ID работы: 9850814

Let me stay with you

Гет
NC-17
В процессе
292
автор
Размер:
планируется Макси, написано 435 страниц, 41 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
292 Нравится 395 Отзывы 67 В сборник Скачать

Часть 31

Настройки текста
      К сожалению, насладиться одиночеством в полной мере мне так и не удалось. Спустя примерно полчаса моего неподвижного лежания на диване боль все же начала постепенно утихать, а монотонный голос ведущего новостей, звучащий из телевизора, по-странному успокаивал, не давая концентрироваться на неприятных воспоминаниях. Уставший организм, который, разумеется, попросту не мог прийти в себя за одну ночь, отчаянно требовал отдыха, и я пообещала себе, что закрою глаза всего на пару минут...       Одним словом, проснулась я только тогда, когда до моего слуха донесся щелчок замка на входной двери, а после — приглушенные голоса. Я с трудом пошевелилась, отчаянно не желая разлеплять тяжелые веки и морщась от головной боли и слабости, которая достаточно часто возникает после непредвиденного дневного сна, но наконец все же заставила себя открыть глаза и обвести комнату мутным взглядом.       За окном было все так же светло, телевизор все так же продолжал работать (правда вместо новостей по нему теперь шло какое-то неизвестное мне кулинарное шоу), и если бы не часы, висевшие на противоположной стене, я бы с легкостью могла подумать, что прошло не более получаса. Но, увы: стрелки уже перевалили за три, а это означало, что спала я достаточно долго.       — Детка, ты там еще жива?— знакомый насмешливый голос заставил меня закатить глаза и едва ли не простонать. Еще и это идиотское обращение. Черт, кажется, никогда не смогу к нему привыкнуть, каждый раз бесит как в первый.       — Жива,— я с трудом села, спуская ноги на пол, и поморщилась от новой вспышки боли. Что бы там Джеймс ни говорил о легкости моего ранения, приятных ощущений оно все равно доставляло мало.       Кое-как поднявшись и придерживаясь за спинку дивана, я сделала несколько шагов вперед, но выйти из гостиной так и не успела.       — Брось, могла бы и не вставать,— вошедший в комнату Мориарти окинул меня цепким взглядом, в то время как я разглядывала второго мужчину, остановившегося в нескольких шагах за спиной Джеймса.— Все равно тебя сейчас будут осматривать. Знакомься, это Олдридж — мой личный врач.       — Здравствуйте,— я вежливо кивнула Олдриджу, отмечая про себя, что он и правда выглядит как типичный доктор: спокойный, и в то же время внимательный взгляд из-под стекол очков, некогда темные, но теперь густо разбавленные сединой волосы, небольшая бородка... разве что белого халата не хватало: мужчина был одет в простое серое пальто и темные джинсы.       — Добрый день,— новый знакомый достаточно приветливо улыбнулся мне в ответ и, придвинув ближе к дивану столик, поставил на него небольшой чемоданчик.— Выглядите намного лучше, чем вчера. Честно говоря, я даже не подозревал, что вы так быстро придете в себя. И все же... лучше бы какое-то время все-таки соблюдать постельный режим. Не хотелось бы, чтобы вам снова стало хуже.       Он выдержал небольшую паузу, после чего продолжил все тем же спокойным тоном.       — Присаживайтесь. Сейчас я все подготовлю, и начнем. Или, может быть, удобнее будет пройти в спальню?       Я неопределенно пожала плечами.       — Без разницы. Думаю, можем остаться и здесь. Это же не займет много времени?       — Не должно.       Олдридж вновь склонился над чемоданчиком, в то время как я покосилась на Джеймса, все еще стоявшего рядом. Судя по виду, мужчина пребывал в хорошем расположении духа, а потому я решилась пошутить:       — Ну, как там Шерлок?       Мой заговорщический шепот прозвучал достаточно тихо, так, чтобы не услышал Олдридж. Черт знает, посвещает ли Мориарти своего врача в такие дела. Что-то подсказывало мне, что вряд ли.       — Удалось произвести на него впечатление? Он взял твой номер?       — Не знаю. Я незаметно подложил его ему на стол, но...— Джеймс придал лицу невероятно-расстроенное выражение.— Мне кажется, я не в его вкусе. И вообще, он так занят работой над новым делом, что не обращает внимание ни на что вокруг.       — Да быть не может! Интересно, кто тогда вообще в его вкусе?— я сделала шокированно-возмущенный вид.— Если его не привлек даже такой шикарный парень, как Джим из IT.       — Черт его знает,— Мориарти притворно нахмурился, опуская руки в карманы джинс, и я невольно улыбнулась, подумав о том, насколько же безобидно и, пожалуй, даже забавно выглядит сейчас мужчина. Джеймс настолько хорошо умел вживаться в роль, что, не знай я его, никогда бы не подумала, что за маской скромного работника компьютерного отдела скрывается один из опаснейших преступников. И с одной стороны это и правда забавно...       — Но если он не позвонит, то еще пожалеет о том, что упустил такой шанс!       ... а с другой стороны жутко. Потому что, черт побери, хоть Мориарти и шутил, доля правды в его словах все же была, и человеку, понимающему это, было как-то совсем не до смеха.       — Прошу, садитесь,— Олдридж, наконец разобравшийся со своими инструментами, бинтами и лекарствами, вновь сделал приглашающий жест.— Надо сделать перевязку и проверить общее состояние. Честно говоря, рана на руке тревожит меня даже больше чем та, что на боку. Все-таки она сквозная, и, думаю, на ее заживление уйдет достаточно много времени... Скажите, насколько сильно она вас беспокоит? Очень болит?       — Да, но... в какой-то степени я уже привыкла,— я неопределенно повела плечом и бросила быстрый взгляд на Джеймса.— А ты... не хочешь выйти?       Снимать рубашку в присутствии Мориарти мне не особо хотелось, а потому я почувствовала себя гораздо увереннее, когда мужчина, демонстративно закатив глаза, развернулся и скрылся за дверью, бросив напоследок Олдриджу:       — Как закончишь с ней, поднимись наверх. У меня есть несколько вопросов по поводу Морана.       — Разумеется, сэр,— врач проводил его взглядом, после чего вновь обернулся ко мне.— Что ж, пожалуй, начнем.       — Скажите, как себя чувствует Себастьян?— я опустилась на край дивана и, расстегнув рубашку, откинулась на мягкую спинку, позволяя мужчине начать осторожно снимать повязку, закрывавшую рану на моем боку.— Ему лучше?       — Состояние мистера Морана все еще достаточно тяжелое,— мужчина отозвался не сразу, и притом словно нехотя. Видимо, он не знал, как много можно мне рассказывать, а потому ограничивался общими фразами, не говоря практически ничего конкретного.— Но ему уже лучше. Думаю, выздоровление не займет много времени. Он — очень сильный и выносливый человек... И вы, как ни странно, тоже.       Он позволил себе усмехнуться, с легким удивлением разглядывая мой бок. Я тоже опустила взгляд, но тут же вновь его подняла: от вида достаточно свежей раны меня начало слегка мутить.       — Воспаления нет, заживление уже началось... учитывая то, что, по словам мистера Мориарти, этой ночью у вас поднималась температура, и вы очень плохо себя чувствовали, все намного лучше, чем я ожидал. Честно говоря, я даже не думал, что у вас хватит сил встать с кровати, но вы приятно меня удивили... Кстати, о температуре. Сейчас все в порядке?       — Да, с ночи больше так и не поднималась,— я пожала плечами и слегка поморщилась, когда Олдридж взял ватный спонж и принялся обрабатывать рану.       — Слабость? Головокружение? Какие-то специфические боли?       — Никаких специфических болей. А вот насчет всего остального... да, слабость есть, и довольно сильная. Да и голова периодически кружится.       — Ну, это неудивительно,— мужчина отложил вату в сторону, принимаясь накладывать новую повязку.— Это продержится еще пару дней, пока организм не придет в норму. Я бы советовал вам постараться как можно реже вставать с постели хотя бы какое-то время. Не стоит сильно напрягаться, если хотите, чтобы процесс заживления прошел как можно быстрее.       — Я постараюсь,— честно пообещала я, отметив про себя, что вряд ли Джеймс предоставит мне возможность валяться в кровати несколько дней.       — И главное, не напрягайте руку,— закончив с первой раной, Олдридж снял повязку с моей ладони и недовольно цокнул языком.— Здесь, признаюсь, все не так хорошо. Снова открылось небольшое кровотечение, да и заметное покраснение есть... вам необходимо как можно меньше ей шевелить, а еще лучше — обеспечить полный покой.       Он взглянул мне в глаза и, словно прочитав мои мысли, покачал головой.       — Да, понимаю, это будет трудно. Мистер Мориарти не особо бережно относится к здоровью своих подчиненных... как, впрочем, и к своему.       Последнюю фразу он произнес слегка раздраженно и едва слышно, но я, уловив в голосе доктора напряжение, тут же вскинула голову.       — Вы тоже обратили на это внимание? Честно говоря, в последнее время я замечаю за ним некоторые... странности. Он явно плохо спит, да и вообще выглядит уставшим. И мне хотелось бы знать...       — Боюсь, я не могу раскрывать такую информацию без согласия со стороны мистера Мориарти,— пальцы мужчины, удерживающие мое запястье, непроизвольно сжались чуть крепче, и я поняла, что он нервничает.       — Но в этом ведь нет ничего такого!       — Кем вы ему приходитесь?— внимательные серые глаза скользнули по моему лицу, и я отчего-то сразу догадалась — соврать не выйдет. Олдридж, по всей видимости, был достаточно умен, хоть порой и не слишком осторожен, да и вообще... один раз уже обманула, мне хватило, спасибо. Больше как-то не хочется влезать в неприятности.       — Кем-то вроде... помощницы? Честно говоря, я и сама толком не знаю. Все это так запутано и... постойте, а разве сам Джеймс вам не говорил?       — А разве должен был?— врач как-то невесело усмехнулся.— Вижу, вы и правда не слишком хорошо его знаете.       Он задумчиво сдвинул брови и, потянувшись за чистым бинтом, поудобнее перехватил мое запястье, принимаясь накладывать новую повязку.       — Нет, мисс Эттвуд, мне мало что известно о вас. Как и вообще о делах Мориарти. Такой уж он человек — рассказывает людям только то, что они, по его мнению, должны знать. Не больше и не меньше. Например, моя сфера работы — его здоровье и здоровье его людей. Остальное меня не касается. Зато, полагаю, касается вас. То, о чем знаете вы, не нужно знать мне, и наоборот. Поэтому, прошу, давайте оставим эти пустые разговоры, тем более, что мне на самом деле известно не многим больше вашего.       — Но если с ним действительно происходит что-то...       — ... ничего серьезного, поверьте,— Олдридж сделал еще один виток бинта и, закрепив его, наконец отстранился, вновь наклоняясь над чемоданчиком.— Это все, что я могу сказать. Если вас это беспокоит — мистер Мориарти здоров, по крайней мере физически. В остальном же... ему просто следует уделять чуть меньше времени работе, и чуть больше — себе. Само собой, когда человек очень увлечен чем-либо, это хорошо, но порой дело доходит до крайности, и вот тогда уже...       На лестнице послышались шаги, и доктор осекся, бросив быстрый взгляд в сторону двери.       — Одним словом, причин для беспокойства нет. Пока,— продолжил он уже тише и, достав из чемоданчика несколько упаковок с лекарствами, протянул их мне, через секунду заговорив уже совершенно обычным тоном, будто никакого разговора и не произошло.— Обратите внимание, здесь жаропонижающее, обезболивающее и антибиотики, которые, надеюсь, вам не пригодятся. Если боль неожиданно усилится или снова поднимется температура...       Олдридж принялся объяснять, что и как принимать, но я слушала его вполуха, так как мысли мои были в тот момент далеко. Интересно, почему меня вообще вдруг так обеспокоило состояние Джеймса? Как будто я раньше не знала, что у него не все в порядке с головой. Наверное, куда больше меня должно было волновать то, что произошло с Себастьяном. Вот кто, в конце концов, получил серьезные травмы и в какой-то момент находился на грани между жизнью и смертью. С другой стороны... сейчас же с ним, по словам врача, все хорошо, и он уже идет на поправку. А вот Мориарти... иногда он казался мне едва ли не одержимым. Черт знает, к чему все это может привести.       — Вы меня совсем не слушаете,— Олдридж тяжело вздохнул, но, очевидно, поняв, что толку от меня не будет, лишь обреченно покачал головой.— Я лучше запишу все на бумаге. А вам советую отдохнуть.       — Да... да, конечно, спасибо,— я наконец вынырнула из своих не особо радужных мыслей и, с трудом поднявшись с дивана, благодарно кивнула врачу.       — Может, помочь вам добраться до спальни?— он с сомнением посмотрел на меня и даже сделал небольшой шаг вперед, но я замотала головой.       — Нет, спасибо. Все в порядке, правда. Я дойду, тут же совсем недалеко.       И, с трудом переставляя ноги и все еще морщась от боли в боку, я направилась в коридор, а оттуда — в свою комнату.       Проходя мимо лестницы, я буквально физически ощутила упершийся мне в затылок тяжелый взгляд, но не обернулась и вообще сделала вид, что не заметила стоявшего на верхней ступеньке Мориарти. Разговаривать с ним не было никакого желания. Хотелось лишь одного — лечь наконец в кровать и хотя бы ненадолго расслабиться. А еще лучше — пролежать так до самого вечера. В конце концов, Олдридж прав, мне действительно необходим отдых.

***

      Следующие четыре дня, как ни странно, прошли без особых происшествий. Впрочем, скорее всего, это было связано лишь с тем, что Джеймс снова чертовски много работал. Я могла только догадываться, что, а, вернее, кто, способствовал тому, что Мориарти практически не выходил из своего кабинета, но, на самом деле, это было вполне неплохо, в первую очередь, для меня: чем меньше мы пересекались с мужчиной, тем было лучше. Эту аксиому я усвоила уже очень давно.       И все же вместе с этим состояние Джеймса продолжало меня не на шутку беспокоить, особенно после разговора с Олдриджем. Да, тот факт, что он, кажется, совершенно забыл о моем недавнем проступке, не мог не радовать, но чрезмерная увлеченность "игрой", как ее сам называл Мориарти, с Холмсом, теперь едва ли не напоминала помешанность.       Джеймс не посвящал меня в детали происходящего, что только подогревало мое любопытство. Лишь изредка, когда мне все же удавалось пересечься с ним на кухне или в коридоре, он бросал фразы вроде "превосходно, просто превосходно, с этой загадкой он справился даже быстрее, чем я рассчитывал" или "совсем скоро Холмс все поймет, надо только набраться терпения" и вновь исчезал на втором этаже, окончательно убеждая меня в том, что крыша этого злого гения начинает постепенно съезжать. Ну а о чем еще я могла думать, глядя в его по-ненормальному радостные глаза, в которых буквально читалась единственное имя — Шерлок? В какой-то момент я даже начала невольно задумываться о том, а так ли сильно Джеймс притворялся, выдавая себя за гея? Ну а что? Его нездоровая увлеченность Холмсом наводила на некоторые мысли...       Так или иначе, ответов на все накопившиеся у меня вопросы так и не поступало. Меня это слегка раздражало, но я прекрасно понимала, что пытаться вывести Мориарти на разговор — идея совершенно бесполезная, да к тому же рискованная. Лучше не отвлекать его от дел. Захочет — все расскажет сам.       И, как ни странно, в какой-то момент разгадка и правда начала приближаться. Вот только один разговор заставил меня саму напрочь забыть о Шерлоке...       В один из дней, когда я уже начала буквально сходить с ума от скуки и сидела в гостиной, по обыкновению листая телевизионные каналы и пытаясь найти хоть что-нибудь интересное, дверь в прихожей неожиданно хлопнула, заставив меня буквально подскочить на месте и настороженно обернуться в сторону коридора. Джеймс как обычно был на втором этаже, о доме, в котором мы жили, знало не так много людей, а потому выводов напрашивалось всего два: либо пришел кто-то из ближайших помощников Мориарти, либо нас все-таки выследили люди Уилсона или Майера, и в этом случае... черт, нет, о таком развитии событий не хотелось даже думать.       Стараясь не шуметь, я медленно поднялась с дивана и, ступая как можно тише, добралась до двери, осторожно выглядывая в коридор. Впрочем, стоило мне наконец увидеть нежданного гостя, как у меня тут же отлегло от сердца.       — Себастьян!       Остановившийся в прихожей Моран обернулся на мой голос и неожиданно-тепло улыбнулся, приветственно кивая.       — Доброе утро, Энн,— мужчина снял куртку и, аккуратно повесив ее на крючок в прихожей, сделал пару шагов в мою сторону.       — Ты как, в порядке?— в первую секунду от радости мне даже захотелось его обнять, но я вовремя подавила в себе этот порыв. Черт знает, как отреагировал бы на такое проявление эмоций этот суровый снайпер.       — Да, мне уже лучше. Намного,— от моего взгляда не укрылось, что мужчина заметно хромает, и все же выглядел он и правда куда более здоровым, чем несколько дней назад. Как же все-таки хорошо, что все обошлось.       — Наконец-то. Я уж думал, что придется ждать тебя до вечера,— раздавшийся со стороны лестницы насмешливый голос заставил меня обернуться и удивленно вскинуть брови. Надо же, кто соизволил спуститься. Сегодня поистине необычный день.       Джеймс неспеша преодолел оставшиеся несколько ступенек и, поравнявшись со мной, окинул меня задумчивым взглядом с ног до головы.       — Как себя чувствуешь, детка?       — Нормально,— мое удивление выросло еще в несколько раз. Джеймс интересуется моим самочувствием... нет, с ним явно что-то не так.— Было бы логичнее задать этот вопрос Себастьяну, в конце концов ему досталось куда больше, чем мне.       И правда, за последние несколько дней мне стало намного лучше. Врач не соврал — мои раны оказались не слишком серьезными, заживали достаточно быстро и, если рука все еще периодически болела, то бок уже практически не напоминал о себе, отдаваясь легкой болью лишь при нагрузках. Температура у меня тоже больше не поднималась, и даже слабость, терзавшая меня еще дня три после случившегося, сегодня практически полностью отступила.       — Зачем спрашивать Морана о его самочувствии, если полминуты назад он уже отвечал на этот вопрос?— фыркнул Джеймс, заложив руки в карманы брюк.— Да и к тому же в его работоспособности я уж точно не сомневаюсь. А вот ты вызываешь у меня определенные сомнения. Будет печально, если сегодня ты оплошаешь.       — Ты о чем?— я моментально напряглась, глядя в карие глаза.       — Ну-у, милая, не будь такой нетерпеливой. Сейчас все расскажу,— Мориарти негромко усмехнулся и, развернувшись в сторону гостиной, сделал нам с Себастьяном знак следовать за ним.       — Пришло время обсудить произошедшее, девочки и мальчики, — его голос прозвучал подчеркнуто-весело.— И узнать, каким образом вы можете искупить свою вину.       Мы с Мораном переглянулись, и по настороженному взгляду снайпера я поняла, что тот тоже не в курсе, на кой черт босс вызвал его сюда. Ну что ж, кажется, нас ждет очередной "приятный" сюрприз.       Судя по всему, Джеймс пребывал в прекрасном расположении духа, но меня, если честно, этот факт мало обнадеживал: от Мориарти можно было ожидать чего угодно даже в те моменты, когда он не сходил с ума от ярости, а потому я не спешила строить ложные надежды по поводу нашего с Себастьяном светлого будущего.       Войдя в гостиную, мужчина опустился на диван и, сцепив пальцы в замок, взглянул на нас с Мораном снизу вверх.       — Садитесь.       Мы послушно сели. Я — в кресло, а Себастьян — на стул.       — Итак, начнем,— Джеймс продолжал предвкушающе улыбаться, даже несмотря на то, что вид у него был все таким же усталым. Интересно, сколько еще продлится эта его "игра" с Шерлоком? Что-то подсказывало мне, что еще несколько суток, проведенных за работой, и мужчина просто не выдержит. Ну как можно так наплевательски относиться к своему здоровью? Хотя, о чем это я, это же Мориарти. Кто поймет, что творится в его гениальной и, вместе с тем, явно больной голове...       — Думаю, вы двое прекрасно осознаете, что совершили крупную ошибку,— продолжил Джеймс, и я отчего-то ощутила себя провинившийся школьницей, сидящей в кабинете директора.— И пусть в том, что произошло в квартире Солсбери, по большей части, нет вашей вины, это не отменяет того факта, что я чертовски зол.       Мужчина продолжал улыбаться, но в темных глазах вспыхнул знакомый хищный огонек, по-обыкновению не предвещавший ничего хорошего.       — Знаете, больше всего на свете я ненавижу две вещи — очевидную ложь и человеческую тупость.       Себастьян открыл было рот, чтобы, по всей видимости, возразить, но Мориарти взмахом руки заставил его замолчать.       — Нужно быть полным идиотом, чтобы обманом напроситься на опасное задание,— Джеймс бросил быстрый взгляд на меня, откидываясь на спинку дивана.— И еще большим идиотом, чтобы в этот обман поверить.       Теперь его глаза уперлись в снайпера, буквально прожигая того насквозь.       Я шумно выдохнула, нервно комкая в пальцах край рубашки, а Мориарти тем временем продолжал:       — Вам обоим чертовски повезло. Да, Энн, именно повезло: твой поступок был настолько же смелым, насколько и глупым. Люди Майера не прикончили тебя лишь чудом. И тем не менее... вы оба все же здесь. Как и бумаги, которые Солсбери выкрал у Уилсона.       Мужчина прищурился, постукивая пальцами по колену, и вмиг посерьезнел.       — О них и пойдет речь.       — Люди Майера говорили, что это очень важные документы,— Себастьян заметно напрягся, немного подаваясь вперед и тоже сцепляя пальцы в замок.       — Так и есть,— Джеймс согласно кивнул.— Важные для Уилсона.       По губам Мориарти вновь скользнула хищная усмешка, впрочем, он тут же продолжил говорить:       — Вам обоим известно, чем занимается Уилсон. Контрабанда, провоз наркотиков и других запрещенных веществ через границу... впрочем, это всего лишь малая часть того, в чем он замешан. Одним словом — полный мерзавец.       Я скептически хмыкнула, размышляя о том, что, несмотря ни на что, до самого Джеймса Уилсону, скорее всего, очень и очень далеко. Подумаешь, контрабанда... Мориарти был замешан в делах и покрупнее.       — И, разумеется, у него должна была быть вся информация о тех людях, что на него работают. Имена, фамилии, телефонные номера, адреса, данные о проведенных и предстоящих сделках... одним словом все, чтобы постоянно оставаться на связи и вместе с тем контролировать своих людей. Держать такую информацию в электронном виде опасно — любой, даже самый надежно защищенный компьютер можно взломать, в том числе и дистанционно...       —... а любые бумаги можно украсть. Странно, что он об этом не задумался,— фыркнула я, только потом сообразив, что перебила Джеймса, и поспешно прикусив язык.       Странно, но в последние несколько дней я уже не в первый раз замечала, что мой страх перед Мориарти начал постепенно отступать. Если раньше я порой боялась и слово ему сказать, то теперь мне отчего-то было практически абсолютно все равно, что подумает и что сделает мужчина. Впрочем... наверное, это было не удивительно. После всего, что я пережила, после смерти Сары и Стивена, предательства Алекса и пыток, Мориарти казался меньшим злом. И все же порой я чувствовала, словно что-то сломалось во мне, и это с одной стороны сделало меня бесстрашнее, заставило спокойнее относиться к некоторым вещам, но с другой — превратило меня в куда более циничного человека и наполнило недоверием и злобой, до этого мне совершенно не свойственными.       — Верно,— как ни странно, в голосе Джеймса, который вывел меня из задумчивости, не было раздражения. Он словно и вовсе не обратил внимание на то, что я его перебила.— Правда, сделать это сложнее, но Солсбери, как ни странно, удалось.       Мужчина вновь откинулся на спинку дивана, переводя задумчивый взгляд с меня на Себастьяна.       — То есть у нас в руках вся информация на его людей?— Моран задумчиво прищурился.       — Именно,— Джеймс довольно улыбнулся.— И с помощью нее я планирую раз и навсегда избавиться от Уилсона. Не могу назвать его серьезным конкурентом, и все же... порой он слишком раздражает и отвлекает от куда более важных дел.       — Почему бы просто не слить анонимно всю информацию полиции? Его арестуют, у тебя станет на одного конкурента меньше, а ты так и останешься не при чем,— я вопросительно взглянула на Мориарти.       — О, детка, ты слишком плохо знаешь наших доблестных стражей порядка,— Джеймс презрительно поморщился.— А еще недооцениваешь Уилсона. Возможно, полицейские и смогут накрыть всю эту шайку, но я больше чем уверен, что сам он успеет скрыться. О-о нет, Уилсон далеко не полный идиот. Чтобы полиция смогла выйти на него, нам нужны неопровержимые доказательства его вины. И именно сбором этих доказательств вы с Мораном и займетесь сегодня вечером.       Мы с Себастьяном непонимающе переглянулись.       — Наш старый знакомый привык не останавливаться на достигнутом и стремиться к большему. Это чертовски похвально, вот только есть одно "но": порой результат не стоит того риска, что вложен в его достижение, и это важно вовремя понять. Уилсон решил играть по-крупному, впутавшись в дело с поставкой химического оружия за рубеж. И пусть с тем товаром, что должен был забрать Алекс, ничего не вышло, он явно решил не останавливаться на этом и попробовать еще раз. Для этой цели он хотел завербовать Питера Джонса — известного в своих кругах контрабандиста, но, увы, в какой-то момент они не поладили, Джонс попал под подозрение... впрочем, вы оба и так прекрасно помните, чем закончилась наша поездка к Уилсону.       Я согласно кивнула, не сдержав усмешки, и поудобнее устроилась в кресле, задумчиво разглядывая Мориарти.       — Но там, где не справится один, всегда найдется другой. Для того, чтобы заключить сделку со стороной получателя, Уилсон нанял другого человека,— все так же негромко продолжил Джеймс.— Мои люди узнали его имя, всю же остальную информацию о нем не составило никакого труда найти благодаря похищенным бумагам. Сегодня вечером детали сделки по поставке оружия будут обсуждаться в клубе Funky Buddha. Ваша с Мораном задача предельно проста — не дать этой сделке свершиться, а заодно достать доказательства причастности Уилсона ко всему происходящему.       — И каким образом мы должны это сделать?— снайпер нахмурился, по всей видимости, сразу начав обдумывать все детали.       — А вот это уже на ваше усмотрение,— Мориарти снова улыбнулся, и отчего-то эта его улыбка мне совершенно не понравилась.— Я всецело доверяю вам обоим и, надеюсь, вы меня не подведете.       Я скептически выгнула бровь. Доверяет, ну конечно.       — Если честно, как-то не особо похоже на наказание,— Себастьян откинулся на спинку стула, переводя задумчивый взгляд со своего босса на меня.       — О-о, это пока. Я ведь не сказал вам самого главного,— улыбка Джеймса стала еще шире.— По-сути... ваша поездка и не является наказанием. Всего лишь очередным заданием, но от ее результата зависит очень и очень многое. Особенно для тебя, детка.       Он кивнул в мою сторону, и я инстинктивно напряглась, ожидая какого-то подвоха.       —Как я уже говорил, несмотря на твою... оплошность, ты здорово мне помогла. Пусть это и было случайностью, но ты все же спасла жизнь моего ближайшего помощника и добыла чрезвычайно ценные документы, а потому, несмотря ни на что, заслуживаешь вознаграждения. Я думаю, это будет справедливо.       Джеймс снова улыбнулся, глядя в мои полные непонимая глаза, и качнул головой из стороны в сторону, словно разминая шею.       — Я хочу предложить тебе работать на меня. Если справишься с заданием, разумеется.       — Работать?— я невесело усмехнулась.— А разве сейчас я уже на тебя не работаю?       — Пока что это трудно так назвать,— мужчина неопределенно пожал плечами.— Не обижайся, детка, но пока что ты здесь, скорее, все еще в роли пленницы, если это можно так назвать. Да, ты выполняешь то, что я скажу, но твой единственный стимул — это сохранение собственной жизни. А я хочу предложить тебе настоящую работу с соответствующей зарплатой. Разве я не ошибусь, сказав, что тебе не нужны деньги?       Мориарти хитро усмехнулся, продолжая смотреть мне в глаза.       — Хоть ты и не так умна, смелости у тебя не отнять. Как и преданности. И пусть последнее качество не всегда будет играть тебе на руку, мне нужны люди, на которых я могу положиться. У тебя же взамен будут деньги, собственное жилье и моя поддержка.       — Это если я справлюсь с заданием,— негромко подытожила я, все явственнее ощущая подвох. Перспектива работать на Мориарти в полном смысле этого слова и правда была заманчивой, и все же вряд ли это может достаться мне так просто.       — Все верно,— улыбка мужчины стала еще шире.       — А если не справлюсь?       — А если не справишься,— Джеймс склонил голову на бок,— Моран собственноручно пристрелит тебя в этот же вечер.       — Ч...что?— я практически на сто процентов была уверена в том, что мужчина шутит, но его взгляд явственно говорил об обратном.       — Что слышала,— голос Мориарти прозвучал очень холодно, и вся его веселость неожиданно исчезла без следа.       — Провалите и это задание, и Себастьян пустит пулю тебе в лоб. Обманешь мои ожидания, не справишься, докажешь, что вся польза от тебя вызвана всего лишь твоим невероятным везением — и тебя ждет смерть. А Морана,— он выдержал небольшую паузу, переводя торжествующий взгляд на снайпера,— необходимость привести в исполнение мой приказ. А вы ведь неплохо поладили друг с другом, я это вижу. Должно быть, очень неприятно будет убить человека, однажды спасшего тебе жизнь.       — Но это несправедливо!       Я едва сдержалась от того, чтобы не вскочить с кресла. Сердце билось так быстро, что, казалось, готово было выскочить из груди.       — Еще как справедливо. Я ведь сразу предупредил, что не терплю, когда мне лгут,— Джеймс поднялся на ноги и, поправив рукав рубашки, провел ладонью по черным волосам.— На этом разговор окончен. И да... постарайтесь вернуться как можно раньше, потому что, скорее всего, Моран в ближайшее время может пригодиться мне в другом деле. Близится момент, когда я наконец вскрою карты, и что-то подсказывает мне, что это произойдет совсем скоро. Возможно, даже этой ночью, так что лучше вам не задерживаться.       — И когда мы выходим?— я тоже поднялась на ноги.       — Часов в восемь,— мужчина бросил задумчивый взгляд на часы.— Как раз успеете к открытию клуба.       — А что насчет самого Уилсона и Майера?— Себастьян, все еще что-то сосредоточенно обдумывающий, тоже повернулся к Джеймсу.— Уверен, хозяин документов в курсе, что они похищены. Да и Майер был бы полным идиотом, не сними он копию с бумаг. Я не сомневаюсь в том, что он тоже в курсе предстоящей сделки и, скорее всего, не упустит возможности вмешаться. А это означает, что его люди непременно будут в клубе.       — Разумеется, будут,— спокойно согласился Мориарти.       — Это плохо. Нас могут узнать,— вид у снайпера стал еще более мрачным.       — Значит, постарайтесь не попадаться им на глаза,— беспечно пожал плечами Джеймс, опуская руки в карманы брюк.— Все, можете быть свободны. У вас еще есть время все обдумать и отдохнуть перед поездкой. Я бы не упускал эту возможность.       Под его насмешливым и вместе с тем прохладным взглядом, я раздраженно поправила волосы и, не произнеся больше ни слова, направилась к выходу. Отлично. Просто превосходно. Лучше и быть не может. Я, конечно, ожидала, что Мориарти так просто не забудет о моем проступке, но чтобы вот так... Только сейчас я ощутила, что мои ноги слегка дрожат, и, отойдя на несколько шагов от гостиной, остановилась возле стены, делая несколько глубоких вдохов и заставляя себя успокоиться. Ничего. В конце концов, это не такое уж и невыполнимое задание. Мы с Мораном справимся, и я еще покажу Джеймсу, на что способна.       — Вы серьезно хотите, чтобы я избавился от нее?— донесшийся из комнаты голос Себастьяна заставил меня замереть и прислушаться.       — А ты думал, я шучу?— в голосе Мориарти все еще явственно слышалась злая насмешка.— И будь уверен, я прослежу за тем, чтобы ты выполнил этот приказ. В следующий раз будешь думать, прежде чем на слово доверять непроверенным людям.       На несколько секунд в гостиной воцарилось молчание, после чего вновь послышался голос Джеймса, на этот раз задумчивый:       — Но это, разумеется, только в том случае, если вы провалите задание. Никто не заставляет тебя стрелять в нее прямо сейчас, верно? Я все-таки не настолько жесток, да и Энн...       В воздухе вновь повисла пауза, словно мужчина подбирал слова.       — Она вам нравится,— в тоне Себастьяна промелькнула легкая усмешка.       — Она... забавная. Несмотря на то, что она не слишком умна, в ней все же есть внутренний стержень, который не так-то просто сломать. Да и смелости у нее тоже предостаточно. Впрочем, она граничит с безрассудством, а это уже нельзя назвать чем-то хорошим. Мне необходимо убедиться в том, что на нее можно положиться, Моран. Несмотря на все положительные качества девчонка слишком эмоциональная, а лишние эмоции порой могут стать чертовски серьезной проблемой. Человек, работающий на меня, должен мыслить холодно и без единого сомнения выполнять приказы. А еще обладать неплохим умом и уметь быстро ориентироваться в непредвиденной ситуации. Надеюсь, в Энн все это есть. Не хотелось бы в ней разочароваться, все-таки она могла бы принести пользу... а теперь иди. У меня еще полно работы, так что хватит этой пустой болтовни. И не забудь, что я тебе сказал: как только закончите, сразу же возвращайтесь. Если Холмс и правда назначит "свидание" сегодня, ты мне понадобишься. Постарайся быть здесь до полуночи.       — Как скажете.       В гостиной снова все смолкло, после чего послышались приближающиеся шаги.       Я поспешно шагнула в сторону, скрываясь за дверью своей спальни, и, когда в коридоре все окончательно стихло, тяжело опустилась на кровать, зарываясь пальцами в волосы и обдумывая услышанное. Что ж, кажется, выбора у меня нет. Значит, остается лишь одно — справиться с поставленной Мориарти задачей и показать ему, на что я способна. И, как ни странно, в этот раз что-то подсказывало мне, что я справлюсь.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.