ID работы: 9854257

Calibrations

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
68
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
203 страницы, 49 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
68 Нравится 22 Отзывы 34 В сборник Скачать

10. Кентукки, 2004

Настройки текста
Открыв глаза, Янгблад был чуть ли не ослеплен. Когда он переместился, стояла поздняя ночь, но теперь была середина дня, и он ничего не видел из-за палящего в глаза солнца. Наконец его зрение приспособилось, и он огляделся. Фигмент все еще стоял рядом с ним, и они оба находились посреди широкого открытого поля. Мимо проходили люди, говоря о своих любимых музыкальных группах, и повсюду стояли белые палатки, в которых продавались еда и мерч. — Получите здесь свои официальные футболки Warped Tour! — выкрикнула одна женщина. — Ни фига себе, — сказал Янгблад. — Мы на Warped Tour¹. — Он снова огляделся, рассматривая все это. — Подожди, это значит, что My Chemical Romance играют здесь? С ума сойти. — Да, MCR будут играть позже, — ответил Фигмент. — Ты не шутил, говоря, что все мои самые смелые мечты сбудутся, — сказал Янгблад. Он никогда не мог представить, что его группа продвинется так далеко, и все же каким-то образом ей это удалось. — Мы также играем на Warped Tour в две тысячи девятнадцатом? — Не хочу тебя огорчать, но Warped Tour закончился в две тысячи восемнадцатом году, — сказал Фигмент. — В девятнадцатом они отпраздновали двадцатипятилетие, но он был последним. — Отстой, — сказал Янгблад. Внезапно к ним подошла девочка-подросток с черными как смоль волосами и густым макияжем. — Боже мой, ты же парень из My Chemical Romance, верно? — сказала она Янгбладу. Янгблад посмотрел на Фигмента, но, как обычно, от него не было никакой пользы. — Ээ… нет, — сказал он. — Я не Джерард Уэй. Я просто очень похож на него. — Ой, извини, — сказала она. — Все в порядке, — сказал Янгблад. — Я часто это слышу. Девушка убежала, и Фигмент тихо сказал: — Мы должны убираться отсюда, пока это не повторилось. Моя версия этой эпохи должна быть где-то здесь, и как только мы найдем его, мы сможем уйти. Я просто загуглю, на какой сцене выступает MCR; он, наверное, где-то поблизости. Он вынул телефон, и Янгблад уставился на него. — Что это? — спросил он. — Это сотовый телефон. — Вот как будут выглядеть сотовые телефоны в будущем? — Да, — сказал Фигмент, пытаясь выйти в Интернет. — Дерьмо. Нет никакой связи. Он сунул телефон обратно в карман и побежал за девушкой, которая пыталась поговорить с Янгбладом. — Привет! Ты знаешь, на какой сцене играет MCR? Я слышал, они хороши, и мне очень хотелось бы увидеть их вживую. — Через час они будут играть на сцене Maurice, — сказала девушка. — Спасибо! — сказал Фигмент. Он подбежал обратно к Янгбладу и сказал: — Идем. Пока они шли, Янгблад спросил: — Разве ты не знал, на какой сцене вы находитесь? Ты уже был здесь, не так ли? — Я отыграл много концертов за эти годы, — сказал Фигмент. — Через некоторое время они все сливаются. — Думаю, это имеет смысл, — сказал Янгблад. — Кстати, я забыл рассказать тебе кое-что важное о путешествиях во времени, — сказал Фигмент. — Что именно? — спросил Янгблад. Фигмент замолчал, а затем сказал: — Черт. Я забыл, что это было. Может быть, вспомню позже. — Ты хоть понимаешь, насколько ты бесполезен? — Я делаю все, что в моих силах! — Что ж, этого недостаточно! Они вдвоем достигли сцены Maurice, где выступала другая группа. Вокруг сцены собралось много людей, но Фигмент прошел мимо них, и Янгблад неохотно последовал за ним. — Я почти уверен, что сейчас группа за кулисами, — сказал Фигмент. — Просто назови охранникам свое имя, и они тебя впустят. Янгблад все еще не мог поверить в то, насколько известными стали My Chemical Romance за два коротких года. — Неужели I Brought You My Bullets, You Brought Me Your Love стал действительно так успешен? — спросил он. — Нет, зато наш второй альбом стал популярным, — ответил Фигмент. — Как он называется? — спросил Янгблад. — Я позволю тебе придумать это самому, — сказал Фигмент с улыбкой, подходя к двери, ведущей за кулисы. Рядом с дверью стоял охранник, и она нахмурилась, взглянув на Фигмента и Янгблада. — Джерард, разве вы уже не заходили сюда? — сказала она Янгбладу. — Ээ… да. Я просто ушел, чтобы забрать моего… эм… моего кузена, — сказал Янгблад. — Он хотел познакомиться с группой. — Понятно, — ответил охранник. — Вы двое очень похожи. — Сильное семейное сходство, — сказали одновременно Фигмент и Янгблад. — Хорошо, можете войти. Она открыла дверь, и Фигмент и Янгблад вошли внутрь. — Я твой кузен? — сказал Фигмент, когда они оказались за пределами слышимости. — Ты действительно не смог придумать ничего лучше? — Извини, но ты действительно мог бы помочь больше, вместо того, чтобы просто оставить все… Внезапно Фигмент услышал звуки игры на инструментах и ​​разговоры. — Янгблад, тише, — прошептал он. — Другие участники группы могут нас услышать. Они на цыпочках прошли по коридору, стараясь не шуметь. В конце концов, они добрались до комнаты, где участники группы проводили проверку звука, или, точнее, Рэй и Майки ели закуски вместо того, чтобы настраивать свои инструменты, Фрэнка и Джерарда этой эпохи нигде не было, а барабанщик был единственным, кто на самом деле делал что-то проверял. Янгблад не узнал барабанщика, серьезного светловолосого мужчину. — Кто это? — спросил он Фигмента. — Это Боб, — прошептал он. — Что случилось с Мэттом? — поинтересовался Янгблад. — Он покинул группу после того, как мы выпустили наш второй альбом. — Кто… кто-нибудь еще ушел? — нервно спросил Янгблад. — То есть, я нигде не вижу Фрэнка… — Нет, он все еще в группе, — ответил Фигмент. — Поверь мне, Фрэнк, Рэй и Майки – все в ней надолго. — Это хорошо, — сказал Янгблад. Он не мог представить My Chemical Romance без гитарных соло Рэя или игры Майки на басу, но потерять Фрэнка было бы худшим вариантом. Он не мог представить себе выход на сцену без него. Янгблад посмотрел на Рэя, который, очевидно, давал интервью, пока ел кекс. Он отрастил волосы, но в остальном он был очень похож на того Рэя, которого знал Янгблад. — Я хочу сказать, мне и Джерарду около двадцати семи, мы… — Он случайно засунул руку в кекс и засмеялся. — Мы вышли за рамки… посмотрите, я только что сунул руку в кекс! Фигмент истерически рассмеялся, и Янгблад посмотрел на него. — Разве ты не велел мне молчать? — сказал он. — Извини, — прошептал Фигмент. — Я забыл, как это было забавно. Рэй встал и подошел к Майки, сидевшему в углу. Одной рукой он держал раскладушку у уха, а другой вставлял вилку в тостер. — Привет, мама, — сказал он. — Да, тур идет хорошо… Да… Да, мы сейчас в Луисвилле… Нет, у нас не было никаких проблем… Да, у Джерарда все в хорошо… — Что делаешь? — спросил Рэй Майки. — Я звоню маме, — сказал Майки. — О, это просто Рэй… У него тоже все хорошо… — Я имел в виду вилку и тостер, — сказал Рэй. — Похоже, это очень простой способ получить удар током. — Да, но мне нужно как-то вытащить тост оттуда, — сказал Майки. — Извини, мам, я снова разговаривал с Рэем… Может, ты повторишь это еще раз? — Почему ты сейчас вообще жаришь тосты? — Я голоден! — проскулил Майки, отчаянно воткнув вилку в тостер. — Нет, я не могу позвать Джерарда… Мы не знаем, где он сейчас, но он вернется как раз к выступлению… Я же сказал тебе, Джерард в порядке… Да , я так думаю… Мама, ты же не серьезно… Я не могу читать ему лекцию о чем-то подобном… Я его брат, а не его няня… Внезапно Фрэнк вбежал в комнату, и Янгблад не знал, как это было возможно, но за последние два года он каким-то образом стал еще красивее. По большей части Фрэнк выглядел так же, как и раньше, но сделал новую стрижку и пару новых татуировок. Когда Янгблад смотрел на эту версию Фрэнка, такую ​​знакомую и в то же время такую ​​неизвестную, он задумался, что стало с их дружбой. Он надеялся, что это переросло в нечто большее, хотя он знал, насколько это было невозможным. — Кто-нибудь из вас знает, где Джерард? — спросил остальных Фрэнк. — Нет, — сказал Боб. — Я думал, ты знаешь, где он. — Нет, я понятия не имею, и нам серьезно нужно найти его до начала шоу, — сказал Фрэнк. — Рэй? Майки? Майки покачал головой, и Рэй сказал: — Знаешь, нам всем нужно лучше следить за участниками нашей группы. Может быть, меня бы не оставили на той стоянке грузовиков в Миннесоте, если бы вы все были… — Рэй, сосредоточься! — прикрикнул Фрэнк. — Это срочно! Нам нужно найти Джерарда! Мы не можем без него играть! Майки, все еще говоривший по телефону, сказал: — Мам, это не такая уж большая проблема… Фрэнк просто слишком остро реагирует… — Я не слишком остро реагирую! — воскликнул Фрэнк. — Я просто пытаюсь быть хорошим партнером… ТО ЕСТЬ, ПАРТНЕРОМ ПО ГРУППЕ! Я стараюсь быть хорошим партнером Джерарда по группе! — Я помогу тебе искать его после того, как я закончу жарить тост, — предложил Майки. — Спасибо, Майки, — сказал Фрэнк, оглядывая комнату. — Он не мог уйти слишком далеко, верно? Я видел его сегодня утром, и он знает, что нам нужно играть через час. Может быть, я выложу что-нибудь в сеть и спрошу, видел ли его кто-нибудь. У кого-нибудь есть компьютер? — Можешь использовать мой, но давайте сначала осмотримся, прежде чем зайдем так далеко, — сказал Рэй. — Хорошая идея, — сказал Фрэнк. Пока Майки заканчивал разговор по телефону и неистово ел тост, Фрэнк, Рэй и Боб бродили за кулисами в поисках Джерарда. Они искали везде, где только могли придумать, но сколько бы комнат не перерыли, все равно не могли его найти. Тем временем Фигмент и Янгблад оставались на месте, надеясь, что другие участники группы их не найдут. — Хорошо, мы уже в отчаянии, — сказал Фрэнк, после того как они немного огляделись. Он глубоко вздохнул и закричал: — МАЙКИ УЭЙ – ОТСТОЙ! И Янгблад, и Фигмент вздрогнули, в то время как Майки пожаловался из другой комнаты. — Почему я? — он спросил. — Потому что ты его брат, и он будет очень обижен, если я тебя оскорблю, — сказал Фрэнк. — Он не ошибся, — прошептал Фигмент Янгбладу. — Знаешь что, я немного совмещу, — сказал Фрэнк. — РЭЙ ТОРО – ОТСТОЙ! БОБ БРАЙР – ОТСТОЙ! ФРЭНК АЙЕРО – ОТСТОЙ! У ВАС ВСЯ ГРУППА – ОТСТОЙ, И Я НЕНАВИЖУ ВАС! ДЖЕРАРД, ПОЖАЛУЙСТА, ПОКАЖИСЬ ИЗ НИОТКУДА И УБЕЙ МЕНЯ ЗА ВСЕ ЭТО! Когда ничего не произошло, Фрэнк вздохнул и сказал: — Думаю, его здесь нет. Может, он бродит по улицам или что-то в этом роде. Он направился в коридор, где были Фигмент и Янгблад. В панике Фигмент рванул прочь прежде, чем Фрэнк увидел его, и Янгблад последовал за ним. Они продолжали бежать, пока не оказались перед автобусом. — Он там, — сказал Фигмент. — Кто? — спросил Янгблад. — Моя версия из этой эпохи. — Как мы собираемся туда попасть? — спросил Янгблад. Фигмент поднял кольцо с несколькими ключами и гигантским брелком-роботом на нем и улыбнулся. — Где ты это взял? — Рэй уронил их на землю, — сказал Фигмент. — Не волнуйся, я позабочусь о том, чтобы он их вернул, прежде чем мы уйдем. — Ладно, может, ты не такой бесполезный, как я думал. Фигмент открыл тур-автобус, и они с Янгбладом вошли внутрь. Свет был выключен, и все было тихо. — Ты уверен, что он здесь? — спросил Янгблад. — Я не буду петь сегодня вечером! — прокричал голос. — Я, блять, с этим покончил! — Я же тебе сказал, — сказал Фигмент. Они оба подошли к тому месту, откуда доносился голос, и нашли Джерарда из этой эпохи сидящим в углу рядом с полупустой бутылкой водки. Похоже, он продолжал окрашивать волосы черный цвет, он был одет в черный костюм с полосатым галстуком. Он выглядел совершенно несчастным, и Янгблад, как бы сильно он ни думал об этом, не мог понять почему. Его группа была успешной, у него были товарищи, которые заботились о нем, и, если Янгблад не ослышался, он встречался с Фрэнком. Он задавался вопросом, как, черт возьми, он оказался в таком положении.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.