ID работы: 9850259

Антрацитовый Вермиллион

Слэш
R
В процессе
189
автор
Размер:
планируется Макси, написано 94 страницы, 10 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
189 Нравится 78 Отзывы 76 В сборник Скачать

Des actes abominables au nom de l’amour

Настройки текста
Как только на счету «Зубной феи» появились новые тела — напряжение в отделе значительно возросло. Работы сразу же прибавилось, а настроение Джека Кроуфорда стремительно ухудшалось. С самого утра все активно изображали рабочий процесс, чтобы нечаянно не попасть под горячую руку Кроуфорда. Но Старлинг такой привилегии была лишена. Летучка, назначенная на десять утра, не давала ей возможности избежать тяжелого разговора с недовольным шефом. Девушку одновременно радовал и печалил тот факт, что она присутствовала на этой встрече лишь номинально, ведь основную часть информации ждали от Грэма, Зеллера и Прайса. Поэтому в отличие от остальных Старлинг уже минут десять сидела за рабочим столом, невидящим взглядом уставившись в расписанный ежедневник. Ее голова не являлась безразмерным хранилищем, подобно мозгу Уилла Грэма, поэтому в попытке разобраться и найти хоть какие-то зацепки, она выписала все, что запомнила на месте преступления. Разумеется, любые сведения по этому делу разглашать строго запрещалось. Однако Кларисса не зря столько лет прилежно училась, так что в зашифрованности информации она не сомневалась. Вряд ли каракули, вместе с тайными кодами, придуманными ею, было под силу разгадать даже вездесущей Лаундс. Машинально обведя несколько раз имя Грэма, девушка сдержала порыв побиться головой об стол, вместо этого недовольно постукивая ручкой по листам ежедневника. Осознание, какую великолепную возможность она вчера упустила, давило как никогда. После того, как Грэм скрылся из виду, и пелена спала, Кларисса поняла, что то смешение эмоций, которые она испытала на месте преступления, подтолкнуло ее совсем не в то русло диалога. Первым порывом было желание сразу же извиниться перед профайлером, когда представится возможность. Вторая идея мало чем отличалась от первой, добавилась лишь мысль, что неплохо попытаться завязать диалог о продолжении обучения. Уилл Грэм ей не нравился, но портить отношения с ним определенно не стоило. Внезапно все встрепенулись, активнее обсуждая рабочие моменты, отчего сразу стало понятно — на этаж поднимается Кроуфорд. Он шел привычным тяжелым шагом, смотря на всех и не на кого одновременно. Зеллер и Прайс, переглянувшись, без вопросов направились вслед за мужчиной. Кларисса непонимающе огляделась, но Зеллер, поймав ее взгляд, лишь кивнул в сторону кабинета шефа. Поспешно вскочив, девушка спрятала записи в стол и двинулась за ними. — Где Уилл? — с нажимом спросил Джек, стоило им подойти поближе. — Думаю, что сейчас подойдет, он пять минут назад был здесь, — не растерялся Прайс. Кроуфорд недовольно промычал, но ничего не сказал, открывая кабинет. Не успел он устроиться в кресле, как Кларисса, заходившая последней, почувствовала, что сзади кто-то подошел. Развернувшись, она увидела того, кого и ожидала — Грэма. — Доброе утро, — сказал профайлер, смотря на Джека. Спокойно обойдя Клариссу, он лишь кивнул ей в качестве приветствия. — Я надеюсь, что хоть вы меня порадуете, — недовольно пробурчал Джек, опуская приветствия. — Есть новая информация? — спросил он, повернувшись к Зеллеру. Мужчина на мгновение замешкался, но тут же принялся перечислять. — Все как мы и предполагали: слепок зубов все тот же, явных отпечатков на этот раз не обнаружено, лишь несколько смазанных. Пистолет того же калибра. Все совпадает, так что это без сомнения «Зубная фея», — Прайс с энтузиазмом кивнул, не желая встревать в разговор. — Что-то новое? — взгляд Кроуфорда не говорил ни о чем хорошем. — Нет, — поспешно сказал Зеллер. Джек на мгновение прикрыл глаза, тут же обратив свое внимание на Клариссу и Уилла. — Уилл? Все, как один, перевели взгляд на мужчину. Профайлер стоял, скрестив руки на груди. Это была игра на контрастах — несмотря на закрытую позу, Кларисса могла видеть, что мужчина сегодня расслаблен. Он не торопился отвечать, тщательно подбирая слова для вердикта, который вынесет. — Думаю, что у нашего пилигрима есть кумир. К которому он отчаянно старается приблизиться, восхищаясь его славой и… — Уилл ненадолго замолчал, отводя взгляд, -…желает его превзойти, сокрушив. — Вполне ожидаемо, — кивнул Джек собственным мыслям. Кларисса внимательно смотрела на лицо Грэма, пытаясь понять, почему эта фраза так неприятно отозвалась внутри. Сам он не смотрел в сторону девушки, игнорируя ее интерес. Неожиданная догадка пронеслась в голове Старлинг быстрее, чем она ее полностью осознала, чтобы промолчать. — Говорите так, словно знаете, кем он вдохновляется. Словно в замедленной съемке, Уилл Грэм развернулся в ее сторону, уделяя присутствию девушки все свое внимание. Не спеша вскинув одну бровь, он спросил: — А ты нет? — Тут и думать не надо, — хмыкнул Джек. Зеллер и Прайс, очевидно, тоже поняли, кого Грэм имел в виду, согласно кивая. — Вряд ли сейчас найдется популярный серийный маньяк, которым можно было бы восхищаться. Кроме Потрошителя, разумеется. Тот факт, что Ганнибал Лектер так тесно сплелся с этой историей — вызывало множество вопросов у людей, не вовлеченных в расследование. Для Старлинг же это не казалось чем-то нелогичным. Она уже привыкла, что все, так или иначе связанное с Уиллом Грэмом — автоматически касается и Ганнибала Лектера. Девушку больше интересовало то, почему эти двое так крепко держатся друг за друга. Даже если у Ганнибала Лектера был профессиональный интерес к экстраординарным способностям Грэма, то каким образом в итоге это стало похоже на созависимость, которую никто из них не спешил разрушать. — Тогда не удивлюсь, если он попытается наладить контакт с доктором Лектером, — неожиданно твердо сказала Кларисса, продолжая вглядываться в лицо мужчины. Джек лишь кивнул, приняв ее слова к сведенью. Никто не знал, какой следующий шаг предпримет «Зубная фея». И как тот или иной человек, замешанный в этой истории, повлияет на это. Старлинг не знала, как это объяснить, но она чувствовала, что если он и правда использует его работы как вдохновение, то вряд ли упустит возможность связаться с кумиром. В глазах Грэма, кажется, можно было найти ответ на любой имеющийся вопрос, но Кларисса смогла вычленить лишь то, что он согласен с ней, прежде чем тот полностью прервал зрительный контакт. — Джек, если мы увидим следующий дом, в котором он побывал, то это будет что-то более серьезное, — Кроуфорд сильнее свел брови. — Что ты имеешь в виду? — Ему вряд ли нравится то, как его называет общественность. И он будет стремиться изменить это. Ведь его идола прозвали Чессапикским Потрошителем, а не Зубной феей, — Уилл иронично усмехнулся. — Не таких прозвищ обычно жаждут психопаты. — Значит, нам нужно поймать его до следующего полнолуния, — отрезал Джек. «Сказать легче, чем сделать», — грустно подумала Кларисса. Кроуфорд и сам должен понимать, что у них слишком мало улик, чтобы выйти на четкий след преступника. Хотя вряд ли он пытался требовать от них больше, чем они могут сделать. Джек скорее убеждал себя и других, что если он скажет это вслух, то они обязательно найдут то, что нужно. — На этом и закончим, — грубо сказал Кроуфорд. Зеллер и Прайс торопливо подобрались, стремясь скрыться из поля зрения Джека, закрывшись в лаборатории. В конце концов, у них имелись другие дела. Грэм, в отличие от них, кивнул и размеренным шагом двинулся к двери. Кларисса тоже было развернулась, но ее тут же остановил оклик. — Старлинг, останься. Девушка развернулась лицом к Кроуфорду. Как только дверь за Грэмом хлопнула, Джек снова начал говорить. — Присядь, — кивнул он на кожаное кресло, напротив его стола. «Значит, разговор будет либо неприятный, либо долгий» — с тоской подметила Кларисса. Кроуфорд не начал говорить, как только она села. Вместо этого он тяжело посмотрел на нее, будто надеясь, что она прочитает его мысли и, вести этот диалог не придется. Вздохнув, мужчина сцепил руки в замок. — Мне не важно, что происходит между тобой и Уиллом, но я ожидаю совместной работы, а не перетягивание каната. Старлинг чуть не подавилась возмущением. Девушка почувствовала, будто ее принимают за ребенка в детском саду, раз уж сам Джек Кроуфорд решил поговорить с ней о том, как вести себя с людьми. — Но я.! — Мне не важно… — поднял голос Кроуфорд. — … что у вас там происходит. Это ясно? — спокойнее закончил он. Клариссе хотелось сказать что-то в свою защиту, поэтому она недовольно смотрела на шефа. Однако он спокойно выдержал ее взгляд, намекая, что любой ответ, кроме согласия, не примет. Поэтому Старлинг несколько секунд молчала, а затем отрывисто кивнула. — Надеюсь, ты помнишь, что я пригласил тебя для работы над этим делом, потому что рассчитываю на твою помощь и смекалку? Я думал, что после того, как Уилл согласился присоединиться к нам — работа пойдет быстрее за счет ваших с ним выводов, — Джек выглядел как недовольный отец, отчитывающий за недостойное поведение. — Последнее, что я хочу видеть, так это то, как вы вплетаете личные чувства в работу. Это — прежде всего работа, а не клуб «найди себе нового друга», — он сделал небольшую паузу. — Я ясно выразился? Кларисса не смотрела на него, чтобы не провоцировать на новые поучительные предложения. Внутри скребло противное чувство, что если она вынуждена выслушивать это, то и Грэм должен. Однако для Джека Уилл — друг, а значит, у них не только профессиональные отношения и он не может просто вызвать его на ковер как нашкодившего котенка за препирание со стажеркой. Стажеркой, кем она в первую очередь и являлась. Даже если Кроуфорд взял ее лично под свое крыло — никаких привилегий ей это не добавляло. На удивление девушка даже соглашалась с тем, что говорит Джек. На данный момент она действительно провинилась перед Грэмом. Кларисса корила себя за то, что не могла игнорировать личную неприязнь, и просто обучаться. Для нее это был хороший шаг в будущее, ведь немногие смогут похвастаться, что учились у знаменитого Уилла Грэма. Отсюда продвижение по службе и работа, которую она так хотела, то, к чему она стремилась. Подняв голову уже с другим выражением лица, она на этот раз искренне кивнула Кроуфорду. Джеку было достаточно того, что Кларисса поняла то, что он от нее требует. Его не интересовало в хороших или плохих отношениях его подчиненные, пока они слажено работали. Словно болванчик, несколько раз кивнув собственным мыслям, он внезапно продолжил: — Я понимаю, что тебе любопытно, но не слишком увлекайся беседами с сомнительными личностями. Сначала Кларисса с недоумением посмотрела на шефа, но в следующую секунду уже поняла, к чему он на самом деле завел этот диалог. Возмущение новой волной захлестнуло Старлинг, потому что на этот раз она не могла согласиться с Кроуфордом. Девушка не считала, что поступает неправильно, активно беседуя с Ганнибалом. В конце концов, если Грэм не пользуется его помощью, то кто-то должен, учитывая то, как крепко доктор Лектер связан с этим делом. Старлинг банально не понимала, почему она должна отказываться от предоставленной возможности. Не каждый день на стажировке ей предлагают общение с человеком, устроившим такой переполох в криминальной жизни нескольких стран. Исходя из профессиональных взглядов — это был хороший шанс. Она подозревала, что Ганнибала содержат в хороших условиях по той же причине — экспертам интересно изучать подобные случаи. — Это вам Грэм сказал? — Кларисса поджала губы. — Насколько тебе известно — у меня есть глаза, Старлинг, — даже по голосу стало понятно, что Кроуфорд недоволен. — Так же, как и у Аланы. Мы оба считаем, что без должной подготовки общение с Лектором в таком количестве может принести лишь вред. Конечно, Кларисса знала, что Ганнибал Лектер — искусный манипулятор, поэтому в словах Джека была правда. Девушка откровенно признавалась себе, что порой, лишь на мгновение — она забывала об этом. И все же Старлинг искренне не понимала, какой толк от нее Ганнибалу. Именно поэтому ей хотелось доказать Кроуфорду, что он ошибается. — Я прекрасно это понимаю. Но Ганнибал Лектер очень тесно связан с этим делом, мы бы не избежали общения с ним. Да и кто-то должен, — Кларисса уверенно смотрела в глаза Джеку. — Я думала, что вы взяли меня в штат на это дело потому, что я не глупа. Кроуфорд тут же предупреждающе указал на нее пальцем, нахмурившись. — Не дерзи, Старлинг. Ты в кабинете у начальства. Старлинг смутилась, не понимая, как должна реагировать. Иногда ей было тяжело понять: шутит Джек или нет. Мужчина какое-то время молчал, раздумывая, стоит ли ему продолжать этот разговор. Он обещал Алане, что поговорит с Клариссой, ведь Блум надавила на все болезненные точки, буквально вынуждая его. Ее колкие ремарки постоянно крутились у него в голове. Блум из раза в раз припоминала ему, что именно он не уберег Уилла от влияния Ганнибала, и считала «неуместным» заставлять остальных сотрудников проходить через подобный ад. Ему не нравилось думать, что он снова может ошибаться, позволяя кому-то спокойно общаться с Ганнибалом. После этого короткого телефонного разговора, Алана заставила Джека восхищаться ею и тихо ненавидеть. Одновременно с этими эмоциями по сердцу больно резануло осознание, что она теперь тоже совершенно другой человек. Они все попали под воздействие Ганнибала. Мужчина сдержался, чтобы не помассировать виски, в надежде выжечь воспоминания, которые мучали его по сей день. — Дело не в глупости и не в опыте, — мрачно произнес Джек. — Он из тех людей, чье очарование пробивается даже через самые толстые и крепкие стены. Не думай, что ты особенная. Просто имей мои слова в виду. Я отберу твой пропуск, если замечу хоть какие-то тревожные изменения. Старлинг, старающаяся сделать слишком много выводов за раз, легко согласилась. У нее в голове не было и намека на то, чтобы сказать Кроуфорду о том, что изменения уже имеют место быть. Не желая терять возможность, она спросила: — Но ведь больше всего влияния Ганнибал Лектер оказывает на Уилла Грэма. Почему вы дали ему пропуск в таком случае? Потому что они были друзьями? — Ганнибал Лектер не способен на дружбу, — Кларисса вздрогнула от внезапного удара по столу. — Не смей даже думать, что такое чудовище, как он, может испытывать искренние и светлые чувства. Мы все в нем ошибались. Девушка не ожидала услышать душещипательную историю, но и такого ответа она не предвидела. — Свободна, Старлинг. Жду от тебя продуктивной работы, — он сделал небольшую паузу. — И отнеси это Зеллеру или Прайсу, — он протянул ей небольшую закрытую папку. Как только девушка взяла ее в руки, Джек уткнулся в бумаги и сделал вид, что Кларисса исчезла из комнаты. Коротко распрощавшись с шефом, она двинулась в сторону лабораторий. Небольшая компания из четверых человек, включающая самих криминалистов, на повышенных тонах обсуждала новую «сенсацию». — Да не может быть! Ходили слухи, что такого не произойдет!.. — с сомнением сказал Брайан. Лицо стоящего рядом Прайса смешно сморщилось, словно он собирался сказать шутку, но его перебили раньше. — Не веришь — иди сам спроси, — этого мужчину Кларисса не видела раньше. — Мне нужны неопровержимые улики, а не сплетни и домыслы, — скрестил на груди руки Зеллер. — Ты так говоришь просто потому, что проиграл, — рассмеялась женщина, которую Старлинг тоже видела впервые. Они настолько увлеклись диалогом, что даже не заметили, как Кларисса подошла к ним. Поэтому ее вопрос стал неожиданностью для каждого. — Проиграл? Прайс, стоявший к Старлинг спиной, подпрыгнул от неожиданности и драматично приложил руку к груди, поворачиваясь к девушке. — Нельзя же так пугать! — он открыл рот, намереваясь сказать что-то еще, но вновь был прерван. На этот раз незнакомой женщиной. — Проиграл, проиграл. Не зря же мы делали ставки, — она пожала плечами. — Ты, очевидно, та самая стажерка? Старлинг, верно? Можешь называть меня Кэр, — она протянула руку, которую Кларисса торопливо пожала. — Да, верно, приятно познакомиться. А на что ставили? — Кларисса даже не удивилась, ставками часто баловались почти все, кто работал здесь. Обычно ставили на безобидные мероприятия, которые разбавляли монотонную работу тех, кто всегда находился в офисе. — Понятно на что!.. — начала отвечать Кэр, всплеснув руками. — На Грэма, — закончил мужчина рядом с ней, так же протянув руку. — Марк. Зеллер недовольно закатил глаза, прежде чем разразиться тирадой. — Все равно не верю я вашим слухам. Откуда вы это вообще узнали? Мы видели его буквально полчаса назад и ничего такого и в воздухе не витало. — Ты бухтишь только потому, что проиграл, Брайан. Поставил бы на другой исход — молча радовался бы сейчас, как Джимми, — Кэр кивнула в сторону пожимающего плечами Прайса, который даже не собирался выискивать какие-то доказательства. Они начали небольшую рутинную перепалку, пока Кларисса все еще не понимала, что здесь происходит. О ставках на Грэма она не слышала, так что ей стало интересно узнать подробности. Несколько раз она пыталась прервать накаляющийся спор, но влезать между молотом и наковальней было как минимум глупо. Когда Зеллер, наконец, не нашелся что ответить, Старлинг быстро протараторила: — Я не понимаю: на что конкретно вы ставили? Какие варианты? Прайс посмотрел на девушку слегка удивленно, остальные, очевидно, тоже растерялись. — Грэм возобновил встречи с Лектером, — не обращая внимания на удивление остальных, сухо ответил Марк. Именно в этот момент пол под ногами Старлинг приобрел необычную зыбучесть. Сама она словно онемела, не зная, что сказать. Очевидно, на лице Клариссы отразился такой неописуемый набор эмоций, что Кэр сразу же подхватила диалог. — Мнения разделились: кто-то считал, что он больше не станет видеться с ним после первой встречи, кто-то — наоборот. Грэм просто так категорично отвечал, — с легкой улыбкой объясняла женщина. — Довольно забавно и ожидаемо, если брать во внимание статьи Фредди Лаундс. Вся группа одновременно поморщилась и имя журналистки всколыхнуло новый виток разговора. — Знаменитые статьи о Потрошителе, высосанные из пальца, — закатил глаза Прайс. — Надо отдать ей должное — все-таки мы о них знаем, — безразлично пожал плечами Марк. — Только потому, что Лаундс — любительница собрать сплетни и преувеличить желаемое, — недовольно пробурчала Кэр. — А что писала Лаундс? Кларисса тут же поняла, что её вопрос прозвучал глупо. Каждый из участников диалога резко переключили свое внимание на нее. На этот раз в глазах у каждого читалось откровенное недоумение. — Я смотрю ты и правда не особо интересуешься историей Потрошителя, — ошарашено подытожил Зеллер. — Не могу поверить, что кто-то работает с нами в одном здании и не видел эти «знаменитые» статьи Лаундс. — Не вижу смысла нагонять ей просмотры и посещения, ведь она все равно пишет лишь свои выдумки, — насупилась Кларисса. Девушку возмутило, что все словно осуждают ее за то, что она была не вовлечена в желтушную сторону этой истории. В этот момент ее словно догнало осознание того, что если эти слухи правдивы, то Уилл Грэм снова ходит за консультацией к доктору Лектеру. — Ты права. Может оно и к лучшему, что есть человек, чей разум не тронули ее грязные сплетни, — Кэр неуверенно улыбнулась. — Ладно, нам с Марком пора возвращаться к работе, готовь деньги, Брайан, — оба неопределенно махнули рукой, прежде чем развернулись в сторону лестницы. Старлинг же не была уверена, что попрощалась, запомнив только острые носики лакированных туфель на своих ногах. Внезапно в голове стало слишком много мыслей, которые она старались обработать за один раз. Из оцепенения ее вывел вопрос Прайса, который явно звучал уже не в первый раз, судя по раздраженным ноткам в его голосе. — Тебя Джек прислал? — А? Да! — она совсем забыла, почему изначально спустилась на этот этаж. Почти впечатав папку в грудь Прайсу, она с нездоровым энтузиазмом продолжила: — Джек просил передать это. Зеллер взял документы вместо Джимми, с подозрением заглядывая внутрь. — Мда, у нас новая работенка, — Брайан тяжело вздохнул. — Спасибо, что принесла ее нам. Кивок в качестве прощания и мужчины оставили ее в коридоре наедине с нарастающим любопытством. И оно никуда не пропало, даже когда девушка вернулась домой. Разгораясь лишь ярче, это чувство плавило ее изнутри. Бросив сумку на пол в прихожей, Кларисса, со злостью скинула теперь уже ненавистные туфли, проходя в гостиную. Каждое новое движение она делала резче, чем предыдущее, что злило ее еще сильнее. Пуговицы на рубашке чуть не оторвались от приложенной к ним силы, а волосы зацепились за резинку, когда она попыталась быстрее расправиться с ней. И в один момент все перемкнуло. Устало выдохнув, она вдруг поникла, и не до конца раздевшись, рухнула в кресло, так и не включив свет в комнате. Город постепенно затихал, а ночная жизнь набирала оборот. Все более явными становились звуки, которые нельзя услышать днем. Под окном громко смеялись подвыпившие люди, где-то далеко выла сирена, проезжали машины, которые не стеснялись включать музыку так, чтобы их слышала вся улица. Кларисса растворялась в этом неспокойном течении ночи, неподвижно глядя в полоток и борясь сама с собой. Весь оставшийся день, после того диалога, она старалась заговорить свой собственный мозг, лишь бы унять любопытство, которое ей подселили коллеги. Раз за разом уверяя себя, что ей не интересно, что же такого написала Фредди Лаундс, что это все помнят и знают. Девушка очень сомневалась, что ей понравится написанное. Но неприятное чувство, что она знает меньше, чем все остальные, подзуживало над ухом, уверяя, что ничего плохого в поиске информации нет. И неважно, из какого она источника. Скосив глаза в сторону ноутбука, Кларисса долго смотрела на него. Время ощущалось тягучим куском пластилина. Часы неспокойно тикали, когда, не выдержав, девушка в один присест, чтобы не отказаться от приятного решения, схватила ноутбук и включила его. В темноте гостиной, в наполовину расстегнутом костюме, Старлинг быстро набрала всеми известный сайт, уже приготовившись листать до нужной даты, но не пришлось. Статьи на тему Ганнибала оказались вынесены в отдельную категорию, где Фредди объединила все написанное ею за несколько лет. Неудивительно, что она занялась подобным, ведь для нее эта тема оставалась самой продаваемой и читаемой в блоге. Недовольно пролистывая заголовки, морщась от каждого первого лида, Кларисса старалась меньше думать о содержимом таких статей. «Мужья-убийцы снова вместе!» — так Лаундс назвала первую встречу Уилла и Ганнибала. С недоумением, девушка продолжила листать. И тут Старлинг зацепилась глазами за несколько статей, но они выглядели еще более странно. «Валентинки от Потрошителя» Сикстинская капелла превратилась в «храм кровавого искусства». «Людоед признался в чувствах» В парках Парижа «расцвели» деревья из трупов. «Уилл Грэм снова в центре внимания» Спустя три года друг всех психопатов вернулся. Хлопая ресницами, Кларисса не знала, как все это относится к Чесапиксскому Потрошителю. В каждой статье Фредди красочно описывала убийства, совершенные за пределами Штатов. Это и правда походило на дело рук Потрошителя, но объяснения, которые давала Лаундс — мало вязались в голове у Старлинг. Чем дальше Кларисса читала, тем меньше ей верилось в то, что это не лихорадочные выдумки журналистки. Любое убийство, приписывающееся Ганнибалу, Лаундс ловко связывала с Грэмом. Однако то, как Фредди описывала события и давала им некую оценку — выглядело достаточно убедительно для того, чтобы Старлинг начала проверять их в других источниках. Статей было неожиданно много. Кто-то не стеснялся придерживаться мнения Лаундс, порой даже копируя предложения. Некоторые издания не приписывали данные убийства Потрошителю. Другие же ограничились сухими выжимками, не позволяя девушке за что-то зацепиться. Такое распространение информации шло на процветание блога Фредди Лаундс, но затрудняло ее проверку. Со вздохом откинувшись на спинку дивана, Кларисса решила, что лучше поищет позже в архивах или спросит у доверенных людей, нежели поверит в то, что написала журналистка, гоняющаяся за постоянными скандалами. Мягкий свет от ноутбука тускло освещал некоторые участки темной комнаты. Под его тихое гудение Кларисса продолжала смотреть в потолок без единой мысли.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.