ID работы: 9854515

Бажённый

Слэш
NC-17
Завершён
204
автор
Размер:
1 209 страниц, 88 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
204 Нравится 217 Отзывы 93 В сборник Скачать

Глава 12. Гостинцы

Настройки текста
Он не рассчитывал на долгий сон. Разве организм не насытился вдоволь предыдущими одиннадцатью часами Морфея? Наверное, было раннее утро, когда кто-то пришёл в больничное крыло и тихо переговаривал с докторшей. Чарли не сразу различил, снится ему это или нет, поэтому беспокойно укутался с головой в одеяло, плотнее сжимая веки. — …И приходил ваш Тео, — набор слов не настораживал, сонливость препятствовала осмыслению информации. — Ученикам не подобает в три часа ночи бродить по пансиону, но если Вы разрешили… — В самом деле, я разрешил? Интересно… Перед приходом нового сна Чарли успел задуматься о том, что второй голос принадлежал директору и выражал искреннее удивление. Что-то не соответствовало, где-то таилось неладное… Решение подумать об этом слилось с образами беспокойного океана, в котором Чарли никак не мог утонуть: в последний момент вода выталкивала его, подбрасывала в воздух, а затем он повторно падал, погружался глубже, глубже… Смесь скрежета, чего-то рвущегося резануло по ушам. Монстр из глубин? Нет, прислушиваясь, Чарли вспомнил схожий звук от разворачивания подарков в канун Рождества. Но как здесь могли оказаться подарки? Это же сон! Мозг запротестовал и пробудил его. Чарли торопливо вдыхал воздух, будто действительно вынырнул из воды, а на заднем фоне шелест повторился. — Ты как? Пелена перед глазами не помешало узнать странно замеревшего Сэма. Он успел взять с угла стул и сесть прямо у кровати Чарли. Торопливый вопрос друга прозвучал двусмысленно: беспокоился-то он сильно, но в то же время словно старался отвлечь. Почему? — Нормально… — рассеяно осматриваясь, Чарли потёр глаза, чтобы внимательнее изучить возможные изменения вокруг него. — Ты давно здесь? — Полчаса, может… Миссис Праймер не хотела никого пускать к тебе, ей запретили, но моё имя было в списке исключений, кажется. Я пропустил обед, чтобы проведать тебя, и… — Сэм осознал бесполезность скрытия содержимого в своих руках и виновато раскрыл пухлые ладони. — Прости, не удержался… Откушенный батончик из-за взволнованно-горячего тела друга знатно подтаял, и шоколадные подтеки грозились испачкать не только золотистую обертку. — Откуда это? — Чарли сразу узнал фирму сладости — Lindt —, яро восхваляемой среди любителей купить все подороже. — В записке сказано, но я старался не читать… — кивнул Сэм на прикроватный столик, — узнал только почерк нашего директора. Если бы при пробуждении Чарли догадался повернуть голову вверх и чуть вправо, то ошалел бы сильнее. Может, и к лучшему успеть прийти в себя, а после разбираться в ситуации. Ибо зрелище открылось внушительное: плетёная кремовая корзина размером с две его головы ломилась от других вкусностей именитой фирмы. Чтобы конфеты в ярких обертках не рассыпались, а самые большие плитки горького и не только шоколада стояли в вертикальном положении, прозрачная обёртка служила спасительной защитой. Когда-то. Сейчас ее успели приоткрыть в месте плотного узелка над ручкой корзины. — Ты же не обижаешься? Если хочешь, я тебе отдам деньги за этот батончик, просто я редко ел что-то от Lindt и ещё очень голоден, и… Единственное, на что Чарли мог досадовать — это сам факт такого дорогого подарка. И не от случайного человека, а именно от Артура Бэнкса. Зря он тогда продолжил спать… Ведь директор был здесь, без предупреждений оставил вкусности и покинул сопящего Чарли. Очень странное чувство возникало при рассматривании корзины, как будто он не заслуживал это. Натворить столько бед и внезапно получить ещё награду за это! — Успокойся, — пробормотал Чарли и резко отвернулся от прикроватного столика, — И возьми себе ещё что-нибудь, да побольше. Один я все точно не осилю… Или, если точнее, аппетита не было: при каждой попытке откусить шоколад он будет вспоминать Артура. Причём все сцены, будь то самая первая неловкая с поцелуем директора и учителя в лабиринте, и последняя, этой ночью… Когда от мужчины не ушло незаметно особое состояние Чарли. Кто знает, как бы всё обернулось без вмешательства миссис Праймер? По-прежнему не уверенный Сэм осмелился сделать крошечный укус шоколадного батончика со сливочной помадкой и медленно прожевать. Чарли подбадривающе улыбнулся ему, старательно подавляя желание взять всю корзину и вернуть мистеру Бэнксу. Честное слово, он ощутил бы себя куда лучше и увереннее без этого щедрого дара. — Откуда мистер Бэнкс взял всё это? — обманчиво ровным голосом поинтересовался Чарли. Как-никак, их пансион был в глуши, а в буфете в столовой продавались разве что примитивные сникерсы с крекерами. — Заказал, а как же ещё! Погоди, ты не знал? — без лишних слов Сэм обрадованно принялся рассказывать. Ему всегда доставляло удовольствие быть полезным в чём-то. — Раз в два-три дня к нам приезжает курьер на грузовике. Многие покупают что-то через интернет-магазины. Хотя сегодня он рановато прибыл… Часов в семь утра. Один мальчик, Оливер, тоже не знал об этом и проспал свой заказ, сейчас перерыв, пошёл созваниваться со службой доставки. Но ясно же, почему такие изменения в расписании! Для вежливости Чарли дождался, пока Сэм кинет в рот остаток батончика и как следует насладится им. Появилось смутное ощущение, что Lindt для многих в этом заведении — не обыденность. Родители Чарли тоже не баловали его этим, но не из-за дороговизны: они не считали за еду сладости, навязывая свою позицию и сыну. А сегодня у него внезапно оказалась целая гора ранее столь желанного сладкого. Беда была в том, что Чарли толком и не помнил вкус какао-бобов с сахаром… Значит, и не следует запоминать? Неловкость и смущение в юноше яро поддерживали идею раздать кому-то все сладкие подарки. — И что это значит? — резко прервал молчание Чарли. Он нервно повёл плечами: причмокивание и смакование Сэма его не раздражали, наоборот было бы здорово отвлечься полностью от своих мыслей на друга. Или взять и себе хотя бы одну большую плитку, вон ту, с солёной карамелью? Да что б тебя… Это уже похоже на внутреннюю борьбу с самим собой. Вот же дурак! — Директор попросил курьера подъехать пораньше, чтобы принять заказ для тебя, — не замечая переменчивого выражения у Чарли, Сэм поднёс к глазам пустую золотую фольгу с обёрткой и поправил очки. — Ты не будешь читать записку? — Какую? Ах, да… Сейчас. Он предпочёл бы это сделать в одиночестве, надумав в голове множество пикантных вариантов в содержании письма. Но Сэм не проявил никакого интереса, когда Чарли потянулся к свёрнутому пополам пергаменту в паре сантиметрах от корзины. Нарочно не фокусирая взгляд, он долго глядел на одинокую подпись, обозначавшую полное имя директора: «От Артура Джона Бэнкса». Значит, его отца зовут Джон… Чарли вдруг захотел прочитать об этом английском роде как можно больше. Хотя, кого он обманывает, ему будет по душе всё, касающееся Артура. Конечно, исключительно из-за их частых встреч. Невежливо ничего не знать о том, кто столько выручал тебя… «Чарли, глюкоза поможет тебе быстрее выздороветь и наполнит нужной энергией. Не бойся, в этих конфетах нет ничего опасного. Доверься мне», — внутри содержалось это небольшое послание. — Всё в порядке? — заинтересованно донеслось от рядом сидевшего Сэма. Как следует поразмыслить Чарли не успел. Но последняя фраза отпечаталась у него в голове прочно. Довериться… Скрытый подтекст точно был! Просто так такое не пишут едва знакомому ученику. Но, с другой стороны, не каждый попадает в больницу и съедает наркотические конфеты. В его случае всё иначе, полно исключений. — Это из-за слов Тео ты так грустишь? Будто очнувшись от сна, Чарли быстро скомкал записку и кинул её в раскрытый рюкзак под столом, как на замену мусорке. Это же выглядело достаточно небрежно, чтобы Сэм ничего не заподозрил? — Тео? — светло-коричневая чёлка упала на глаза, Чарли недовольно дёрнул головой, чтобы отбросить её. — Я не очень понял, о чём ты… — Эм-м… Мне не хочется повторять сказанное им, ведь это ужасно с его стороны… И я ни в коем случае не считаю тебя здесь лишним! — ушло минута на мямлянье Сэма, прежде, чем он решился прямо пояснить: — Я о том, что ты попал в пансион без вступительных экзаменов. До этой короткой, но решающей секунды мир виделся Чарли куда приятнее и нежнее. Полусонный, вялый, он с удовольствием представлял каждого человека, событие таким же неспешным, расслабляющим. Но рано или поздно сказке приходит конец, и никакому шоколаду в мире не подсластить горечь, захлестнувшую юношу. — Я в норме. Забудь… — стеклянно ответил Чарли, крепко сжал одной рукой край одеяла. Он выглядел мрачным, твёрдо убеждённым в чем-то. — Лучше расскажи мне, что нового в пансионе! Смущению места нет — Тео сказал чистую правду. Оправдываться не имеет смысла. Да, ранее Чарли свято верил, точнее, убеждал себя, что здесь наверняка полно таких же учащихся по блату, что он не тупица, не справляющийся с элементарной для других нагрузкой. Но от себя не убежишь. Правда, не спроси его Сэм об этом, Чарли мог бы ещё немного бессовестно нежиться в постели. К счастью, просьба о переводе темы была понята моментально. — Да все только и гадают, кто подсунул наркотик… И многие хотят тебя поспрашивать об этом. Ты теперь как местный герой, принявший удар на себя! Ведь конфету я дал тебе… Я мог тоже оказаться в больнице… — вдоволь наговорившись, Сэм запнулся и виновато покосился на Чарли. — Некоторые думают, я замешан в этом, и это обоснованно. Но я никогда бы не стал! Я в жизни не курил даже сигареты, а тут такое… — Я знаю, что ты здесь не при чём! — поспешил заверить Чарли. Отсюда посторонние звуки доносились куда приглушеннее, и мальчики не сразу различили знакомый звон колокола. И пока он продолжал рассеянно сидеть, Сэм подскочил со стула, чуть не сбив его:  — Мне надо бежать на урок. Не успел я на обед, но да ладно… — Стой! — Чарли с позабытой резвостью вскочил с постели и нырнул руками внутрь корзины. Как можно шире распахнув ладонь, он взял с горкой смесь конфет и даже пару таких же батончиков, один из которых дегустировал Сэм. — Бери! Времени на отказ не имелось: не подставь друг инстинктивно руки, сладости бы посыпались на пол. С ошарашенным видом осматривая столь огромное количество угощения, Сэм только и выдавил смущённое «спасибо» да пообещал обязательно позже навестить его и позаниматься древнеанглийским до такой степени, что Чарли станет лучше всех. Но сомнения мешали воспринимать подобное всерьёз. Сэм лишь хочет по максимуму сделать такое же добро для него… с древнеанглийским это не сработает. Чарли даже не знал прежде, что до английского был этот язык, о чём речь? Будучи один в больничном крыле, не считая почасовых визитов миссис Праймер из своего кабинета для приёма непонятных лекарств да отваров, скука увеличивалась. Опять спать — не вариант, он даже переборщил с этим делом. Поэтому Чарли, сопротивляясь около часа, решил развлечь себя рассортировкой всего, что находилось на прикроватном столике. Отодвигая набитую ещё минимум килограммом шоколада корзину, Чарли охнул: за всей красотой на другом краю столика лежал неприметный пакет. Зачем-то оглянувшись, он медленно пододвинул его поближе, ощутив что-то мягкое и лишь в середине твёрдое. Узнать собственную спортивную форму не составило труда. Одежда выглядывала из пакета, как бы служа уютным укрытием для нового, неизвестного предмета. Молясь не найти очередную дорогую шоколадку, Чарли выдохнул и опасливо пихнул руку поглубже, словно ожидая укуса акулы в глубинах воды. Зрачки светло-зеленых глаз непонимающе расширились. Скользкая, глянцевая обложка принадлежала английской книге. — «Призрак оперы»… — шёпотом прочитал юноша заголовок, где каждая буква была выпуклой и позолоченной на фоне багрового фона с черепом. — Я очень рад, что ты уже на ногах. На секунду ему почудилось невозможное: из-за задумчивости и распространяющегося лёгкого эха по помещению, голос словно раздался из самой книги. Директор Артур говорил с ним. Чарли с примесью восторга и ужаса увидел, как рисунок черепа обрастает мышцами, кожей и волосами. Но, быстро поморгав, всё вернулось на свои места и было неподвижным. Его видение — последствие наркотика… остаток побочных действий. Это же возможно? — Мистер Бэнкс… — не без облегчения вздохнув, Чарли почти не покраснел от прохлады чьей-то большой ладони на своём плече. Он предпочитал говорить с реальным директором, а не жуткой иллюзией. — Я не услышал, как Вы пришли. — Ничего. Но, вижу, ты уже заметил книгу. Тебе доводилось её читать? Разговаривать вот так, не видя лица директора, было в новинку. Чарли с лёгким трепетом ощутил дрожь по телу. Полунеизвестность, таинственность и вслушивание в тягучий голос Артура открывали путь к фантазиям. Можно вообразить, как мужчина за его спиной хмурится или наоборот не сдерживает улыбку. — Это тоже от Вас? — очень не хотелось прерывать этот особый момент, когда доверие основывалось на одних лишь слухе с обонянием. С сожалением Чарли подавил вздох, когда мистер Бэнкс убрал свою руку с его плеча. Теперь самое время развернуться к нему, изящно сидевшему на краю кровати, запрокинувшего одну ногу на другую. В сравнении с прошлой их… встречей? Или как назвать те неловкости, особенно сгибание Чарли в три погибели для скрытия кое-чего? В общем, сейчас директор тоже казался отдохнувшим, несмотря на его извечную бледность. Шея мужчины полускрыта за чёрным воротником от короткого пальто. Вернулся с улицы? И правда, до Чарли донёсся легкий запах свежести сквозь дорогой парфюм, как после дождя. У Артура так же немного отросла щетина, и если ненароком задеть его лицо, мгновенно появится слегка колющая боль на месте соприкосновения. — Тебе нравится? — невинно задал вопрос Артур Бэнкс, не догадывающийся о причине резкого отведения взгляда Чарли. Мальчик ненароком решил, что мужчина прочитал его мысли и спрашивал о щетине. — Видишь ли, миссис Праймер настаивает, чтобы ты пробыл здесь ещё день. Я не хотел бы, чтобы ты сильно скучал. Книга отвлечёт тебя и откроет новые причины для раздумий. — А-а-а… Спасибо большое! Это всё… Это очень щедро, Вам не стоило… — сконфуженный Чарли махнул рукой на сладкую корзину и поднёс книгу ближе к лицу. Старое опасение увидеть жуткое вместо безобидного рисунка на обложке исчезло, стоило мистеру Бэнксу просто быть рядом. Бесконтрольное спокойствие наполняло комнату. Может, это потому, что он директор, а значит, всё должно здесь ему подчиняться, в том числе и странные вещи? — Не волнуйся. Это не доставило мне хлопот, зато тебе принесло приятные эмоции. Ну, я смею надеяться на это… Неужели мистер Бэнкс всерьёз готов был расстроиться? Чарли не привык к такому хорошему отношению, даже если оно было куплено за деньги его родителей, как заявил Тео… — Конечно! Ещё раз спасибо Вам! — отбросив все стеснения, Чарли широко улыбнулся. — Это хорошо, — удовлетворённо кивнул директор. Он оглянулся по сторонам и поднялся с постели. Хотя лучше бы сидел и дальше рядом… — Но вернёмся к более важному, к тебе, Чарли. Есть что-то, волнующее тебя? Расплывчатый вопрос, на который имелось куча разных ответов. Чарли с первого дня нахождения в пансионе что-то да волновало. К некоторым вещам он привык, но открывались новые, разрушающие едва отстроенную броню из спокойствия… Стоит ли грузить этим мистера Бэнкса, ставшего для него вечным спасителем в любых ситуациях? — Ничего особо не болит, а слабость уйдет тоже… В физическом плане я скоро приду в норму, — твёрдо сказал Чарли. — Хм… — скорее, для вежливой паузы директор изобразил задумчивый вид. Его тёмные глаза отражали лучи дневного солнца, и цвет радужки выглядел куда мягче, напоминая горький шоколад с пониженным содержанием какао, а не передержанным чёрным чаем. — А что насчёт морального? Не бойся сказать мне. Наркотики, даже самые слабые, способны травмировать наше сознание. — Мне просто нужно скорее выйти отсюда, потому что времени мало, — повторно настаивал юноша, теряя с каждой секундой уверенность. — На что? — в том же беспечном тоне продолжил мужчина. Дважды он взглянул на старинные золотые часы на запястье, где несколько вен заметно набухли. Спешил куда-то. Но было очевидно: даже если его ждут дела, без должного ответа директор никуда не уйдет. Пытаться отлынивать от темы бесполезно. Поэтому Чарли сдался, жалобно ответив: — Завтра у меня древнеанглийский. Миссис Стэдфастнесс и я… мы не поладили, потому что я ничего не знаю о её предмете, — как же тяжело ему признавать это, особенно под вежливым, но внимательным взглядом Артура. — Она сказала мне не приходить на её уроки, пока я не сделаю все задания за прошлые месяцы. Сэм обещал помочь, только… На это уйдёт ещё два месяца как минимум. Я не успею до конца семестра, и тогда… — Послушай, — туманно перебил его директор. — Ты должен отбросить эти мысли и смело идти завтра на урок. Я побеседую с учителем, тебе нечего бояться. Договорились? Слова прозвучали непринужденно, будто проблема Чарли — сущий пустяк, который решается в две секунды, а он, дурачок, судорожно думает об этом беспрерывно. Поверить в удачу интуиция отказывалась, и даже изобразить смирение не удалось. Чарли молча моргал и затаил дыхание. — Отлично, — мистер Бэнкс был удовлетворён и молчанием юноши. — А сейчас отдыхай. Завтра утром наша докторша выпишет тебя… Позже я ещё найду тебя. Чарли не решился спросить, для чего мужчина намеревался его искать, воспринимал это, как должное. Добро не может совершаться просто так. А если он ошибается, то почему спасение от лица директора пришло именно к нему, а не к любому другому ученику?
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.