше не стоит напротив Ганнибала Лектера. Как потерявшийся в магазине ребенок, она лихорадочно осмотрелась, пока не наткнулась на напряженные спины беседующих Кроуфорда и Грэма. Именно в этот момент она вспомнила, где сейчас находится. Это место мало чем отличалось от остальных — обособленный уединенный участок земли. С одной стороны дом был почти полностью отсечен глухим лесом, а с другой километрами дороги до ближайших соседей. Большие стеклянные окна, огромный закрытый двор перед зданием — эта двухэтажная постройка почти кричала, что у хозяев счастливая безбедная жизнь. Учитывая обстоятельства, Старлинг предпочла бы никогда не видеть этот шикарный, но теперь уже пустой дом. Сюда девушку выдернули буквально в середине диалога, который так некстати всплыл у нее в голове. Сильно сжав собственную руку, Кларисса двинулась от двери в сторону мужчин, которые находились в просторной гостиной. Ей было неловко, что за мишурой малозначимых проблем и иррационального раздражения, она забыла о том, что сегодня ночью в небе красовалась полная луна. — Она останется с тобой, — с напором произнес Джек. — Исключено. Старлинг сразу же поняла, что речь идет о ней. Если бы она не стояла рядом с Кроуфордом, то позволила бы себе посмеяться. Хоть ей это и не совсем нравилось, но весь отдел ожидал, как их грозный начальник будет уговаривать Уилла позволить Клариссе быть наблюдателем. Сама она о таком просить бы не стала. Учитывая степень концентрации, которая Грэму требуется для работы, неудивительно, что он так категорично отказывается. «Уиллу для работы необходимо сосредоточиться. Любой посторонний звук может помешать ему. Реальность и его воображение не должны смешаться». — Думаю, наблюдения издалека будет вполне достаточно для понимания, — решила вмешаться Кларисса. Хоть видеть начальника таким и было для нее забавно, но вставлять палки в колеса важному расследованию только для того, чтобы уговорить профайлера — это того не стоило. Грэм, не отрывая взгляда от комнаты, куда ему предстояло войти, молча кивнул. Джек раздраженно покосился на Клариссу, но затем вздохнул и развернулся к выходу. — Тогда приступайте. Очевидно, что они с Уиллом понимали друг друга лучше и уже привыкли к определенной схеме взаимодействия, которая работала для них. Не смотря на согласие Уилла, Кларисса растерялась, не зная, стоит ли ей тоже выйти и оставить его одного. С одной стороны, это прекрасная возможность понять, что из всех историй про него являлось правдой. И все же, если это помешает расследованию, она была готова тут же уйти с места преступления. Девушка прекрасно понимала, что от работы Грэма сейчас зависело слишком многое, чтобы ставить на другую чашу весов свое удовлетворение. Ее взгляд хаотично метался между дверью и профайлером. — Постой здесь. Можешь смотреть, но не подходи, пока я не позову, — словно завороженный, он двинулся к спальне хозяев, не дожидаясь ответа Старлинг. Это был ее первый раз на выезде такого типа. Да, она работала в полиции. Да, она не раз видела трупы. Да, у нее уже имелся опыт работы с анализом мотивов и психологии преступника. И, разумеется, это был не первый раз в доме, где побывала «зубная фея», однако с Уиллом Грэмом — первый. Наблюдая, как он неторопливо и осторожно подходит к покойнице, попутно обращая внимание, кажется, на каждую мелочь в доме, Кларисса ненадолго затаила дыхание. Его взгляд постоянно двигался, не задерживаясь в одной точке. Каким бы человеком не был Уилл Грэм, его работа вызывала интерес, поэтому она старалась не упустить ни движения. Пока мужчина двигался к кровати, где лежала миссис Уайт, глаза которой теперь могли только отражать внешний мир, Старлинг сделала несколько тихих маленьких шагов наискосок, чтобы иметь возможность наблюдать за лицом профайлера. Отчего-то последовательно думать стало почти так же тяжело, как и дышать. «Вы вряд ли поймете, что что-то происходит. В случае с Уиллом это просто невозможно, ведь все, что он впитал на месте преступления, воспроизводится в его голове, как кино от первого лица». Шумно сглотнув, Старлинг все равно не теряла надежды, игнорируя голос Ганнибала в голове. Напряженно сжав край пальто, девушка наблюдала, как Грэм неторопливо закрыл глаза. Значит маятник начал свое движение. Однако все, что делал Уилл — это неподвижно стоял. Комната, в которой он находился, была примером самых страшных кошмаров для большинства людей. Кларисса тоже боялась опустить взгляд на изуродованное тело женщины. Однако для нее причина была другой, нежели банальный страх или отвращение. Казалось, что если она отведет взгляд хоть на секунду, то пропустит все самое важное. В этот момент дыхание мужчины сбилось, а его тело напряглось и задрожало. Теперь он иногда слишком резко дергал головой или болезненно сводил брови, но больше ничего не происходило. Затаив дыхание, Кларисса не сводила глаз с профайлера. «Не могут все эти рассказы быть правдивы, не могут, не могут…» — мысль зажевало, повторяя ее в голове у стажерки снова и снова. Разочарование отразилось на лице Клариссы, как только она поняла, что все было правдой. «Сейчас Уилл, чертов, Грэм откроет глаза и с удивительной точностью расскажет, что здесь произошло и каким образом» — без толики сомнения пронеслось в голове у Клариссы. Внезапно Грэм забормотал, но с такого расстояния не было возможности расслышать, что он говорит. Его мимика изменилась, и лицо теперь жило своей жизнью. Хоть он и не двигался с места, но Старлинг стало не по себе. Девушка поняла, что пытается остановить в своей голове поток неприятнейших ассоциаций: противный хруст разбитых стекол под ногами, застреленные с холодной жестокостью дети в своих кроватках, некогда белая, красная простынь, тяжелый сладкий запах разложения и тихий шелест бумаги. Все это смешалось в тошнотворный коктейль, который она выпила залпом при взгляде на Грэма. Где-то в районе затылка внезапно похолодело от паники, что накрыла девушку, когда она отчетливо осознала… нет, почувствовала, что в доме сейчас с ней больше не Уилл Грэм. Тень, что после себя оставила «зубная фея» сплелась с профайлером, становясь с ним одним целым, пусть даже и на мгновение. Глаза девушки расширились от ужаса, когда за спиной мужчины она увидела массивные крылья. Они были полностью перепачканы густой почти черной кровью, словно разорвали его кожу. Судорожно пытаясь вздохнуть, Кларисса часто заморгала, и крылья исчезли, будто их и не было. Задрожав от страха, который в этот раз намеревался поглотить ее в своих мутных водах, Кларисса резко зажала себе рот рукой, обрывая собственный всхлип, боясь помешать Грэму. Все закончилось так же быстро, как и началось. Еще переживая, что может помешать профайлеру даже громким вздохом, не отнимая руки от лица, Старлинг смотрела, как мужчина затих и резко открыл глаза, выныривая из пучин собственного сознания. Не замечая девушку, Грэм запрокинул голову, пытаясь отдышаться. В надежде успокоиться, она обхватила себя свободной рукой и сделала неосторожный шаг вперед. Голова профайлера стремительно повернулась на звук. Его безумный взгляд встретился с испуганным взглядом девушки. Наблюдая, как Грэм медленно согнулся, Клариссу затошнило. Сдерживая вновь подступающую дрожь, ей было страшно думать о том, где сейчас находился Уилл Грэм. И кем вернулся. Тяжело дыша, он не переставал смотреть на нее, тогда как она тратила все свои силы на то, чтобы не выбежать прочь. «Агент Старлинг, вы не поймете, не стоит уделять этому внимания. Вы, в отличие от него, психически полностью здоровы». Голос Ганнибала будто насмехался над ней, лишь усугубляя тревогу. Однако Грэм, кажется, первый пришел в себя. Разорвав с Клариссой зрительный контакт, он выпрямился, все еще пытаясь восстановить дыхание. Игнорируя ее испуганное лицо, мужчина неспешно запустил руку в волосы. — Старлинг, — вздохнув, прохрипел он. — Что ты видишь? И вот Уилл Грэм снова стал Уиллом Грэмом. Чужое безумие черными разводами стекало с него, как с гуся вода — не оставляя следа. То, как он смотрел, не позволило зародиться сомнениям в голове Клариссы — он знал, что она будет в ужасе. Знал, но очевидно предпочитал игнорировать. С усилием отняв трясущуюся руку от лица, Старлинг осторожно двинулась к мужчине. Не зная, как спрятать нервный взгляд, девушка старалась смотреть куда угодно, лишь бы не на профайлера. Вокруг кровати, где одиноко лежала мертвая женщина, все было залито кровью. Разозлившись на размытый вопрос, Кларисса попыталась понять, что именно от нее хотел Уилл Грэм. Чтобы она красочно описала неровные осколки на месте глаз миссис Уайт? Или может ей стоило написать эссе на тему «определение характера человека по количеству крови на месте преступления»? Снова взглянув на труп, ей потребовалось приложить достаточно усилий, чтобы сдержать гримасу отвращения. Прочистив горло, Старлинг тихо, но твердо произнесла: — Где именно? Кларисса не смогла промолчать, не хотела. Пребывая в легком оцепенении, ее мозг все еще тяжело соображал, но она все равно не отказала себе в удовольствии указать мужчине на его проблему. Девушка не желала даже думать о том, как много людей знают об этих ненормальных реакциях. Или не знают. Уилл долго не отвечал, оставаясь неподвижной статуей для Клариссы, которая избегала профайлера, и не могла видеть, как искривилось лицо мужчины. — Если ты ничего не заметила, то значит, я могу позвать Джека, — отрезал Грэм. — Оно почти не отличается от предыдущего, — резче, чем хотела, проговорила девушка. — Почерк тот же, мотив слишком расплывчат. Держу пари, что эта семья никак не связана с предыдущими. И все же… что-то не так. Грэм лишь кивнул. — Если говорить в целом. Кларисса, наконец, бросила на мужчину непонимающий взгляд. По высказываниям Грэма нельзя было сказать — узнал ли он что-то новое и указывает на ее невнимательность или же просто констатирует факт. «Уилл всегда прячется за обобщенными фразами, вкладывая в них одновременно минимум и максимум полезной информации. Звучит интересно, не так ли?» Наблюдая, как профайлер двинулся в сторону входной двери, Кларисса думала лишь о том, что в его фразах найти смысл мог только такой человек как Ганнибал. Ему, вероятно, было интересно разбирать тот шифр, которым изъяснялся Грэм. Если для того, чтобы познать этого человека, требуется докторская степень, то вряд ли она когда-нибудь поймет его. Девушка находила странным тот факт, что с Ганнибалом, кажется, было гораздо легче разговаривать. Легче увидеть — чудовище внутри него больше не пряталось, а гордо расправив плечи, находилось всегда позади. А ведь Ганнибал действовал с точностью наоборот — облекал простые мысли в замысловатые метафоры и сложные рассуждения. Уилл открыл дверь и что-то шепнул Джеку, после чего началась работа всего отдела. Суета быстро заглушила разговор мужчин и Старлинг поспешила присоединиться к диалогу. — Это точно он? — сквозь гул донесся до Клариссы раздраженный голос Джека, когда она приблизилась. Не было ни дня, чтобы Кроуфорд пребывал в хорошем настроении и не хмурился. Вот и сейчас его тяжелый требовательный взгляд приклеился к лицу Уилла, пытаясь найти там ответы раньше, чем тот успеет что-либо объяснить. По крайней мере, именно так для Клариссы все выглядело со стороны. — Да. Все, что я успел увидеть, говорит об этом, однако голод нашей «зубной феи» растет, — голос профайлера сочился неприкрытым раздражением. Он не смотрел на Джека, предпочитая наблюдать за криминалистами, которые, наконец, могли начать свою работу. — Что это значит? — Теперь он ест вместе с костями, — Грэм ехидно улыбнулся, многозначительно посмотрев на Джека. Кроуфорд несколько долгих секунд вглядывался Уиллу в глаза, но затем лишь тяжело вздохнул. «Однако не стоит принимать за чистую монету каждое слово, что вылетает из его рта. Лишь глупцы довольствуются тем, что видят смысл в каждом слове. Согласны, Старлинг?» — Старлинг, что ты заметила? Внимание Джека теперь было полностью обращено на нее, в то время как голос Ганнибала с ноткой иронии комментировал каждое действие в ее голове, будто знал все наперед. И все же вопрос начальника прервал Лектера и подтвердил, что настало время ее проверки. Кларисса не могла точно сказать — понял ли Джек то, о чем говорил Грэм, но он точно хотел, чтобы это поняла она. Желал, чтобы она сразу начала показывать результаты и стала действовать как Уилл Грэм, тогда как она даже не была уверена в том, ЧТО ей нужно было заметить в этом доме. Однако сдаваться Кларисса не хотела, поэтому нахмурившись, девушка быстро перебрала в голове все, что успела прочитать по дороге и увидеть в самом доме. — Если агент Грэм прав, то что-то меняет его мотив, однако мне нужно увидеть все улики и больше времени на анализ. Лицо Джека оставалось каменным, когда он перевел взгляд на Уилла в немом вопросе. — Я бы не сказал, что его мотив меняется — скорее эволюционирует. Вместе с ним. — Гусеница стремиться стать бабочкой? — хмыкнул Джек. — Что-то вроде того. Сложно сказать, куда именно его ведет безумие, — Грэм сделал небольшую паузу, — однако теперь мы видим невооруженным взглядом, что он стремиться к большему. Все, кто работал в отделе, могли сказать, когда Джек негодовал, был раздражен или откровенно бесился. Даже если он молча смотрел. Кларисса вздохнула, надеясь, что Кроуфорд не сорвется. Хотя прекрасно понимала его — это дело было, мягко говоря, неприятным. Даже с Уиллом Грэмом они не могли получить достаточно полезной информации, чтобы понять, где ловить преступника. Новое преступление — новый штат. Никаких улик, которые могли бы помочь им выйти на след убийцы. Никакой связи между жертвами. ФБР по сути бездействовало, что плохо сказывалось на Кроуфорде и его терпении. А это значит, что весь отдел был на нервах, даже если каждый добросовестно выполнял свою работу. «Вы ожидаете от него слишком многого, Кларисса. Взваливая на Уилла такую ответственность — вы будете разочарованы. Что-то мне подсказывает, что это будет непростое дело даже для него». Кларисса тихо вздохнула, с тоской думая о том, что, скорее всего Грэму придется посетить Ганнибала еще раз, даже если он старался избежать этого. Несмотря на то, что он дал больше полезной информации, чем любой в отделе до его возвращения — этого было недостаточно, чтобы начать действовать. Его догадки не помогали поимке. Тем временем Уилл монотонно продолжал свои объяснения, стараясь не говорить слишком громко. — Первое убийство он явно совершил, будучи совсем зеленым. Пробуя себя. Свои силы. А в этом убийстве он искал для себя ответы, которые, очевидно, нашел, — Уилл кивнул в сторону спальни Уайтов. — И теперь он натренировался? — Не думаю, скорее, продолжает оттачивать свои навыки, — задумчиво произнесла Старлинг, прежде чем Грэм успел что-то сказать. Он лишь кивнул, подтверждая ее слова. — Все три убийства сделаны с разным мотивом для него самого, — взбудоражено продолжала Кларисса, начиная осознавать то, о чем говорил Грэм. Ожидая подтверждения своих слов от профайлера, девушка резко повернула к нему голову. Однако Грэм чуть ближе подошел к ним с Джеком и, понижая голос, почти прошептал: — Джек, это спланированное сумасшествие с последующим превращением. Лицо Кроуфорда становилось мрачнее с каждым новым словом. Сжав пальцами переносицу, Джек на мгновение прикрыл глаза. Очередной тяжелый вздох служил хорошим ответом. — Ладно, остальное нам лучше будет обсудить в отделе. Возможно, получится найти новые улики. Этот мерзавец не сможет вечно прятаться, если ему стало мало. «Котам нужна живая мышь, их мёртвою не соблазнишь». Кларисса поежилась, бросая беглый взгляд на кровь, застывшую безвкусной картиной на стенах. Уилл, не говоря не слова, двинулся к выходу. Все это время профайлер выглядел отстраненным и задумчивым, что, безусловно, на него похоже, но Старлинг ощущала — в этот раз что-то было не так. Последовав за ним на улицу, девушка не имела какого-либо плана. Как и желания говорить с Грэмом. Стоило ей выйти за дверь, как она чуть не налетела на него. Его лицо вблизи выглядело совершенно не так, каким она запомнила его, когда Грэм преподавал. Было ли дело в отсутствии очков или в том, что случилось за эти три года — Кларисса не рискнула бы предположить. По одному лишь взгляду мужчины стало понятно, что он ее ждал. Поэтому когда Уилл двинулся в сторону припаркованных полицейских машин — Старлинг двинулась за ним. Остановившись почти в середине огромного двора, раскинувшегося перед домом, Грэм обернулся. — Так что ты заметила сегодня? Это был не тот вопрос, который она ожидала услышать. Клариссу преследовала мысль, что Уилл знает о ее сегодняшней встрече с Ганнибалом. Ее пугало, что он может завести диалог именно об этом. — Я больше не преподаю, но раз уж Джек так хочет, чтобы я поработал личным репетитором… — продолжал он. — Так что? «И все же, Уилл — лучший профайлер, которого я знаю. Не думаю, что кто-то сравнится с ним. По крайней мере, пока я жив». — Вы всегда доносите смысл своих видений настолько завуалированно? — вырвалось у Клариссы вместо ответа. Бровь Грэма дернулась, хотя лицо осталось бесстрастным. Он молча смотрел ей в глаза и чуть наклонил голову, прежде чем произнести: — Это не соревнование, Старлинг. Она видела, как мужчина смотрит на нее с нескрываемым сожалением. Поняв, о чем он говорит, сердце Клариссы ускорилось, а кончики пальцев похолодели. Стараясь держать лицо, она крепче сжала зубы. — В нашем мире все соревнование, агент Грэм, — уклончиво ответила она, пожимая плечами. Уилл слегка покачал головой. Отведя взгляд от девушки, он долго смотрел в непроглядный сосновый лес. Несколько разных эмоций сменилось на его лице, прежде чем кислое выражение застыло на нем. Когда он посмотрел на Клариссу снова — его взгляд уже был тяжелым и полным болезненных воспоминаний. Такой взгляд больше не располагал к диалогу. — Тебе сказочно повезет, если ты не увидишь одобрения на его лице. Он улыбается один раз и навсегда, — слова Уилла прозвучали как приговор. Не успев себя остановить, Кларисса опустила взгляд с лица Грэма на его живот. Краски схлынули с лица девушки, а все слова застряли поперек горла, но ему они и не были нужны. Не дожидаясь ответа, он развернулся, продолжив свой путь к машинам. Однако на этот раз он не желал ее компании. «Дело не только в убийцах. Уилл часто слишком глубоко смотрит в души людей — за это его и не любят. Уверяю, подобный опыт для многих может оказаться неприятным и даже оскорбительным. Хотя в этом и заключается его очарование». Елейный голос Ганнибала на контрасте с жесткой спиной удаляющегося Грэма почти принудительно заставлял вспомнить все, о чем они говорили за несколько часов до этого. — Так значит, он может заглянуть и ко мне в душу, даже если я не убийца? — Кларисса поморщилась. Ей слишком красочно представился Грэм, который словно хирург разрезал ее, чтобы добраться до ядра. Осторожно отделяя мясо от костей, лишь бы поглубже запустить руку. — Совершенно верно, — без промедления ответил Ганнибал. Его взгляд был совершенно безэмоциональным, будто его не пугал сам факт того, что Грэм на такое способен. Кларисса поежилась. Из уст Ганнибала все о профайлере звучало уже не просто как какая-то байка, а как правдоподобная история с элементами мистики. Старлинг думала, что, быть может, доктор Лектер и правда не боялся по-своему всевидящих глаз Грэма. Развить эту мысль у девушки не получилось. — Не стоит так пугаться, — продолжал Лектер, — обычно Уилл предпочитает насильно сдерживать свой дар. Ведь он не только выпотрошит душу, но еще и найдет понимание в своем сердце. Для каждого человека это понимание свое, разумеется. Ганнибал, ухмыляясь, склонил голову. Ощущение, что он поделился каким-то секретом, с легкостью поселилось в голове девушки. Она уже чувствовала, что эта фраза даст ей больше, чем она хотела бы. Даже если сейчас она и не понимала о чем конкретно идет речь. С ее губ сорвался вопрос, задавать который она не планировала: — Почему вы мне все это рассказываете? — Потому что ты меня спросила? — было видно, что мужчина забавляется, уходя от ответа. Старлинг свела брови, не поверив. Не нужно быть профайлером с мифическими способностями, чтобы осознать, что Ганнибал Лектер никогда не говорит что-то просто так. Каждое предложение, отпущенное им, сказано не без причины. Вовремя остановив себя, чтобы не закусить губу, Кларисса задумчиво произнесла: — Наверное, это тяжело. Иметь возможность найти понимание для каждого человека, даже если этот человек — монстр, — она посмотрела Ганнибалу прямо в глаза. — Без обид. Лишь еле заметная усмешка на губах мужчины сказала ей о том, что эта грубость сошла ей с рук. Поле, отведенное в диалоге с Ганнибалом, под Уилла Грэма, всегда было минным. Кларисса нутром чувствовала, что одно неверное слово в сторону профайлера повлечет за собой неприятные последствия для нее самой. После последнего разногласия с доктором, она старалась осторожнее подбирать выражения. Не отпуская долгий взгляд Старлинг, Лектер неторопливо завел руки за спину и, кивнув, снова заговорил: — Возможно. Не нам с вами судить. В конце концов, мы понятия не имеем на что это похоже. У Клариссы даже мысли не появилось, чтобы отрицать это. Даже если Уилл Грэм и не нравился ей, она понимала, что никогда не окажется в его шкуре даже в теории, чтобы понять каково это на самом деле. Поэтому все, что ей оставалось — поверить тому, что ей рассказал доктор Лектер. — Однако, как бы он не старался — Уилл не может отключить свою эмпатию. Она не работает как выключатель. Так что не советую пугаться, если он будет знать о том, что ты спрашивала меня о нем. Небольшая иголка вины за подобные вопросы, впилась девушке в кожу, но боль, что пришла вместе с ней, ушла даже слишком быстро. «Никакой вины, если это для дела» — напомнила себе Старлинг. Это нечестно с ее стороны, но она и не собиралась становиться в Грэмом друзьями, поэтому ей было все равно, что он о ней подумает, даже если узнает об этом визите. — Даже если так, я… — ее прервала резкая трель мобильного. Такой ранний звонок с личного номера Кроуфорда мгновенно насторожил ее. Не заботясь о том, что это может быть невежливо, Старлинг быстро ответила на звонок, отвлекаясь от Ганнибала. — Да, да, я поняла. Хорошо. Да. Сейчас же выезжаю. Поднимая глаза на доктора Лектера, Кларисса едва успела открыть рот, как он заговорил. — Сегодня в небе была красивая луна. Я ее не видел, но, тем не менее, смог насладиться. Делая слишком глубокий и резкий вдох, Старлинг не успела напомнить себе, что она профессионал. На ее лице отразился тот букет эмоций, так необходимый Ганнибалу, снисходительно смотревшему на нее. Двух предложений из уст этого очаровательного мужчины было достаточно, чтобы вспомнить, что, прежде всего, он — монстр. Втянув голову, Кларисса посмотрела на него с неприкрытой злостью, но все равно вежливо произнесла: — Мне нужно идти, спасибо, что нашли для меня время, доктор Лектер. — Повеселитесь, Кларисса. Девушка вышла, яростно дернув ручку. Грохнувшая дверь заглушила ее быстро удаляющиеся шаги. Ньюарк, Делавэр.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.