***
Прошло ещё две недели учёбы, и, к большой радости всех учащихся, наступили рождественские каникулы. Рози наконец-то могла забыть об учёбе и просто веселиться, отсыпаться и гулять с одноклассниками, попутно готовясь к новогодним праздникам. В итоге сам Новый год одноклассники Рози побуждали отметить с ними дома у Майка. Рози долго не могла решить, где ей в конце концов встречать праздник, потому что ей не хотелось выглядеть отшельницей перед одноклассниками, но и свою семью, которая её так любит, обижать не хотелось. В конечном счёте, тщательно взвесив все за и против и убедившись, что друзья не обидятся, Рози всё-таки решила праздновать Новый год на Бейкер-стрит. 31 декабря, шесть вечера — это значит, что по всей квартире 221B расползался вкусный аромат маринада, в котором Миссис Хадсон запекала курицу. На данный момент Рози уже обменялась подарками со своими родственниками. Джон и Миссис Хадсон как обычно подарили Рози деньги, потому что знали, что покупать себе что-то она предпочитает по своему собственному усмотрению. Только Шерлок обладал способностью точно анализировать желания крестницы, даже те, о которых она не говорила, поэтому он преподнёс ей новый серебряный кулон, который Рози тут же радостно на себя надела. Рози же в качестве подарка преподнесла Джону и Шерлоку ворох их любимых вкусняшек (подарок, которым они в любом случае воспользуются), а для миссис Хадсон купила новый шампунь и крем для рук. Миссис Хадсон отправила курицу в духовку. В этот момент Джон, которому вместе с Шерлоком было поручено украсить квартиру (потому что к плите Рози и миссис Хадсон их всё равно не подпускали), подошёл к ней и с восхищением заметил: — Миссис Хадсон, вы настоящий феномен для медицины! Вам уже за девяносто, а вы мало того, что чувствуете себя прекрасно, ещё и сами готовите по-прежнему. — Ой, Джон, скажешь тоже, — принялась отнекиваться миссис Хадсон. — Миссис Тёрнер, вон, столько же, столько и мне, и она так же делает какие-то дела по дому, так что я не одна такая. У меня просто генетика хорошая. Моя бабушка умерла в девяносто восемь, а до этого ещё руками стирала сама. — Всё равно это круто, — отметил Джон. — Бабуль, когда курица запечётся, пирог будем ставить? — спросила Рози, стоявшая неподалёку. — Да, конечно, — отозвалась миссис Хадсон. — Тётя Молли скоро должна придти. Жалко, что дядя Лестрейд всё ещё в своей поездке. Мы его, я так чувствую, ещё нескоро увидим. Когда запеклась курица и пирог был отправлен в духовку, пришла Молли. Как и Шерлок, она умела предвосхищать желания крестницы, поэтому подарила ей книгу о моде. Джону же Молли подарила новый галстук и конфеты, а миссис Хадсон — новую, красивую брошь. Для Шерлока она, конечно же, преподнесла самый дорогой подарок — наручные часы. — Спасибо! — с улыбкой и неподдельным восторгом произнёс Шерлок. — А мы для тебя сделали большой общий подарок, — интригующе сказала Рози, после чего побежала в комнату. Оттуда она вернулась с большущим пакетом, который сразу же вручила Молли. — Что же там может быть? — задала риторический вопрос Молли, раскрывая пакет. Из пакета она достала дорогое жёлтое дизайнерское платье. — Ой, такого я точно никак не ожидала! Спасибо вам огромное за такой прекрасный подарок! — Мы очень хотели тебя порадовать, и мы очень рады, что у нас это получилось. Всё-таки ты часть нашей семьи, — говорил Шерлок, наблюдая, как Молли краснеет всё сильнее. — К тому же тебе очень идёт жёлтый цвет. — Тётя Молли, давай ты наденешь сейчас это платье, — радостно предложила Рози, пока Молли ещё отходила от слов Шерлока. — Я уверена, ты будешь выглядеть в нём сногсшибательно! — Ой, — Молли ещё раз смущённо взглянула на платье, — ну хорошо, я сейчас. Молли пошла в ванную переодеваться, а Джон и Шерлок тем временем развесили последние элементы из новогоднего декора. Рози оглядела комнату и про себя подумала, что в другом месте она бы так классно Новый год не отметила. Несмотря на то, что в компании новоиспечённых друзей ей было весело, и в отличие от её отца и крёстных, с ними можно было обсудить молодёжные тренды, всё равно семья оставалась для неё важнее. Невольно Рози поймала себя на мысли, что именно рядом с папой, Шерлоком, Молли и миссис Хадсон у неё появляется особое праздничное настроение, ведь именно рядом с ними Рози может оставаться вечным ребёнком и не взрослеть. Уже через несколько минут Молли снова вошла в гостиную, но на этот раз она выглядела уже не просто гостьей, а настоящей королевской особой, приглашённой на банкет. Рози и миссис Хадсон тоже сняли свои фартуки, чтобы продемонстрировать, что они также нарядились. Да, даже в свои годы миссис Хадсон хотела радовать свой взор и взор окружающих её людей, поэтому надела платье, которое блестело не меньше, чем наряд Рози. Скорее всего, именно из-за влияния своей старшей крёстной Рози и любила помодничать. Но всё же главной звездой вечера стала надевшая свой роскошный подарок Молли. Наконец, Шерлок, Рози, Джон, Молли и миссис Хадсон сели за стол и начали праздновать. Фоном они поставили рождественские хиты. — Погляди, Джон, какая красота нас окружает, — расщедрился на комплименты Шерлок. Эта учтивость к близким людям появилась в нём с возрастом. — Я чувствую себя вороном среди павлинов. — Я тоже, — улыбнувшись, согласился Джон. Начались беседы обо всём на свете, но при этом ни о чём серьёзном. Миссис Хадсон рассказала, как недавно ей позвонила бывшая одноклассница, и удивилась, что миссис Хадсон всё ещё жива и здорова, а миссис Хадсон, в свою очередь, удивилась, что её одноклассница до сих пор находится в бодром расположении духа. Конечно, говорила она обо всём этом с юмором, но только Шерлоку, Джону, Молли и Рози становилось так грустно при очередном упоминании степени солидности её возраста, что они тут же решили сменить тему. Молли как раз очень кстати спросила Шерлока, как продвигаются его расследования. Тогда Шерлок начал рассказывать, как нашёл старинные драгоценности одной знатной особы, затем поведал о том, как вернул сбежавшего из тюрьмы мошенника и в конце поведал о забавном деле, когда к нему прибежал старичок, кричащий о том, что его хотят убить, а спустя месяц выяснилось, что ему просто было скучно, и он придумал себе воображаемого преследователя и оставлял вместо него улики. — Очень проворный старичок, видимо, — прокомментировала рассказ Шерлока Рози, — водить такого гения, как ты, за нос целый месяц — это надо быть очень находчивым. — Ну конечно, я сразу его раскусил, — ответил крестнице Шерлок. — Просто решил ему подыграть. Оказывается, так интересно искать того, кого не существует. Но такие расследования годятся разве что для психов и для высокоактивных социопатов. — Странно, — удивлённо сказала Молли, — ты обычно никогда не берёшься за такие дела. Говоришь, что тебе скучно, а последние два месяца ничего такого сверхопасного. Даже месяц искал несуществующего преследователя. — Видишь, Молли, — загадочно начал Шерлок, — если на горизонте маячит сочный кусок мяса, то можно питаться и падалью. Молли не особо поняла, что имел в виду Шерлок, и решила снова перевести тему: — Рози, как у тебя дела сейчас в школе? Всё хорошо? — спросила она. Тут Рози принялась рассказывать о своих друзьях и о школьных делах, тем самым отвлекая папу и крёстных от своих забот, погружая их в мир школьницы-подростка. Пока она говорила, у Шерлока зазвонил телефон, и он, извинившись, ушёл в другую комнату поговорить. Джон понял, что раз Шерлок ушёл, то ему точно позвонил кто-то из клиентов, и решил последовать за ним, но увлечённый рассказ дочери об удачной смене школы его остановил. В конечном итоге Шерлок ушёл разговаривать в другую комнату один. Ему звонила миссис Волтер. — Мистер Холмс, здравствуйте! — заплаканным голосом поздоровалась миссис Волтер. — От вас так давно уже никаких вестей. Скажите, вы решили бросить моё дело, да? — Нет, миссис Волтер, ни в коем случае, — пытался успокоить собеседницу Шерлок. — Но вы же понимаете, полиция уже посадила подозреваемого. Другое дело, конечно, что он ни в чём не виноват, но найти настоящего убийцу можно только взломав сейф Алекса. В общем, я работаю над этим. Код знает некий незнакомец, но до него тяжело добраться. Но не бойтесь, я обязательно узнаю, кто за этим всем стоит. — Ох, вы знаете, мистер Холмс, я до сих пор не могу поверить, что мой муж вёл двойную жизнь. В последнее время столько потрясений. Теперь ещё и Диана пропала… — Диана? — Наша с Алексом дочь. Она незадолго до убийства Алекса уехала к его родне, и несколько дней назад там её кто-то похитил. Полиция, конечно, ищет её, но я также звонила вам, но вы не брали трубку, — разочарованно говорила миссис Волтер. — Простите, пожалуйста, просто сейчас большие праздники, куча звонков, смс. Я мог не заметить. Завтра вечером мы с Джоном и, возможно, Рози к Вам приедем. Сейчас просто Новый год, и мы… — Да, я всё понимаю. Вы хотите отметить Новый год с семьёй. Я бы сейчас тоже очень этого хотела. До свидания, мистер Холмс. — До свидания, — сказал Шерлок, после чего миссис Волтер повесила трубку. Шерлок задумавшись вышел в коридор. Его мучили угрызения совести за то, что сейчас он собирается праздновать вместо того, чтобы помогать клиентке, но портить всем праздник плохими новостями он тоже не мог. В любом случае, Диана была похищена уже несколько дней назад, поэтому на один день расследование передвинуть можно. Ведь если бы похитители хотели сделать с ней что-то нехорошее, то уже бы сделали. Детектив повернулся в сторону двери и обнаружил на полу письмо. Там было написано квадратное уравнение. Шерлоку нужно было решить его до полуночи и отправить ответ, чтобы узнать две следующие цифры кода. Используя метод дискриминанта, Шерлок тут же без особых трудностей справился с поставленной задачей и отправил сообщение с ответом на указанный номер. Через пару секунд ему был прислан в ответ, в котором его поздравили с Новым годом и сообщили, что корни уравнения и есть следующие две цифры кода. Шерлок в ответ тоже поздравил незнакомца с праздником, обрадовавшись тому, что следующий год начнётся и с хороших новостей тоже. Перед тем, как вернуться к праздничному столу, Шерлок получил последнее на сегодня сообщение, в котором говорилось, что теперь ему придётся выполнять и другие высланные задания, чтобы узнать оставшиеся цифры. Когда детектив вернулся праздновать, то у него, естественно, поинтересовались, кто звонил. Тогда ему пришлось соврать, что это был старый клиент, который его поздравлял. После этого на Бейкер-стрит началось праздничное веселье. Рози, Джон, Шерлок, Молли и миссис Хадсон танцевали, шутили, играли в игру с бумажками на лбу, и в полночь каждый из них загадал новогоднее желание. Миссис Хадсон пожелала здоровья себе и близким. Джон, Молли и Рози просто желали всем счастья, а Шерлок пожелал всего вышеперечисленного, хотя, в первую очередь, он загадал, чтобы ему удалось поскорее закрыть дело. Через небольшой отрезок времени после полуночи Молли отправилась домой. Остальные же никуда уходить не собирались. Где-то в три часа ночи пошла спать Рози, и чуть позже за ней последовала миссис Хадсон, хотя, по идее, последовательность должна была быть обратная. Позже всех, практически под утро, спать пошли Джон и Шерлок, потому что им надо было многое обсудить насчёт последних событий. Новый год они хотели начать успешно.Часть четвёртая: новенькая
18 декабря 2020 г., 16:53
Рози оглядела здание, где теперь ей предстоит бывать почти каждый день. Изящное и белое, пусть и не такое большое, как у предыдущей школы, оно ей определённо внушило доверие. Но в первую очередь новую ученицу интересовало, какие люди скрываются за этим фасадом. Немного постояв и переведя дух, Рози зашла внутрь.
Внутри, как и в любой школе, туда-сюда перемещался калейдоскоп школьников. Все они торопились на уроки и попутно оживлённо общались между собой. Рози осторожно разглядывала всех, кто попадался ей на пути. Окружающие её люди выглядели довольно дружелюбно, и это сильно успокоило Рози. Первый день в новой школе — это всегда волнительно, а в случае Рози эта волнительность возводилась в степень. Внезапно с ней в коридоре столкнулась девушка с русыми волосами и малиновым ободком, сильно контрастировавшим с синей школьной формой, однако хорошо сочетавшимся с такими же яркими малиновыми туфлями.
— Ой, прости пожалуйста, — тут же принялась извиняться девушка. — Я не разглядела, что ты тут стоишь.
— Да ничего страшного, — спокойно ответила Рози, замечая, что новая знакомая стала рассматривать её внимательнее.
— Ты новенькая, да? — спросила девушка, критично разглядывая платье Рози. — Просто я тебя здесь раньше не видела.
— Да, сегодня я здесь первый день. Даже форму ещё не успела купить, — сказала Рози, указывая на своё платье.
— Поскорее бы купила, — с небольшой насмешкой произнесла незнакомка. — Ты меня, конечно, извини, но у меня бабушка в таком платье ходит.
— Эм… — замялась Рози. Ей обещали дружный коллектив, поэтому она никак не ожидала, что кто-то будет критиковать её внешний вид.
— Ладно, прости, если обидела, — более дружелюбно сказала девушка. — Я не всегда могу держать язык за зубами, все мои друзья подтвердят это. Кстати, как тебя зовут?
— Рози.
— Ясно. А меня Джози. Ты в каком классе?
— Я в 10 А.
— О, так мы с тобой в одном классе, — воодушевлённо сказала Джози. — Давай я тогда тебя проведу в кабинет, где у нас первый урок.
— Давай.
Джози быстро привела Рози в кабинет, который находился на втором этаже. По пути они встретили свою классную руководительницу, которая обрадовалась, что Рози помогли найти нужное место. Втроём они вошли в кабинет истории. Джози, как только вошла, села туда, где обычно садилась — возле своей подруги, а Рози осталась стоять перед всем классом возле классной руководительницы и немного смущалась, видя, как её разглядывают новоиспечённые одноклассники.
— Ребята, знакомьтесь, это ваша новая одноклассница Розамунд Ватсон, — гордо прознесла классная руководительница. — Я надеюсь, что ей у нас понравится.
— Я тоже на это надеюсь, — улыбаясь, сказала Рози классной руководительнице, после чего направилась к партам в поиске свободных мест.
— Садись ко мне, — окликнула Рози весёлая брюнетка, сидящая на задней парте. Рози послушала её и села к ней.
— Как тебя зовут? — спросила Рози, раскладывая вещи на парте.
— Джуди.
После того, как Рози нашла место, куда сесть, и познакомилась со своей соседкой по парте, классная руководительница одобрительно оглядела весь свой класс и благополучно покинула кабинет. Затем учительница истории начала свой урок и стала отмечать отсутствующих учеников. Она спрашивала всех учеников, кроме Рози, потому что её присутствие на уроке и так было ясно. Наконец она дошла до Джуди.
— Джуди Хоупс есть? — спросила учительница по истории, глядя на экран своего монитора.
— Да, я тут, — откликнулась Джуди.
— У тебя фамилия Холмс? — удивлённо спросила ослышавшаяся Рози.
— Нет, Хоупс. А чего ты так удивлённо спрашиваешь?
— Просто у меня фамилия Ватсон, а если у тебя была бы фамилия Холмс, то мы были бы как Шерлок Холмс и Джон Ватсон.
— А кто это такие? — с интересом спросила Джуди. — Кажется, я про них слышала от родителей. Какие-то знаменитости?
— Раньше это были очень известные детективы. Они помогли полиции раскрыть много трудных дел, но среди подростков сейчас они уже не так популярны, — с лёгкой досадой сказала Рози. Она не стала говорить, что люди, о которых она говорит — это её отец и крёстный, потому что не хотела хвастаться.
— Понятно, — ответила Джуди на слова своей новой одноклассницы, после чего они погрузились в удивительный мир истории.
Когда закончился урок, Рози вместе со своими одноклассниками направилась в следующий кабинет. Теперь они с Джуди могли поговорить подольше.
— Как тебе у нас в школе? — задала типичный вопрос для новенькой Джуди.
— Очень даже нравится. Точно лучше, чем в предыдущей, — уверенно ответила Рози.
— А что было в предыдущей школе, если это не слишком личное? — обеспокоенно спросила Джуди.
— Были проблемы с кое-кем из одноклассников, — уклончиво ответила Рози.
— Понимаю, — с сочувствием сказала Джуди, — но на эту тему здесь можешь не беспокоиться, у нас довольно дружный коллектив. Ты, кстати, познакомилась с кем-нибудь ещё из ребят?
— Я познакомилась с Джози. Ей не очень понравилось моё платье.
— Ой, да не обращай на неё внимания. Джози такая, она иногда вообще не понимает, что несёт. Тактичность — это точно не про неё. Я думаю, тебя надо познакомить с Эндрю и Майком. Они спортсмены, классные ребята и идут за нами сзади.
В этот момент Рози обернулась, чтобы взглянуть на парней, которые шли за ними и которых ей рекомендовала Джуди. Обернувшись, она увидела, как один из них ей улыбнулся, ещё не понимая, кто именно.
— Кажется, Эндрю ты понравилась, — с задором сказала Джуди, после чего менее оптимистично продолжила. — Правда не думаю, что тебе стоит с ним встречаться, потому что Джози от него так просто не отстанет.
— Ой, честно говоря, мне сейчас вообще не до отношений. К тому же папе не понравится, если я буду думать о мальчиках, а не об учёбе.
— Как скажешь, — с ноткой грусти в голосе сказала Джуди.
Так и прошёл первый день Рози в новой школе. На уроках она старалась хотя бы иногда отвлекаться от своих мыслей и слушать учителей, а на переменах болтала с новыми одноклассниками, в основном, с Джуди. Рози ещё никогда не было так легко общаться со сверстниками, как сегодня: обычно она их стеснялась. В итоге выяснилось, что они с Джуди обе творческие личности и что у них схожие сериальные вкусы. Единственное, что не было у них схожим - это то, что Джуди была большой поклонницей набирающего популярность бойз-бенда Fifty Five, а Рози в принципе было всё равно на все эти бойз-бенды. Она слушала многие группы и исполнителей, в основном в жанре ретро, но никогда особо не фанатела от них, потому что главными кумирами для неё оставались Джон и Шерлок.
Попутно Рози также успела пообщаться с Майком и Эндрю, и в их компании почувствовала себя как рыба в воде, потому что с ними было и правда весело. Вообще весь класс понравился Рози, и даже Джози в итоге оказалась всего лишь немного нетактичной, но в остальном довольно приятной в общении. Знакомство с новым коллективом прошло удачно.
Примечания:
Надеюсь, вам понравилось!)