Солнце

R
Заморожен
423
автор
tomcookiesarry бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
37 страниц, 13 808 слов, 10 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
423 Нравится 82 Отзывы 175 В сборник

Глава 6

Настройки
Примечания:
С самого пробуждения Гарри суетливо проверял, всё ли он положил в чемодан, и каждый раз оказывалось, что он ничего не забыл, в любом случае это знание не мешало ему волноваться. За всеми этими метаниями флегматично наблюдал Том. Он тоже немного нервничал перед отъездом, но держал себя в руках, не показывая волнения. Так это был бы обычный рутинный день, если бы не тот факт, что именно сегодня им предстояло отправиться в таинственную школу. И хотя «История Хогвартса» подготовила немного к тому, что их ожидает, но книжные описания не давали им представить школу во всём её великолепии. Гарри, закончивший проверять вещи, уселся напротив Тома, и, сложив руки в замок, спросил: — У тебя наверняка есть какой-то план. Поделишься? — Весь мой план пока состоит из того, что мы поступаем на Слизерин и доказываем всем, что мы не забитые сироты. Дальше — по обстоятельствам. — Как-то очень расплывчато… — несколько разочарованно протянул Гарри. Том резко поднялся. — Придумаешь что-то получше, так я обязательно выслушаю. А теперь я иду умываться и завтракать. Ты можешь остаться и ещё раз все проверить, — Гарри тоже вскочил. — Нет-нет, Том, я не имел в виду, что твой план плох. Пойдём вместе. Уже сидя за столом и поглощая завтрак, Поттер решил уточнить один неясный момент: — Почему ты так уверен, что нас отправят на Слизерин? Разве в книге не говорится о том, как основатель факультета относился к маглорожденным? — Именно оттуда выходят самые сильные волшебники. Если мы хотим чего-то достичь, то следует обратить на это внимание, — Том всё же задумался на мгновение. — В любом случае есть ещё Рейвенкло, — Гарри замялся, не зная говорить ему это или нет, но в итоге все-таки спросил: — Что, если мы окажемся на разных факультетах? — Исключено, — мгновенно откликнулся Том, — мы поступим на один факультет и всегда будем вместе. — О… — выдавил из себя Гарри, даже немного восхищенный этой непоколебимой уверенностью. — Я буду только рад этому, Том, — и тепло улыбнулся сидящему напротив мальчику. Тот нахмурился, не желая показывать, как сильно на него влияют подобные жесты. Любые чувства это слабость, а слабым он себя не считал. Они добрались до вокзала за сорок минут до отправления, чтобы точно успеть, так проявлялась их общая взволнованность. Так как на магловском вокзале они не нашли волшебную платформу, то пришли к мнению, что эта станция скрыта от глаз неволшебников, как и косой переулок. Возможно, где-то снова нужно отыскать комбинацию правильных кирпичей? К счастью, через некоторое время, они заметили странно одетую семью, к тому же с совиной клеткой. Направившись за ними, мальчики с удивлением наблюдали, как все они друг за другом просто вошли в стену между девятой и десятой платформой. Им ничего не оставалось, как последовать следом. И если Том прошёл уверенно, то Гарри слегка зажмурился, крепко ухватив недовольного этим Реддла за рукав. Перед ними открылся вид волшебной платформы, пока что ещё не наполненной смехом и разговорами, ибо там собрались редкие ранние пташки так же, как и они, прибывшие заранее. Перрон был окутан дымом от большого красного паровоза, стоящего на рельсах, пар клубился в неизвестные науке фигуры и, казалось, что он пропитывает собой всё. В молчании они шли вдоль него, осматриваясь. Двери вагонов уже были открыты, и ждали своих первых пассажиров. — И все-таки хорошо, что мы пришли пораньше, сможем занять любые места, — довольно сказал Гарри. — Напомнить тебе, что тем, кто предложил выйти пораньше был я? — самодовольно ухмыльнулся Том. Гарри закатил глаза. — Конечно, я помню, что ты всегда прав и твои решения самые верные. Но спасибо, что всё равно напоминаешь, — его собеседник на эту колкость с достоинством промолчал и остановился около одного из последних вагонов. — Пойдём, Гарри, — и первым ступил на лестницу, поудобнее перехватив чемодан. Поттер последовал за ним. Они прошли в конец вагона и заняли свободное купе, где со всем удобством устроились. Но прежде, чем они сделали это, Том применил на закрывшиеся двери запирающее заклинание. На вопросительный взгляд Гарри, он коротко бросил: — Не хочу лишних гостей. Гарри кивнул, сам не чувствуя в себе желания заводить новые знакомства. А платформа всё заполнялась прибывающими семьями. Кто-то обнимал детей перед посадкой, кто-то, это было видно по мимике, давал им дополнительные указания, прежде чем выпустить из-под своего крыла. Мальчики смотрели на это равнодушно, они уже привыкли полагаться лишь на себя, их немного трогало происходящее, но каждый подавлял вспыхивающий в груди огонёк горечи. Да, их никто не провожал, но ведь это им не нужно, так ведь? Время приблизилось к одиннадцати и паровоз тревожно загудел, призывая вступить всех на борт. Снаружи поднялась суета, дети и подростки погружались в вагоны, в общей толчее искали себе свободные места, переговариваясь друг с другом и ища товарищей в толпе. Наконец, поезд тронулся, загудев уже в прощании, и махающая вслед толпа осталась позади. Мимо проплывали поля, сменяющиеся лесами, солнце было в своём зените и ласково согревало землю, играя в бликах на стёклах. Души Тома и Гарри наполнились воодушевлением, оба приникли к окну, чтобы разглядеть просторы, окружающие их, на фоне которых они казались совсем крошечными. Их сердца наполнились трепетом и чувством свободы, они покинули опостылевший приют, вырвались наружу к новым горизонтам, не зная даже, чего ожидать от будущего. Гарри улыбнулся, поворачиваясь к Тому, и тот тоже улыбнулся в ответ, поддерживая этим своего первого друга. Ближе к окончанию дороги мальчики утомились и растянулись на сиденьях, лениво переговариваясь ни о чём и обо всём сразу. Они пытались представить замок и его обитателей. Воображение подкидывало образ за образом, но пока они не знали, какой из них верный. Когда прозвучала команда переодеваться перед прибытием и оставить багаж в вагонах, они поднялись и накинули на себя мантии, взволнованно отпирая дверь. Поезд прибыл на станцию уже в потёмках. Выйдя из него, они замешкались, но всё решил зычный голос пожилого мужчины, созывающий первокурсников. Подойдя, они заметили лодочную пристань. Гарри в страхе взглянул на Тома, который держал хладнокровное выражение лица. Пусть Поттер и научился плавать, но воды он всё равно опасался. Том на секунду схватил его за руку, сжал и почти мгновенно отпустил, но другому мальчику стало намного легче. Когда прозвучала просьба садиться вчетвером по лодкам, вместе с ними уселась бледная от переживаний светловолосая девочка и сдержанный внешне мальчик. Никто из них не промолвил ни слова, а после появления Хогвартса стало вовсе не до них. Даже Том не смог сдержать восхищения в своём взгляде и в напряженной позе. Замок был прекрасен, он возвышался громадой над озером, заполняя собой звёздное небо, переливающееся в его огромных окнах. Башни тянулись ввысь, уходя за редкие облака так, что казались бесконечными. Через некоторое время они прибыли на берег. Мужчина, сопровождавший их, постучал в ворота замка. Встречать их вышла моложавая женщина в тёмно-синей мантии. Она кивнула мужчине и поманила толпу детей за собой. В большом холле она остановилась и прочистила горло: — Здравствуйте, дорогие первокурсники и добро пожаловать в Хогвартс. — «Дорогие»? — усмехнулся Том, склоняясь к уху Гарри, но тот только отмахнулся, внимательно следя за женщиной. — Я профессор Вилкост. Скоро начнётся банкет по случаю начала учебного года, но прежде, чем вы сядете за столы, вас разделят на факультеты. Отбор — очень серьёзная процедура, потому что с сегодняшнего дня и до окончания школы ваш факультет станет для вас второй семьей. Вы будете вместе учиться, спать в одной спальне и проводить свободное время в комнате, специально отведённой для вашего факультета. Факультетов в школе четыре — Гриффиндор, Хаффлпафф, Рейвенкло и Слизерин. У каждого из них есть своя древняя история и из каждого выходили выдающиеся волшебники и волшебницы. Пока вы будете учиться в Хогвартсе, ваши успехи будут приносить вашему факультету призовые баллы, а за каждое нарушение распорядка очки будут вычитаться. В конце года факультет, набравший большее количество баллов, побеждает в соревновании между факультетами — это огромная честь. Сейчас я дам вам время собраться с мыслями и вернусь за вами, когда начнётся церемония отбора. С этими словами она удалилась, оставив взволнованных детей топтаться на месте и строить ужасные догадки о распределении. Одна девочка расплакалась, сообщая собравшимся, что чувствует, будто попадёт на Хаффлпафф, хотя вся её семья была на Гриффиндоре. Её утешили ребята, которые так же, как и она боялись распределения не туда, куда они хотели. Том впечатлёно оглядывал холл, пока Гарри наблюдал за этой сценой издалека. В его голове прокручивалась только одна мысль: «Я обязан попасть на Слизерин ради Тома, я не хочу расставаться с ним на долгих семь лет». Вошла профессор и махнула рукой, подзывая всех к себе. — Постройтесь в шеренгу и идите за мной, — Гарри, не сомневаясь, занял место рядом с Томом. Они зашли в огромный зал, где находились четыре длинных стола с красочными знамёнами над ними. Но больше всего первокурсников поразил потолок, похожий на настоящее звёздное небо. Гарри и Том тоже остались восхищены, хоть и знали, что это всего лишь имитирующие небо чары, наложенные со времён основателей. Их поставили спиной к столу преподавателей и теперь все лица в зале были обращены к ним. Профессор вынесла обычный табурет, на котором оказалась старая и потертая шляпа, которая внезапно открыла рот и запела хриплым голосом про все четыре факультета, в том числе и про их качества. Гарри на это лишь подумал о том, что довольно ограниченно так делить людей, когда в каждом может уживаться несколько совершенно противоположных качеств. Начался процесс отбора, каждый названный профессором ученик садился на табурет и примерял шляпу, которая определяла его дальнейшую жизнь. Очередь дошла и до Гарри, когда произнесли его фамилию. Он незаметно вытер вспотевшие ладони о мантию и поднялся на возвышение. Мальчик был готов уговаривать шляпу, но чего он точно не ожидал, так это того, что только коснувшись его головы, шляпа выкрикнет: «Слизерин!». Немного ошарашенный, он присоединился к столу своего факультета, готовый наблюдать за распределением Тома. Окружающие его люди, кидали на него нечитаемые взгляды, но он не обращал внимания. Спустя множество ударов сердца Том присоединился к Гарри, сев рядом, но взгляды, направленные на него, были намного холоднее, а одна девочка, фыркнув, отсела от них подальше, и оба мальчика поняли, что не всё будет так просто, как они мечтали.
423 Нравится 82 Отзывы 175 В сборник
Отзывы (6)