My fair Lady. My fair doll.

PG-13
В процессе
40
Фэндом:
Размер:
планируется Миди, написано 49 страниц, 18 193 слова, 14 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
40 Нравится 114 Отзывы 3 В сборник

Часть 6

Настройки
Сперва Элизабет показалось, что она никуда и не уходила из комнаты с куклами. Тот же голубоватый свет луны, бьющий сквозь полупрозрачные занавески, тот же мрамор пола, холодивший её ладони, даже запах пыли и опилок был тем же самым. Но едва девочка отряхнула подол сорочки и распрямилась, как поняла, что помещение было совсем иным. На полу темнела выложенная синими плитками незнакомая символика, зал был больше и просторнее. На фоне серединного окна темнел силуэт кресла с высокой спинкой. Кукла, топавшая впереди, поднялась на цыпочки и попыталась забраться на него, но каждый раз соскальзывала и Лиззи бросилась было ей на помощь, но, заслышав шорох, остановилась. Слева от неё чернел дверной проём. Массивные дубовые створки были распахнуты настежь, а на полу на границе тьмы и неверного тусклого света, вытянув вдоль тела руки, лежало ещё одно тело. Быть может девочка и не заметила бы к его, если бы из мрака соседней комнаты не проступил чей-то смутный белый силуэт. Знакомая белая рука с длинными чёрными когтями осторожно вытянулась вперёд и тронуло лежащего за ногу. В темноте вспыхнули и чуть приугасли два рубиновых глаза. - Плуто! - обрадовалась Элизабет. - Наконец-то! Где ты пропадал? Ой!!! Щёки маркизы немедленно заалели двумя маками и она стремительно отвернулась. И неудивительно: юноша, выдвинувшийся из мрака чуть посильнее, оказался полностью обнажённым! Костюм, в котором Плуто щеголял ещё днём, был безнадёжно испорчен во время трансформации из человека в Пса, но парня это ничуть не смущало. Его, но не Лиззи. - Не подходи ко мне! - взвизгнула маленькая леди, поспешно отбегая и прячась за кресло. - Мамочки! Неизвестно, чего ещё больше испугалась мисс Миддлфорт: того, что кукла, забравшаяся на сиденье, с грохотом упала на пол, пробив голову, или того, что вместо человека в кресле сидело тряпичное пугало с пуговичными глазами и глупой ухмылкой. Почему-то чучело производило жуткое впечатление и Элизабет поспешно отскочила к окну, чтобы не видеть бессмысленного лица. Теперь лунный свет озарял её со спины, она дрожала с ног до головы и, по прежнему заливаясь краской, закрывала лицо руками. "Ой, видела бы меня бабушка - я бы год из своей комнаты не вышла бы в наказание! И ни одной милой вещицы даже на Рождество и День Рождения!" Плуто заскулил. Маркиза, вздрогнув, чуть посмотрела сквозь пальчики на него и увидела, что тот снова прижался к полу, как тогда в саду, и с раскаянием глядел на неё, виляя никуда не исчезнувшим после превращения хвостом. С судорожным вздохом девочка, сомкнув пальцы обратно и зажмурившись, тихо попросила: - Пожалуйста, отойди. И... прикройся, слышишь? Она не видела, что делал дальше оборотень, но зато прекрасно услышала, как он вернулся к двери и вскоре оттуда донёсся шелест ткани, стук чего-то деревянного и звучный чих. После чего по мраморным плитам что-то потащили и белые пальцы подёргали мисс Миддлфорт за край сорочки. Отняв с превеликим трудом руки от лица, маркиза увидела, что Плуто, скорчившись, сидел около кресла, а на его плечах красовался синий мундир. Весь вид Пса выражал смирение и Лиззи улыбнулась. Но улыбка сошла с её лица в тот момент, когда она увидела - кто лежал рядом с Псом. - Ох... Прямо на Элизабет с застывшей навеки маской изумления и какой-то детской обиды глядели фиолетовые остекленевшие глаза. На полу у ног маркизы, вывернувшись на один бок, лежал юноша лет восемнадцати на вид - точная копия разбившейся куклы-проводника. Белая, без намёка на румянец, кожа, рыжие, немного взлохмаченные волосы, беспомощно-недоумённое выражение лица... Повинуясь какому-то странному чувству, девочка опустилась перед лежащим на колени и тут только заметила, что череп незнакомца пробит, а из страшной раны выпадывает что-то рассыпчатое и мягкое. Очередная марионетка. Сломанная кукла, которая отслужила свой век. Но... в глазах рыжеволосого стояли смоляные слёзы. Как у живого, честное слово! Две прозрачные капельки блестели на щеках; Лиззи неосознанно потянулась к одной из них, чтобы убрать её, но после передумала и не стала этого делать. В каком-то благоговейном трансе она замерла около тела и Плуто отполз чуть в сторону, не желая мешать девочке. Оцепенение длилось недолго. Движимая той же жалостью, которую она испытывала к маленькой игрушке, Элизабет робко протянула руку вновь и, немного неловко и с опаской, начала складывать и утрамбовывать ладошками светлую труху, что по прежнему небольшими щепотками высыпалась из наклонённой головы, обратно в куклу. Работа продвигалась медленно и была, по логике вещей, бесполезна, однако маркиза продолжала собирать мягкую пыль, почему-то уверенная, что так надо и что кукла бы этого хотела. Собрав даже ту часть, что была на полу за дверью, девочка завершила свой труд и приподняла марионетку так, чтобы труха не высыпалась снова. Плуто немедленно оказался рядом. Чуть повернув голову мисс Миддлфорт в сторону, чтобы леди вновь не смущалась, он самолично усадил куклу, привалив её спиной к двери, и вновь заполз во мрак - лишь глаза горели. Девочка снова посмотрела на марионетку и сжала тонкие пальцы в "замочек". В этот момент юноша выглядел настолько живым, что Лиззи не выдержала. - Привет, - робко сказала она. - Я маркиза Элизабет Этель Корделия Миддлфорт. Я пришла, чтобы помочь. Ведь вы звали меня? Кукла промолчала. Её глаза были по-прежнему обращены на аристократку и девочке вдруг показалось, что марионетке стало приятно, когда с ней заговорили. Немного ободрённая, леди начала снова: - Меня позвал Плуто. Он принёс вашу куклу ко мне и любезно доставил меня до вашего дома. Вы ведь тут живёте? Клак! С необычайно громким и сухим щелчком голова марионетки повернулась на шейном шарнире и склонилась вперёд и чуть вбок. Лиззи же, вместо того, чтобы испугаться, продолжила говорить с большим энтузиазмом. На миг ей показалось, что она снова играет в своей детской в куклы, но её теперешний собеседник был намного отзывчивей и живей, чем игрушки, которых надо было двигать самой. Приподняв лицо куклы, чтобы труха вновь не сыпалась, она ласково заглянула ей в глаза. - Здесь очень мило, - желая подбодрить "хозяина", отметила девочка. - Немного страшновато, но мило, честное слово! Я многое здесь увидела, но отложим расспросы по этому поводу на то время, пока вам станет полегче - сейчас вам нужен уход и постельный режим. Плуто! - Пёс с готовностью гавкнул. - Я сейчас найду здесь спички и зажгу свечи, а ты помоги нашему гостеприимному джентльмену дойти до кресла и устрой его там поудобнее. То чучело можешь убрать, оно всего лишь пыльный мешок и только мешает. Оба гостя принялись за дело: Лиззи смело шагнула в темноту, на ощупь ища коробок, а Плуто потащил тело к указанному креслу. Храбрость маркизы окупилась: вскоре она нашарила камин а на полке рядом с ним жестяную коробочку, наполненную большими каминными спичками. Обнаружив там же шершавую пластинку, о которую (это она отлично помнила) проводят головкой спички, Элизабет принялась водить серной вершинкой по поверхности, но с непривычки у неё ничего не выходило. Лиззи чуть рассердилась: ей не нравилось, что такое простое дело, как зажечь спичку, ей не под силу. И тут же вскрикнула от неожиданности: спичка чиркнула сильнее и загорелась. Едва удержав деревянную палочку в руках, она поспешно зажгла две свечи, огарки которых увидела на камине. Дальше дело пошло уверенней и вскоре каменное помещение, сделанное под мастерскую, озарилось уютным оранжевым светом. Плуто уже справился с заданием и кресло, повёрнутое в сторону двери, уже было занято марионеткой. Лиззи ещё раз огляделась и решительно взяла с полки несколько длинных льняных лоскутов. Подойдя к сидящему, она с помощью Пса, передвинула кресло в мастерскую, где было светлее и уютнее и, уже совсем успокоенная, беззаботно щебеча, принялась неумело, но плотно накладывать "бинты" на разбитую голову, закрывая трещину на макушке. - Вы, наверное, просто были неосторожны и потому так и получилось. Ничего, сейчас мы вам закончим делать перевязку и будет уже намного легче. По крайней мере, из вас не будет ничего сыпаться. Как-то я где-то слышала выражение про старого человека: "Из него песок сыплется!", но не знала - как это выглядит. У вас тут не песок, но... всё равно вы слишком молоды, чтобы быть в таком состоянии. Ну вот, - последний лоскут занял своё место. - Так уже лучше. Теперь, надеюсь, вы пойдёте на поправку. Голова юноши "украсилась" кривоватой шапочкой из бинтов, между которыми торчали рыжие пряди. Для первого опыта это было отлично и Лиззи позволила себе немного отойти и окинуть своего пациента довольным взглядом. Одновременно с этим она вдруг увидела, что за окном стало гораздо светлее и тут вспомнила, что ей пора домой. Улыбка сбежала с лица леди. - Ой... как уже много времени... Сэр, мне пора. Простите, но меня будут ругать, если обнаружат утром, что я не в кровати. Простите, сэр, я непременно приду к вам ещё! Ждите меня, а сейчас... Плуто, отвези меня обратно! До свидания, сэр, - она наклонилась и поцеловала куклу в щёку. - Я рада нашей встрече, не болейте. - Гр-р-р-р-р-р!!! - громогласно зарычал Плуто. Синий мундир упал с его плеч, на которых уже серебрилась густая шерсть, миг - и маркиза, подхваченная на спину Белым Псом, вылетела из вовремя открытого окна и исчезла, оставив в помещении тишину, прерываемую треском фитилей и воска. Клак! Марионетка юноши вновь опустила голову. Две слезинки соскользнули с меловых щёк, сменившись новыми прозрачными капельками. Кукла плакала.
40 Нравится 114 Отзывы 3 В сборник
Отзывы (8)