Глава 6.
10 октября 2020 г., 21:05
Зачарованный лес, годами ранее.
Марисса бежала через лесную чащобу вместе с принцем Джейком, в её руке был лук и колчан со стрелами. Они бежали по тропе, преодолевая преграды, перепрыгивая через стволы поваленных деревьев.
Марисса останавливается, заметив на земле следы.
— Что такое? След оборвался?! — спросил Джейк, нагоняя её.
— Тшш,. — сказала Марисса, указывая куда-то вдаль, недалеко от них по среди поляны в лесу стоял единорог, — Вперёд, мы почти у цели!
— Марисса, — сказал Джейк, останавливая супругу, она бросила на него взгляд, — Я понимаю, тебя беспокоит пророчество Малифисент…
— Конечно, вдруг наше дитя встанет на сторону зла. — сказала Марисса.
— А может вырастит величайшим героем, — сказал Джейк, — Ты правда веришь в её пророчество?!
— Посмотрим, — сказала Марисса, и направилась в сторону единорога, осторожно подойдя к нему ближе, она достала из своей сумки яблоко, протянув его рогатой лошади, погладила его по его морде, — Согласно легенде, коснувшись рога единорога мы заглянем в будущее нашего ребёнка.
Они переглянулись, встретившись взглядами м вместе коснулись рога единорога:
…
Коснувшись рога, Джейк появился посреди глухих джунглей, пройдя чуть дальше по тропе, он увидел посреди джунглей корзинку с ребёнком, младенцем, завёрнутым в одеяльце и подвязанную сиреневой лентой в окружении белых лилий.
Принц подошёл к корзинке ближе, взяв малышку на руки, и в миг когда их взгляды встретились, он поймал улыбку ребёнка и от её улыбки улыбнулся сам.
— О, ну здравствуй, само воплощение света, — сказал он, с улыбкой.
…
Очнувшись от своего видения, Джейк спокойно выдохнул, бросив взгляд на супругу.
— Всё хорошо, её не тронет тьма! — сказал Джейк, обращаясь к супруге, коснувшись своей рукой её плеча, — Марисса?!
…
В это же время Марисса погрузилась в своё видение, оказавшись всё в тех же джунглях.
Женщина прошла по тропе чуть дальше в джунгли, когда её взору предстала молодая девушка, лет 14 ти на вид, её длинные светлые волосы волнами струились по плечам и спине, а причёску украшали ленты и цветы. Она была одета в платье в пол, нежно розового оттенка, с расклешёнными к низу рукавами. Она была словно прекрасный весенний цветок.
Марисса чуть улыбнулась.
— Наша дочь… прекрасное дитя, — сказала Марисса, с улыбкой, её голос был тих, больше походил на шёпот.
Принцесса сделала пару шагов вперёд в сторону матери, ни один мускул не дрогнул на её лице. Девушка протянула к ней ладонь и… неожиданно для Мариссы она вонзила руку в ей грудь, вырывая её сердце из груди.
— Что ты делаешь? Постой… — не поняла Марисса, в её глазах отразилась пелена страха и паники, не понимания, — Я же твоя мама!
— Что с того, — ответила она, сухо без эмоций, и тут же с силой сдавила сердце женщины в своей руке, обращая в прах.
…
Через какое-то время Марисса приходит в себя, отпуская рог, ошарашенная увиденным.
— Видела! Наша дочь воплощение добра! — сказал Дэвид, встречаясь с ней глазами, не убирая с лица улыбки.
— Нет… наоборот… — едва слышно сказала Марисса, бросив на мужа потерянный взгляд, — Само зло.
…
Наши дни, Сторибрук.
Дана и Нарисса находились чуть поодаль от Лиллит, Люси, Терелин и Никки. В руках у Нариссы была та самая страница с дверью.
— Как мог Сказочник стать пленником?! — не поняла Нарисса, рассматривая страницу с дверью.
— Спросила, ты же у нас эксперт. — сказала Дана.
— Мам?! — окликнула их Люси, бросив взгляд на матерей.
— Бред да и только, ключ к ней нарисовать что ли?! — сказала Нарисса.
— Главное опередить Бойда. — сказала Дана.
— Мам! — окликнула их Люси, чуть громче.
— Дана! — окликнула подругу Лиллит, бросив на них взгляд.
Они бросили на них взгляды.
— Что Люси? — спросила Нарисса.
— Вроде, Терелин не хорошо, — сказала Люси.
Терелин резко упала на колени Никки, забившись в припадке, её всю трясло, на лбу выступил пот, бил озноб.
Дана и Нарисса приблизились к девушке, её глаза закатились за веки, и она погрузилась в небытие.
— Терелин! — сказала Дана, коснувшись плеча подруги, — Терелин!
— Би! — сказала Лиллит с тревогой в голосе.
— Никки, ты можешь ей помочь? — спросила Дана, удерживая подругу, бросив взгляд на Никки.
— Да, но с такими припадками как у Терелин, от воздействия на неё кристалла Бойда, что лишил её сил, мне одной не справиться, нужна помощь! — сказала Никки.
Дана кивнула.
— Отнесём её к феям, срочно! — сказала Лиллит, в её глазах отразилась тень паники и страха.
…
Особняк фей, чуть позже,.
Лиллит и Дана уложили Терелин на постели в монастыре фей, девушка всё ещё была без сознания. Никки с помощью фей, провела над ней магией, дарованной ей самой Создательницей.
— Бедная исповедница, — сказала Никки, опустив взгляд, она осторожно провела своей ладонью по лицу племянницы, убирая пот с её лба.
— Так что с ней, ни с того ни с сего отключилась и… ещё этот припадок?! — спросила Дана, бросив взгляд на Никки.
— Это издержки магического воздействия того кристалла, что лишил её сил, — сказала Никки, — Я сделала, что могла, но… думаю ей нужно больше времени на восстановление, ведь Терелин была одной из сильнейших исповедниц в Средних землях, почти как её мать.
Никки коснулась плеча племянницы, опустив взгляд.
— Давайте о насущном, — шепнула Нарисса, Дане, подаваясь вперёд. Дана бросила на тётю взгляд.
Позднее Нарисса, Дана, Лиллит и Люси отошли в сторону, находясь в одном из многочисленных коридоров особняка.
— Бойд и его шестёрки ждут моего возвращения, — сказала Нарисса, — Мне поручено раздобыть страницу с дверью, и если я вернусь с пустыми руками подозрения Бойда на мой счёт подтвердятся.
Дана остановилась, встречаясь с тётей глазами.
— Так дай им это, — сказала Дана, в миг создав на своей ладони поддельную копию страницы с дверью.
— Ого, лихо ты. — сказала Лиллит.
— Совершенствуюсь, — сказала Дана, чуть улыбнувшись, бросив взгляд на подругу.
— Подделка, — сказала Нарисса, — Речь о её брате, если не понятно.
— Тогда сворачивай операцию! — сказала Дана.
— Так и не узнав, что они замышляют?! — сказала Нарисса, положив копию страницы рядом с настоящей в книге сказок Люси, в это же время раздался входящий звонок на сотовый Нариссы.
Женщина бросила взгляд на дисплей своего телефона, и нажала отбой.
— Они, наверное, гадают где я. — сказала она.
— Мам! — сказала Люси, бросив взгляд на Нариссу, — Один в один.
— Для не мага, — сказала Нарисса, — Хотя, попробуем изобразить, что это копия оригинала, — она поднесла свой телефон, сделав снимок страницы.
— Конечно, мой дорогой братец с компанией не в курсе, что на рисунке та самая дверь, им просто нужно её изображение. — сказала Лиллит.
— Было бы здорово, если бы снимок направил их по ложному следу, — сказала Нарисса, убирая телефон и обнимая дочь, — Так, мне пора. Пока, Люси.
— Пока, мам. — сказала Люси.
— Прости… прости, кто знает, когда снова свидимся. — сказала Нарисса, разжимая объятия, — Но вс будет хорошо.
Нарисса поцеловала дочь в лоб, прощаясь. Дана и Лиллит за ними наблюдали.
…
Чуть позже, Дана, Лиллит и Люси возвращаются в лофт, где уже находились Дэвид, Мэри-Кейт и Кристиан, на лице пирата была озабоченность.
— Привет, — сказала Дана, подходя к родителям и пирату, Лиллит и Люси прошли следом за девушкой, — Кристиан, в чём дело?
— На прощание Урсула рассказала мне мне про суть их плана, — на одном дыхании сказал Кристиан, Дана бросила на него взгляд, — Чтобы обрести хэппи энды, они наполнят твоё сердце тьмой. — Дана, Лиллит, Дэвид, Мэри-Кейт и Люси подняли на пирата непонимающие и слегка шокирующие взгляды, — Сделают злодейкой, и ты больше не будешь Спасительницей.
— Что?! Как можно переделать Спасителя?! — не поняла Люси.
— Урсула сказала, Бойд может, — сказал Кристиан, — Не без помощи Сказочника.
— Что за чушь! — сказала Дана, встречаясь с ним глазами, — Если в этом их план, он заведомо провальный, что-что, а злодейкой мне точно не стать!
— Тьма штука коварная, — сказал Кристиан, не сводя взгляда с любимой, — Пожирает исподволь.
— И вспомни слова Никки, после битвы с Пелагеей, твоя душа уязвима, если мой брат этим воспользуется, то боюсь он может… — сказала Лиллит, бросив взгляд на подругу.
Дэвид и Мэри-Кейт меняются в лице, мрачнея. Лиллит на минуту поймала их взгляды, уловив их мрачные мысли.
— Эй, — сказала Дана, подходя к пирату и взяв его руки в свои, она также бросила взгляд на Лиллит, — Никто, ни твой брат, ни тем более какой-то там Сказочник не решает кто я есть на самом деле.
От её слов по щеке Мэри-Кейт пробежала кроткая, едва заметная слеза, женщина смахнула её тыльной стороной ладони, её лицо было бледнее обычного. Лиллит это заметила и подошла к ним ближе, взяв Мэри-Кейт за руку, встретившись с ними взглядом.
— «Всё будет хорошо,» — мысленно сказала она им, одним только взглядом, они бросили взгляды в сторону Даны и пирата.
Девушка нежно поцеловала его в щёку, заключая в объятия.
— Вам не стоит так уж сильно переживать, пока они вместе, я уверена, её душе ничего не грозит, — сказала Лиллит, чуть улыбнувшись, — Не зря же моя жена в своё время свела их вместе, он её якорь.
— А что если это всё же случиться, и Дана поплатиться за наш прошлый грех, — сказала Мэри-Кейт, чуть слышно, прикрыв глаза.
— Конечно же нет, — сказал Дэвид, бросив взгляд на супругу, — Было сказано направлять её, что её судьба в наших руках.
— Но, Сказочник,. — сказала Мэри-Кейт, бросив взгляд на супруга, — Обладает властью менять судьбы, если он перепишет финалы злодеям, то кто знает, как это отразиться на Дане?!
Лиллит поймала их тревожные взгляды.
— Надо что-то делать! — сказала Мэри-Кейт, — Она не должна узнать правду.
Мэри-Кейт тут же выскочила за дверь, покидая лофт, Лиллит закатила глаза.
— «Да что ж ты будешь делать! До чего упрямые люди!» — подумала она, — «Что должно случиться, чтобы вы наконец поняли, что эта тайна ни к чему хорошему не приведёт?!»
Дана бросила на них недоумённый взгляд.
— Всё нормально, — сказал Дэвид, улыбнувшись дочери, он вышел из лофта следом за женой.
— Да что ж ты будешь делать, — уже в слух сказала Лиллит, закатив глаза, поймала взгляд Даны, — Я схожу за ними, если что прикрою их тылы, мало ли что.
Дана кивнула, ничего не понимая, Лиллит покинула лофт следом за королевской четой.
…
В это же время Нарисса возвращается в домик на озере, где её ждали Бойд, Круэлла, Малифисент и Дэмьен.
— Наконец, пока дождёшься поседеешь лет на сто, — сказала Круэлла, бросив взгляд на Нариссу.
— Да, по тебе заметно. — сказала Нарисса, встретившись с ней глазами.
— Где страница, Нарисса? — спросила Малифисент.
— Не говори, что у них, — сказал Бойд.
— Не буду. — ответила Нарисса.
— Ох, — Бойд закатил глаза.
— Страница защищена заклятием, — сказала Нарисса, — Спасительница постаралась, на пару с твоей сестрицей, первозданной заразой,. едва не взяли с поличным, пришлось бежать.
— Уверена, что так всё и было?! — спросил Бойд, бросив на неё подозрительный взгляд.
— Ну, разумеется, — ответила Нарисса.
— Ты где-то долго пропадала, и вернулась с пустыми руками, — сказал Бойд, делая шаг в её сторону, остальные последовали его примеру.
Отчего же с пустыми, — сказала Нарисса, ухмыляясь, показывая им фотографию двери на своём телефоне, — Посмотри.
— Фотография, — сказал Бойд.
— При чём сделанная топорно, — сказала Круэлла, взглянув на снимок, — Чуть ли не пол кадра засвечено бликом.
Бойд забирает у Нариссы телефон, вглядываясь в снимок.
— Да нет, это не блик, — сказал Бойд, Нарисса бросила на него взгляд, напрягаясь, — А магия. Дверь заперта заклинанием, за этой-то дверью мы и охотимся.
— То есть Сказочник пленник иллюстрации, я правильно понял?! — спросил Дэмьен с иронией в голосе, — Но это значит…
— Его заперла за дверью сама Создатель, — сказал Бойд, — Мы же вызволим,. — тёмный бросил взгляд на Нариссу, — Достань страницу.
— Легко сказать, — сказала Нарисса, — Спасительница с первозданной с неё глаз не спускают.
— А на этот счёт есть у меня одно средство, — сказала Малифисент, ухмыляясь. Нарисса бросила на неё взгляд.
…
В это же время Дана вместе с Кристианом сидели в гостиной в лофте, девушка была погружена куда-то в свои мысли, как и сам пират.
— Что нового? — спросил Кристиан, прерывая тишину меж ними, Дана бросила на пирата взгляд, — Я про исповедницу,. как она там?
— Так себе. — ответила лишь Дана.
— Она дорога тебе, — сказал Кристиан.
— Да. — ответила Дана.
Кристиан чуть ухмыльнулся, Дана поймала его взгляд, подаваясь ближе к пирату.
— Да брось, Кристиан, нашёл время для ревности, — сказала Дана, чуть улыбнувшись, — Тем более к лесбиянке.
— А я разве ревную, — сказал Кристиан, бросив взгляд на девушку.
— Би моя подруга, и она замужем за другой моей подругой, — сказала Дана, с улыбкой, встретившись с ним глазами, — А ты отец моей младшей дочери.
— Само собой, — сказал Кристиан.
— Помнишь, я показывала тебе запись, с камеры моего приёмного отца, Джона, — сказала Дана, придвигаясь к нему ближе.
— С твоей старой подругой, да? — сказал Кристиан.
— Джессика, её звали Джессика, — сказала Дана, — Моя первая в жизни подруга, и я же её и бросила, а потом долго никого к себе и близко не подпускала… Лиллит и Беверли, стали мне подругами, Лиллит даже больше, сестрой,. вот почему они обе мне дороги, и кстати, мне даже немного льстит, что ты ревнуешь, — она чуть улыбнулась, встречаясь с ним глазами.
В этот миг Кристиан неожиданно видит через окно лофта странную волну магической энергии.
— Что?! — не поняла Дана.
— Дана, смотри, — сказал Кристиан.
— А это ещё что за…? — не поняла Дана, бросив взгляд на надвигающуюся на них волну магии, и тут же погружая их обоих в сон.
…
В это время Малифисент, Круэлла, Бойд, Дэмьен и Нарисса стояли на пригорье на окраине города. Малифисент с помощью своего скипетра наложила на город сонные чары.
— Готово. — сказала Малифисент, — Ну, что же, за работу.
…
Годами ранее.
Марисса и Джейк шли по лесной тропе вдоль дороги, возвращаясь в свой дворец.
— Ну же, что ты увидела, расскажи? — спросил Джейк, бросив взгляд на супругу.
— Нет, — отрезала Марисса, — Если произнесу это вслух, видение станет явью, мы должны защитить её будущее.
— Простите,. не поможете, — сказала молодая девушка цветочница, случайным образом оказавшаяся на той же дороги, что и королевская чета, её тачка застряла в яме, — Повозку никак не выкатить, видать крепко застряла.
— Сейчас, — сказал Джейк, подходя к ней, — Секунду.
— Полный воз цветов, трав… — сказала она, когда принц помогал ей с тачкой, — Я обычная деревенская цветочница, да видно не самая везучая.
Джейк чуть улыбнулся и подняв тачку, вытащил её из ямы.
— Дальше дело пойдёт,. спасибо. — сказала девушка, чуть улыбнувшись, встретившись с ними глазами.
— Ага, — сказал принц и они с Мариссой пошли дальше своей дорогой в сторону замка.
— Ух, холод, как у ведьмы… — сказала девушка, поёжившись от холода, королевская чета обратили на неё взгляд, остановившись, — Подмышкой, как говорят.
— Хлебни-ка бренди, — сказал Джейк, протягивая девушке свою фляжку, — Немного да согреет.
— Кто же откажется от бренди, — сказала она, с улыбкой, сделав глоток из фляги, — Вроде,. с мускатом.
— Возьмите, — сказала Марисса, с улыбкой, встретившись глазами с девушкой, — Удачи вам.
— Стойте, — сказала девушка, внезапно останавливая супругов, — Ваш путь на запад?
— Да, — ответила Марисса, встретившись с ней глазами, — Наш дом там.
— Дело в том, что в той стороне поселилась могущественная колдунья, — сказала цветочница, — Зовут её, Малифисент,. злющая просто ужас!
— Да знаем, мы пересекались, — сказал Джейк.
— Она там не случайно, — сказала девушка, — Обернулась кровожадным драконом и снесла яйцо.
— Яйцо?! — спросила Марисса.
— Да, — сказала девушка, — Свела гнездо в пещере, выжгла всё до тла, а крест пометила свою территорию, все уносят ноги и я не исключение. Ступайте лучше в обход.
— В бескрайнюю чащу?! — спросил Джейк.
— Там можно заплутать. — сказала Марисса.
— По тропе ступайте, она приведёт вас к сторожке, — сказала цветочница, — Там живёт добрый старик,. он-то вам и поможет. Поверьте.
Джейк отвёл взгляд в сторону.
— Спасибо, сказала Марисса, чуть улыбнувшись и супруги направились по тропе в сторону бескрайнего леса.
— Удачи! — сказала девушка им вслед, делая ещё один глоток бренди.
…
Позже, ближе к закату, супруги вышли к сторожке, стоящей на опушке бескрайнего леса.
— Смотри, — сказал Джейк, указывая в сторону сторожки впереди.
Они прошли ближе к сторожке, постучав в двери, им открыл старец, живущий в хижине уже много лет.
— А всё гадаю, когда же вы придёте. — сказал он, бросив на них взгляд.
— Вы что, ждали нас?! — спросила Марисса, с удивлением в голосе.
— Предчувствовал приход, — ответил старец, — Как сейчас чувствую ваш страх, за будущее дитя. Проходите в дом, и за чаем я всё растолкую.
Супруги уже собирались пройти внутрь, когда вдалеке услышали рёв дракона.
— Это Малифисент?! — сказала Марисса.
— А, она… пройдёмте, уж тут-то она нам не опасна. — сказал старик, пропуская королевскую чету вперёд, он бросил взгляд в сторону крон леса, изменившись в лице, закрыл за ними дверь.
…
Наши дни.
Малифисент, Круэлла, Дэмьен, Нарисса и Бойд шли вдоль лесной тропы в сторону города. Нарисса и Круэлла шли впереди, Малифисент и Бойд чуть сзади, Дэмьен позади всех, прикрывая тыл.
— Что делать ты знаешь. — сказал Бойд.
— Знаю, но что я за это получу? — спросила Малифисент.
— Как и договаривались, поможете мне найти Сказочника, каждый перепишет свою судьбу, — сказал Бойд.
— Я меняю условия сделки, — сказала Малифисент, — Поскольку без страницы согласись не добраться до Сказочника, а без меня до страницы.
— Вот как?! — сказал Бойд, бросив на неё взгляд.
— Я только что усыпила город, я лично, и… мы оба знаем, что Круэлла, Урсула и мой сын, средство заполучить цель, меня. — сказала Малифисент, — Вот почему ты не проронил не слезинки из-за отбытия осьминожихи, ведь я-то с вами, и это в твоих интересах дать мне то, чего я хочу, проще простого… Всё что мне нужно, выяснить, что сделала эта пара героев с моим ребёнком, — Дэмьен поравнялся с матерью и Бойдом, бросив на них взгляд, — Узнать, что с ним стало! А взамен, ты получишь Сказочника, я найду тебе страницу и тогда уж точно те кто отнял у меня дитя, за всё поплатятся!
Дэмьен остановился, резко мрачнея, поймав взгляд матери и Бойда.
…
В это же время, Мэри-Кейт шла по одной из городских улиц, её взгляд был опущен, она была бледна, словно призрак. Лиллит и Дэвид последовали за женщиной, догоняя её.
— Мэри-Кейт! — окликнул супругу Дэвид, нагоняя её, — Мэри… Кейт, всё хорошо.
— Что хорошего?! — сказала Мэри-Кейт, резко останавливаясь, встретившись с мужем глазами, — Мы из героев, Дэвид, мы за правду! А с приездом Круэллы, Урсулы и Дэмьена из наших уст льётся сплошное враньё!
— Дана нужна им тёмной! — сказал Дэвид.
— Я знаю! — ответила Мэри-Кейт, — И мы с тобой рискует подтолкнуть её ко тьме!
— Браво, Мэри-Кейт, ну слава Создателю, до тебя дошло то, что мы с Терелин пытались донести вам в уши всё это время, — сказала Лиллит, подходя к ним, — Что после боя с Пелагеей Дана ослабла, её душа стала уязвима, и что чем дольше вы тянете с правдой, тем больнее ей будет, когда она всё узнает, а она узнает, поверьте. Вы рискуете потерять вашу дочь навеки, и история с Джоном повториться! Может это знак свыше, может сама Создатель хочет, чтобы вы перестали паясничать, упрямиться и пытаться как последние эгоисты скрыть ваш страшный секрет, одумались, включили мозги и наконец раскрыли дочери всю правду! Потому что это единственный способ защитить её от того, что грядёт, и в её интересах узнать всё от вас, потому что если это сделает мой брат или Дэмьен и его мамаша, будет в сто крат хуже, поверьте. Или история с Кэтрин Нолан вас так ничему и не научила?! Ложь до добра не доводит, а секреты только разрушают связь между людьми.
В это время Мэри-Кейт замечает в стороне недалеко от трактира «У Бабушки», что все горожане в Сторибруке спали беспробудным сном.
— Дэвид,. Лиллит,. — сказала она, обращая взгляды спутников к трактиру, посетители спали за столиками.
…
Позднее, Дэвид, Мэри-Кейт и Лиллит вошли в трактир, где также была повальная спячка.
— Повальная спячка! — сказала Мэри-Кейт, в ужасе, осмотрев трактир.
— Скорее сонное проклятие, — сказала Лиллит, — Зуб даю, тут не обошлось без моего нахального братца.
— Но мы-то не спим, — сказал Дэвид.
— Видимо сработал наш иммунитет, — сказала Лиллит, — Мой как первозданной и ваш, потому что вы оба уже спали вечным сном.
— Но Дана-то нет! — сказал Дэвид, взяв супругу за руку, в ужасе они выскочили из трактира, Лиллит последовала за ними.
…
В это время, пока Дана и Кристиан были под действие сонных чар Малифисент, злодеи проникли в лофт, чтобы выкрасть страницу с дверью.
— В спящем-то виде Спасительница грозной совсем не кажется. — сказала Малифисент.
— Да, мне так и подмывает свернуть эту шейку пока есть возможность, — сказала Круэлла, бросив взгляд в сторону спящей Даны.
— Даже не думай, слышишь! — резко сказала Нарисса, поймав взгляды Бойда, Дэмьена, Малифисент и Круэллы, — Объяснить на пальцах, почему её смерть в данный момент нам не выгодна.
— На счёт этого, ты права, — сказал Бойд, — Но не на счёт местонахождения страницы. Её тут нет.
— Поищем и найдём, — сказала Нарисса, — Два часа назад она была тут, не могла же она отрастить ноги и податься в бега.
— Разве что у кого-то в кармане. — сказал Бойд.
— Я весь город усыпила. — сказала Малифисент.
— Кроме тех, кто выработал иммунитет к сонному заклятию, и моей дорогой сестрёнки, первозданной, — сказал Бойд, Нарисса подняла на тёмного взгляд, — Одна предприимчивая леди сейчас точно не спит.
…
В это время Люси со всех ног бежала через лесную чащу в сторону дома чародея, вместе с книгой, страницей и младшей сестрой, мирно спящей в переноске.
…
Нарисса бросила взгляд на Бойда и остальных, встретившись с ними глазами.
— Та, кто взяла на себя охрану книги и её содержимого, — сказал Бойд, — Та, кто станет для своей матери проверкой на искренность.
…
Чуть позже, Нарисса, Бойд, Круэлла, Малифисент и Дэмьен покидают лофт, направляясь к машине Круэллы. За ними издалека наблюдали Лиллит, Дэвид и Мэри-Кейт, прячась за машиной у противоположной стороны улицы.
— Я сама найду Люси, понятно! — сказала Нарисса, — Не устраивает, что ж, будем разбираться на огненных шарах!
Нарисса одна пошла вверх по улице в сторону особняка на озере, а Бойд и остальные остались возле машины.
— Ступайте следом и любыми средствами достаньте страницу. — сказал Бойд, — Мы почти у цели, так постараемся всё не запороть.
— А ты куда это? — спросил Дэмьен, бросив на тёмного взгляд.
— По одному важному делу. — сказал Бойд, и ушёл в противоположном направлении.
Дэмьен закатил глаза и вместе с матерью и Круэллой пошли вслед за Нариссой к дому чародея.
Дэвид, Мэри-Кейт и Лиллит наблюдали за ними издалека.
— Дана не у них, — сказала Мэри-Кейт, выдохнув, — Что же им было надо?!
— Ясень пень, страница, — сказала Лиллит, — А мой братец не глуп, сразу просёк, что она та и есть та самая, за которой заперт Сказочник.
В этот момент на сотовый Мэри-Кейт раздался звонок, на дисплее имя: «Люси».
— Ах… Люси,. Люси,. Люси, всё хорошо, ты где? — спросила Мэри-Кейт, поднимая трубку, — Далеко?
— В особняке чародея, — ответила Люси, — Когда все уснули, я поняла, что злодеи сделали ход и решила страницу припрятать.
— Люси, мы скоро будем, никуда не уходи, — сказала Мэри-Кейт, — Пока страница у тебя, ты в опасности.
— Затаись где-нибудь, мы уже выезжаем, — сказал Дэвид в трубку, Мэри-Кейт отключилась.
— Давай через гавань, так быстрее, — сказала Мэри-Кейт, рванув вперёд, Лиллит бросилась за ней, но Дэвид внезапно остановился.
— Дэвид! — окликнули его Мэри-Кейт и Лиллит почти вместе.
Мэри-Кейт подошла к супругу ближе, заметив выражение его лица.
— Дэвид?! — сказала она.
— А что если, в наших силах со всем этим покончить, — сказал Дэвид, Мэри-Кейт и Лиллит настороженно посмотрели на него, Лиллит не нравился ход его мысли.
— В каком смысле?! — не поняла Мэри-Кейт, глядя в глаза супруга.
— «Нет, он не посмеет.» — подумала Лиллит, наблюдая за ними.
— Может… Может, уничтожить страницу. — сказал Дэвид.
— «Посмел.» — подумала Лиллит, прикрыв глаза, она подошла к нему ближе, встречаясь с ним глазами, — Стоп, что?! То есть как уничтожить?! Ты хоть понял, что только что сказал, Дэвид,. уничтожив страницу, ты готов убить живого человека запертого за ней, , чтобы он не сделал, убийство, это та черта, которую переступать не стоит. Если вы это сделаете, то это будет крах всего, что вы с таким трудом построили, это то что нужно моему брату, чтобы обратить вашу дочь во тьму,. Неужели ваша страшная тайна стоит того?! Стоит жизни вашей дочери, её души?!
— Как раз так мы сможем спасти её душу, сами подумайте, Бойд не освободит Сказочника, и они Дану во зло не обратят. — сказал Дэвид.
— Но какой ценой?! — сказала Лиллит, — Пусть не брат, но вы сами можете толкнуть её на ту сторону, если сделаете это, одумайтесь, прошу, это же настоящее безумие, вы сами себя не слышите, неужели вам правда нужна эта новая кровь на руках! — Лиллит бросила взгляд на Мэри-Кейт, будто бы ища в её глазах поддержки, — Вспомни, Мэри-Кейт, Нарисса же держала в руке оно чернеет, в нём уже зародилась тьма, неужели этого мало! Вы хотите кончить как мой брат, или моя мать… Неужели ваша тайна так важна, что вы ради неё готовы поступиться своими принципами, своей семьёй?!
— Нет, конечно, нет, Лиллит, но мы должны сделать всё возможное, чтобы спасти Дану, защитить, — сказал Дэвид, — Хотя бы попытаться. Должны сделать это!
— А ты что скажешь? — спросила Лиллит у Мэри-Кейт.
— Выбор у нас не большой, верно? — спросила Мэри-Кейт, встречаясь глазами с супругом.
— Его нет. — ответил Дэвид.
— Тогда сделаем, что должно. — ответила Мэри-Кейт.
— Что ж, ладно,. прекрасно, видно говорить вам что-либо бессмысленно, верно. — сказала Лиллит, опуская руки, — У вас мозги отшибло напрочь, но не говорите мне, что я была права, когда потеряете дочь.
Лиллит развернулась на каблуках и направилась вверх по улице, когда услышала голос Мэри-Кейт:
— Постой, а ты не с нами? — спросила она, бросив на неё взгляд.
— Оу, ну нет уж, не хочу участвовать в этом безумии, — сказала Лиллит, встретившись с ними глазами, — Уж простите, что для меня чувства Даны важнее глупых тайн, и я найду другой способ защитить её и остановить своего не менее безумного брата!
— Постой, что ты намерена сделать? — спросила Мэри-Кейт, бросив тревожный взгляд на девушку.
— То, что вы должны были сделать давным давно! — ответила Лиллит, — Расскажу ей всю правду. Всё. Хватит с меня вранья! Сколько ещё людей должны пострадать, чтобы вы наконец поняли, что этим своим упрямым молчанием не спасаете дочь, а усугубляете положение, которое и так шаткое. Я устала терять близких мне людей, и как человек, знакомый с предательством, я не хочу чтобы Дана ощутила тоже самое, а именно это она и почувствует, когда всё узнает, а она узнает, сейчас это вопрос времени, если моему брату нужно избавиться от Спасительницы, чтобы обеспечить счастливые финалы злодеям. И если вы упорно не желаете учиться на ошибках, что ж,. придётся мне, так или иначе она всё узнает. Вы заварили эту кашу, из своего тупого страха, что дочь вырастит не тем героем, как вы двое, и знаете, может оно и к лучшему, Джон не был ей достойным отцом, отнял у неё ребёнка, но вы двое поступили хуже в сто крат, вы отняли у неё ВЫБОР! Выбор самой определять своё будущее, что с того, какая у неё была магия, светлая или тёмная, мы не рождаемся ни злодеями, ни героями, жизнь делает этот выбор за нас, окружи вы дочь любовью, заботой, взрасти в ней нужные качества, и вот она герой, ну а ваше враньё, секреты, попытки скрыть правду, это шаг в сторону тьмы. — она коснулась пальцами переносицы, прикрыв глаза, — И знаете, я всегда думала, что это Джон взрастил в ней семена недоверия к людям, особенно к близким, возможно, но теперь понимаю, глядя на вас двоих, что это наследственное. То, что вы сделали, с ребёнком Малифисент, полагая, что действуете в интересах Даны, да нет, ни сколько, вы защищаете лишь себя, полагая, боясь её ненависти, но я знаю Дану, она не судит о людях по их прошлому, потому что сама далеко не безгрешна, ей важно лишь то, что происходит здесь и сейчас, и если вы продолжите ей лгать, что-то утаивать, вы столкнётесь не с ненавистью, а с безразличием, той самой пустотой, но я не такое чудовище, и в отличии от брата, я хочу помочь, и вам и ей, и всем в Сторибруке, и поэтому предлагаю вам тот самый выбор, которого вы лишили Дану, пойти со мной и рассказать всё дочери, принять последствия содеянного греха, и надеяться на прощение или поступить по своему, и потерять дочь, навсегда. — она протянула им руку, в последней надежде на то, что они сделают-таки правильный выбор, встретилась с ними обоими взглядами.
— Прости, Лилли, мы должны защитить Дану, должны закончить начатое. — сказал Дэвид, глядя ей в глаза.
— Что ж, я надеялась на иное, — сказала Лиллит, — я поступлю также, сделаю, что должна, но в отличии от вас двоих я правда пекусь о Дане, и да, к слову, в своём подспудном страхе, что ваша дочь вырастит не такой, как вам бы хотелось, вы загубили не одну жизнь, а целых две! Есть над чем поразмыслить, не так ли?!
Лиллит уходит вверх по улицы, развернувшись на каблуках, Дэвид и Мэри-Кейт проводили её мрачным взглядом.
— Дэвид, что если она права, это ведь павда звучит как полнейшее безумие. — сказала Мэри-Кейт.
— Знаю, но иного выхода у нас нет. — сказал Дэвид, мрачно кивнув, бросив взгляд на жену, встретившись с ней глазами.
…
Годами ранее.
Позднее старец поставил чайник, наливая супругам горячего чаю, в камине потрескивал огонь.
— Муж видел дитя полным света, я воплощением тьмы, — сказала Марисса, — Как понять, какое из видений верно?
— О, да боюсь что оба, — сказал ученик чародея, — Все мы рождаемся как чистые листы, с потенциалом к свету и ко тьме и со свободой воли, чтобы самим выбирать между ними. У каждого из ваших видений равные шансы на то, чтобы сбыться.
Он делает глоток чая.
— Если сбудется то, что видела я, нашу дочь ждёт жизнь полная тьмы и боли, — сказала Марисса, едва слышно, — Неужели мы не в силах ей хоть как-то помочь?!
— Ох, — сказал старец, опустив взгляд.
— Что?! Можно?! — спросила Марисса, поймав его взгляд.
— Есть один способ, извлечь из нерождённого зачатки зла, — сказал ученик, встретившись с ними глазами, — Но у каждого заклинания, тем более столь мощного, есть своя цена.
— Что угодно, мы заплатим! — сказала Марисса.
— Законы магии не позволяют, чтобы зло извлечённое из дитя, кануло в никуда, — сказал ученик, — Оно должно обрести иное вместилище, живой сосуд, такой же чистый лист, не сформированный в плане света и тьмы, как ваш ребёнок. Для того чтобы чудо свершилось, найдите такое вместилище, хорошенько всё обдумайте, обговорите,. ведь иначе пути назад уже не будет, свершённое заклинание не исправить.
Ученик удалился, оставляя их наедине. Марисса опустила взгляд.
— Переселить зло из одного ребёнка в другого, — сказал Дэвид, — Даже если речь о нашем,. ужасно.
— А если не в ребёнка, а в дракона, — сказала Марисса, встретившись с ним глазами, — Цветочница сказала, Малифисент отложила яйцо, что если использовать его как вместилище. Она-то чудовище в любом своём обличии, думаешь, рождённый ею дракон будет лучше?
Джейк встретился с ней глазами, и одобрительно кивнул.
…
Наши дни.
Люси в особняке чародея сидела, притаившись под столом в библиотеке, глядя в открытую книгу, на которой лежала страница с дверью. Чарли находилась рядом с сестрой, притаившись, как мышь.
Девочка достала свой сотовый, проверяя сообщения от Дэвида, Мэри-Кейт или тёти Лиллит, но ничего.
Внезапно Чарли замечает странный свет из страницы, по ту сторону двери, будто бы Сказочник пытается каким-то образом подать им сигнал из своего плена. Малышка дёрнула сестру за рукав, привлекая её внимание к странице.
— Что?! — не поняла Люси, поражённо, её глаза округлились от неожиданности. Она приблизилась к свечению из страницы вглядываясь в неё, она тут же поняла, что это какой знак и проследив взглядом от страницы туда, куда вёл её странный свет.
Девочка прошла к столу недалеко от камина, Чарли осталась в укрытии, наблюдая за сестрой, Люси бросила на неё краткий взгляд, приложив палец к губам, велев ей оставаться на месте. Люси взялась с осторожностью за ручку одного из ящиков в столе, на который им указывал свет, открыв его, она находит небольшой ключик, и догадывается от чего он.
— Не. Может. Быть. — сказала Люси, поражённо, чуть улыбнувшись, она взяла ключ в руку,. и в этот момент потайная дверь в библиотеку отворилась, но за ней показались не её семейство. — Дед,. бабушка, я тут такое нашла, — сказала Люси, бросив взгляд в сторону прохода, увидев, как в библиотеке появилась её приёмная мать, Нарисса, девочка тут замолчала, изменившись в лице.
— Что, Люси? — спросила Нарисса.
Люси подошла ближе к матери, крепко сжав в руке ключ от страницы с дверью, спрятав его в кармане пальто, Чарли оставалась в укрытии под столом, наблюдая за ними.
— Мам?! — сказала Люси, приблизившись к ней, — А ты тут откуда?
— Прости, надеялась до этого не дойдёт, — сказала Нарисса.
В следующую секунду через потаённую дверь в библиотеке появляются Малифисент, Круэлла и Дэмьен.
— Похоже, что мы не опоздали. — сказала Малифисент.
— Я сказала, что сама справлюсь! — сказала Нарисса, повышая голос, бросив взгляд на Малифисент, Круэллу и Дэмьена.
— Вот как-то сомневаюсь, что мамочки достанет строгости, — сказала Круэлла, поравнявшись с Нариссой, бросив взгляд на Люси, — Дорогая, бояться не надо, а в прочем,. надо.
— Тронь мою дочь, и я тебя убью! — сказала Нарисса, твёрдо, бросив взгляд на Круэллу.
— К чему такие крайности, она ведь благоразумна. — сказала Круэлла, встретившись глазами с девочкой.
В этот момент позади них упали несколько книг со стеллажей, будто сами собой. Дэмьен бросил краткий взгляд назад.
— Люси, дай мне тот лист. — сказала Нарисса.
— Мам, нет. — ответила Люси.
— Люсинда Александра Миллс! — сказала Нарисса, твёрдо, встретившись с дочерью глазами, Люси замерла, — Делай, что я тебе велела!
Они встретились взглядами, и вскоре девочка вынула из книги сказок ту страницу с дверью, протянув её матери.
— Ну, ладно. — сказала Люси.
— Как обещано, — сказала Нарисса, взяв страницу из рук дочери, она передала её Малифисент, — Осталось найти Бойда и выпустить Сказочника.
Вскоре Малифисент, Круэлла и Нарисса покинули библиотеку, Дэмьен на миг задержался, бросив краткий взгляд в сторону Люси, и малышки Шарлотты, сидящей под столом, ангел ночи понял, что малышка не так проста как кажется, что в ней есть сила, он чуть улыбнулся, и вскоре вышел из библиотеки вслед за матерью, Нариссой и Круэллой.
…
Годами ранее.
Когда стемнело, у входа в пещеру стояли Круэлла с Урсулой, трясясь от холода.
— Меньшее, что Малифисент могла сделать для верных стражей, подкинуть огонька для согреву. — сказала Урсула.
— Агх,. знала бы, что придётся стучать зубами, стащила бы пару щенков на варежки, — сказала Круэлла, вдруг заметив как нечто из тени бьёт её спутницу по голове, оглушая, — Дорогая?!
— Ку-ку, — сказала Марисса, появившись из-за сводов пещеры, будто из неоткуда, она распылила перед лицом ведьмы волшебной пыльцой, погружая в сон.
— Идём, скоро очнуться, — сказал принц, обнажая свой меч, Марисса натянула тетиву лука и они прошли в глубь пещеры.
Внутри пещеры было темно, поэтому принц и Марисса взяли со сводов пару факелов, чтобы освещать себе дорогу, пол был усыпан златом, кубками, оружием и останками тех рыцарей, что смели напасть на Малифисент,. Где-то среди камней, вокруг спиралевидного гнезда в центре пещеры лежало яйцо дракона.
Войдя в пещеру, Джейк случайно задевает ногой небольшую детскую погремушку, по стилю напоминающую скипетр самой колдуньи.
— Это погремушка?! — сказал Джейк, бросив взгляд под ноги.
— Может, у неё страсть ко всему серебряному, — сказала Марисса, оглядевшись вокруг по сторонам, осмотрев содержимое пещеры, — Смотри, вот оно, гнездо.
Марисса бросила взгляд в сторону груды камней, посреди которых лежало яйцо Малифисент.
— И яйцо, — продолжила она, чуть дыша.
— Осторожно, вряд ли оно безобидно. — сказал Джейк, сжав в руке меч, бросив взгляд на супругу.
Королевская чета приблизились к яйцу Малифисент, как в следующую секунду, проснулась и она сама, дракониха бросила на них испепеляющий взгляд, обнажая свою огромную пасть.
— Марисса! — сказал Джейк, хватая яйцо и бросая его жене, и тут же получив смачный удар по почкам огромным драконьим хвостом Малифисент, отлетел в сторону сводов пещеры.
Марисса бросилась бежать с яйцом, Малифисент оградила её путь огромной высокой огненной стеной из своей пасти, задерживая её.
— А! — сказала Марисса, закрывая лицо от жаркого пламени, прижав яйцо ближе к груди, в кольце рук, принц присоединяется к ней, выхватив свой меч, — Сожжёшь нас, твоё яйцо сгорит тоже!
Внезапно, дракониха будто бы услышав её останавливает, и в следующее мгновение принимает свой человеческий облик.
— Что ж вы за звери такие, — сказала Малифисент, — Похитить дитя.
— Дитя?! — сказала Марисса, бросив на неё взгляд, — Это не ребёнок, из него вырастит чудовище.
— А вы-то кто! — парировала Малифисент, медленно подходя к ним.
— Прости, — сказала Марисса и они с принцем повернули в сторону выхода из пещеры, но тут Малифисент их остановила.
— НЕТ! — резко сказала она, бросив взгляд на Мариссу, — Стой. Умоляю, как мать. Пощади, оставь мне моё дитя!
На глаза Малифисент навернулись слёзы.
— Вернём, как сделаем дело. — сказала Марисса, бросив взгляд на женщину и повернув в сторону выхода из пещеры.
Уходя она случайно разбивает ногой детскую погремушку.
— НЕЕТ! — сказала сквозь слёзы Малифисент, стукнув своим скипетром об землю, своды пещеры начали рушиться…
Марисса и Джейк чудом выбираются из пещеры, успевая вовремя выбежать наружу, прежде чем пещеру завалило камнями, а Малифисент отдаётся своей боли.
…
Наши дни.
Лиллит приходит в особняк фей, идя по коридору, осторожно ступая между спящих под сонным заклятием феями, лежащих в коридоре. Она заходит в одну из комнат, в которой спала её жена Терелин, а рядом в кресле спала Никки.
Девушка осторожно снимает свои туфли, бросив их рядом, устраивается подле спящей супруги, обнимая её.
— Би, я знаю, что ты ещё здесь, прошу очнись и скажи мне… помоги мне вразумить родителей Даны, — сказала Лиллит, — Остановить их от того, о чём они будут жалеть… Би, я знаю, что ты знаешь как им помочь, у тебя всегда есть план, ответ на любой вопрос,. Это ведь безумие, уничтожать страницу за которой, возможно, заперт живой человек, только чтобы сохранить в тайне секрет,. Ведь должен быть иной путь?! Как бы поступила? Рассказала бы?!.. Мда,. это сложно, я не хочу делать Дане больно, но больнее ей будет, если мы промолчим, ведь так?! Би?!..
Лиллит подняла на супругу взгляд из-под длинных ресниц, глаза бывшей исповедницы были закрыты, она спала, как и все под чарами Малифисент.
— Ах да, точно. — сказала Лиллит, приблизившись к ней, нежно поцеловала в губы и обняла, — Я люблю тебя, Би. — чуть слышно сказала Лиллит, прикрыв глаза, задремала на её плече, по её щеке пробежала кроткая слеза.
…
В это же время Мэри-Кейт и Дэвид появляются в библиотеке в особняке на озере, где находились Люси вместе с Чарли.
— Люси!.. Люси!.. — звала девочку Мэри-Кейт.
— Люси! — окликнул её Дэвид.
Через минуту Люси показалась из-за стеллажей вместе с Чарли на руках, встречаясь глазами с Дэвидом и Мэри-Кейт.
— Ох, пойдём скорее, злодеи скоро будут здесь. — сказала Мэри-Кейт.
— Уже побывали. — сказала Люси.
— Что?! — спросил Дэвид, — Так страница у них?!
— Кака им кажется, — сказала Люси, улыбнувшись и опустив сестру на пол, — Всем, кроме мамы, конечно же. Она мне взглядом дала понять, что нужно делать, — Люси пожала плечами.
— Отдать им ту поддельную страницу. — сказал Дэвид.
— Молодец, — сказала Мэри-Кейт, улыбнувшись и встречаясь глазами с девочкой, — Где настоящая?
Люси прошла к книжным стеллажам, забирая с полки одну из пустых книг, достала оттуда настоящую страницу с дверью и протянула её Дэвиду с Мэри-Кейт.
— Вот и чудесно, — сказал Дэвид, забирая у неё страницу с дверью, — Мы найдём для неё местечко по безопаснее.
— Это ещё не всё, — сказала Люси, доставая из кармана ключ, — Я нашла ключ! Освободим Сказочника!
В момент, когда Люси приближается к странице, сжав в руке ключ, готовая освободить Сказочника, Дэвид внезапно резко захлопывает книгу перед её носом, не давая ей этого сделать.
— Люси, стой. — сказал Дэвид.
— Дед, что-то не так?! — спросила Люси, ничего не понимая.
— нельзя действовать на обум, надо разобраться. — сказал Дэвид.
— Но, я же нашла… — сказала Люси.
— Люси, это опасно! Ключ. — сказал Дэвид, Люси положила ключ от страницы в ладонь Дэвида, и взяв сестру на руки вскоре они покинули библиотеку. Чарли через плечо сестры поймала взгляды Дэвида и Мэри-Кейт.
Мэри-Кейт, прикрыв лицо руками, изменилась в лице.
— Теперь мы лжём и Люси, — сказала она, изменившись в лице, проводив девочку взглядом, — Такими темпами мы скоро станем ни чем не лучше Бойда, или того же Джона.
…
В это же время Бойд заходит в свою лавку, где видит на полу спящую под заклятием Малифисент Беллу.
Он осторожно уложил девушку на постели в подсобке и подсел рядом.
— Родная, — сказал Ник, — Пока мои слова хоть что-то значат, как ты знаешь магия стоит дорого и я накопил столько долгов, что не выплатить за всю жизнь. Если только не изменю правила игры, да только вот какая штука, назревает перелом и чтобы успеть закончить начатое, я должен действовать быстро, — сказал Ник, коснувшись руки любимой, он услышал снаружи лавки рёв мотора, осторожно поцеловав её в лоб, тёмный покинул лавку, — Я вернусь за тобой,. если получиться.
…
Он выходит из лавки столкнувшись снаружи с Круэллой, Малифисент, Дэмьеном и Нариссой.
— Что ты забыл в лавке? — спросил Дэмьен, бросив на него взгляд.
— Не ваше дело, — ответил Бойд, встретившись с ними глазами, — Что с поручением?
— Мы нашли девчонку. — сказала Малифисент, отдавая тёмному страницу с дверью.
— Я, нашла. — пояснила Нарисса.
— Подделка, — ответил Бойд, только взглянув на страницу.
— Что?! — не поняла Нарисса, потупив взор.
— Это липа. — ответил Бойд, бросив на неё взгляд, — Проведя столько часов за книгой, ты не увидела разницы?
Малифисент, Дэмьен и Круэлла бросили на неё взгляды.
— Она провела меня! — сказала Нарисса.
— Думала, ты вне подозрений, — сказал Бойд, разрывая страницу пополам, — Я ждал этой минуты, знал, она настанет,. Малифисент.
— Нет, дай мне шанс объяс… — сказала Нарисса, но не договорила, в следующее мгновение Малифисент погрузила её в сон и королева падает на землю без чувств.
— Отнесите её в склеп. — сказал Бойд, глядя на неё сверху вниз.
…
Годами ранее.
Поздней ночью на лесной опушке Марисса и принц Джейк отдали яйцо ученику.
— Да, подойдёт, — ответил он, поставив яйцо на землю между ними.
В это же время охотившаяся неподалёку молодая девушка, Терелин Сайфер, вдруг замечает на поляне по среди леса две знакомые тени, освещенные ликом луны и одну мало знакомую, но в которой узнала ученика первой дочери света, Малинды, о которой читала в книгах своего деда, первого волшебника. Притаившись в кустах неподалёку, она решила подслушать их, и услышанное поразило её до глубины души:
— Значит, из нашего дитя… — сказала Марисса.
— Тьма перейдёт в яйцо, — сказал ученик, Джейк чуть кивнул, стоя чуть поодаль от супруги.
— Что?! — не поняла Терелин, чуть подавшись вперёд, раздвигая ветви кустарника, за которым она пряталась, но осеклась, вспомнив, что никто не должен знать, что она в Зачарованном лесу, и при том что ей нельзя вмешиваться, даже если на кону судьба ребёнка, ради которой она проделала столь долгий путь из Срединных земель, продолжила осторожно наблюдать за ними. — «Ладно, вмешаюсь, когда всё точно пойдёт по узде, а пока.»
Ученик возвёл руки к ночному небу, держа в руке палочку первой дочери света, над ними поднялся сильный ветер, кое-где мелькнули молнии.
— Тьма иди своим путём, от чрева до червей могильных, — Марисса ощутила резкую боль в своей утробе, согнувшись, исповедница в испуге, ничего не понимая, дёрнулась вперёд, — И если встретишь свет потом, в далёких землях запредельных…
— В далёких землях, что это значит? — не понял Джейк, бросив взгляд на ученика, сжав руку супруги.
— …И не возьмет тебя ничто ничто ни волшебство, ни колдовство, не тронешь ты рождённых смертных, — продолжил читать заклинание ученик и взмахнув палочкой, в земле начала открываться воронка кроваво красного цвета, Марисса и принц, а также наблюдавшая за всем Терелин шарахнулись от шока.
-!!!
— Сэр, мы просто перенесём тьму в новое вместилище, так? — спросила Марисса, глядя как под яйцом начала открываться воронка.
— Тому, кто воплотит такое зло, не место в нашем с вами мире, — сказал ученик.
— Зло?! — не поняла Терелин, поражённо, опустив взгляд, — Не может этого быть, в книге судеб сказано, что их дитя воплощение света, что начнёт последнюю войну между добром и злом,. Ахх! Вот оно что, она не просто свет, она на скрещении двух линий, но тогда… О, нет… — голос исповедницы затих, когда она вновь бросила взгляд на чету, — «О духи, что же вы наделали?!»
— Я отправлю его с глаз долой, туда откуда нет возврата! — сказал Ученик.
— Что?! — поразился Джейк, подавшись вперёд, на лице застыл тихий ужас.
— Нет! — отрезала Марисса, в ужасе, её голос дрогнул.
— Могли бы сразу сказать! — сказал Джейк.
— «Могли бы догадаться,» — подумала Терелин, глядя на них, — «Вы попираете законы Равновесия, идиоты, тьма не может сосуществовать без света и наоборот, и теперь оба ребёнка обречены, у них не будет нормальной жизни.»
— Мы обещали вернуть яйцо! Обещали! — сказала Марисса.
В эту секунду под ними открывается воронка, ударила молния.
— Боюсь, что слишком поздно. — сказал ученик, — Как я уже сказал приведённые в действия чары вечны и неотвратимы!
— Сделайте хоть что-нибудь! — крикнула Марисса с паникой в голосе.
— Увы, я не могу. — сказал ученик.
Когда воронка начала набирать обороты, и коснулась яйца, оно начало трескаться и из него до их ушей донёсся детский плач, а после они заметили, как показалась детская ручка.
— Смотри, это ребёнок! — сказала Марисса, бросив взгляд на яйцо.
— Его надо спасти! — выпалил Джейк, рванув вперёд вместе с женой.
В этот миг исповедница замечает вдали ночного неба тень, которая словно ястреб летела в сторону королевской четы, она в ту же секунду узнала в нём знакомую фигуру ангела ночи.
— «Нет, только не он… Дэмьен!» — подумала Терелин, изменившись в лице, она проследила за ним, заметив что ангел ночи летел в сторону Мариссы, и если тот её коснётся, Марисса может потерять ребёнка, как когда сама исповедница и всё это будет зря, канет в пустоту, девушка в ту же секунду кинулась на поляну, в это же время на поляне также появляются Круэлла с Урсулой. Терелин в одно мгновение отталкивает Мариссу в сторону, и Дэмьен сталкивает в воронку ведьм, падая сам, следом за яйцом.
— Ты?! — сказала Марисса в миг узнав девушку, нависшую над ней, Терелин улыбнулась, встретившись с ней глазами.
Марисса сталкивает её с себя и кидается к воронке, но Терелин хватает её за руку, удерживая.
— Нет! — крикнула она, когда портал закрылся вслед за Дэмьеном и ведьмами, а также за упавшим в него яйцом с новорождённым младенцем.
— Что стало с ними?! — спросил Джейк, приблизившись к ученику, — В каком они сейчас мире?
— В том, где и нужно. — ответил ученик, подняв на них взгляд.
— Младенец, надо вернуть младенца назад! — сказала Марисса.
— Поздно, да и это невозможно, — сказала Терелин, глядя на место, где только что закрылась воронка, — Это всё моя вина. Я должна была прийти раньше!
— А ты вообще кто такая?! — не понял Джейк, бросив на исповедницу взгляд, — И откуда вообще взялась?
— Меня зовут Терелин Сайфер, я дитя истины, рождённая от истинной любви, как ваш ребёнок, исповедница из Д’Хары. — сказала Терелин, встретившись с ними глазами.
— Это ведь ты, та самая девушка, что спасла нас от Медузы, в начале нашего медового месяца. — сказала Марисса, глядя на неё, Терелин чуть улыбнулась.
— Я сделала, что должна была, защита вашей дочери для меня первостепенная задача, так как согласно древнему пророчеству, написанному в книге судеб, она та, кто начнёт последнюю войну, — сказала Терелин, — Долг исповедниц защищать истинного героя, и я приложу все силы, чтобы исправить эту досадную ошибку,.
— Ничего уже не исправить, милая, — сказал Ученик, бросив взгляд на исповедницу и королевскую чету, они все втроём подняли на него взгляды, — Но зато могу поздравить, что ваше дитя, теперь свободно от зла, и теперь только от вас зависит, чтобы этот свет не угас, навеки.
Джейк и Марисса переглянулись меж собой, бросив взгляд на Терелин, она была спокойной, но это только внешне, в душе она также переживала. Марисса коснулась рукой своего живота, по её щеке пробежала кроткая слеза. Ученик покинул их, возвращаясь в свою хижину.
— А как же Малифисент, — сказала Марисса, бросив на мужа взгляд, — Ждёт своё дитя, обоих, а они исчезли…
— Послушай, мы понятия не имели, что яйцо канет в портал, — сказал Джейк.
— Как мы с тобой могли на такое пойти?! — сказала Марисса, встретившись с ним глазами.
Терелин бросила ни супругов взгляд, уловив в их глазах тень сожаления и боли и прочла в их мыслях мольбу о раскаянии. Исповедница подошла к ним.
— Это уже не важно, что прошло ушло, сейчас главное позаботиться о судьбе вашего ребёнка, неизвестно как на ней отразится это вмешательство и нарушение вселенского баланса Равновесия, — сказала Терелин, встретившись с ней глазами, — Так или иначе, ученик прав, мы создали эту проблему и теперь от нас зависит её будущее.
— Мы?! — не поняла Марисса, глядя на девушку.
— Да, как я и сказала, исповедницы рождены защищать истинного героя, и я сделаю всё, чтобы всё случившееся сегодня не стало напрасным. — сказала Терелин.
Джейк пожал её руку, встретившись с ней глазами.
— Спасибо, — сказал он.
— Не надо, мои руки и без этого по локоть в крови, пусть хоть вы в глазах дочери останетесь чистыми. — сказала Терелин, — Я всё решу, обещаю.
…
Наши дни.
Дэвид держал страницу с дверью в руке, поднеся её к огню в разожженном камине.
— Пойми, так надо. — сказал Дэвид, бросив взгляд на супругу.
— А как объяснить это Люси?! — сухо спросила Мэри-Кейт, стоя за спиной мужа.
— Скажем, ключ не подошёл, страница взорвалась, как-нибудь выкрутимся, — сказал Дэвид, — Главное, сжечь и дело с концом.
— Снова лгать, — сказала Мэри-Кейт, изменившись в лице, — Я не могу так, больше нет, в книге Люси обрела надежду, а мы своей ложью всё перечеркнём, а Терелин, что из-за наших секретов потеряла столь много, свою силу, и родную мать,., а Нарисса,. мы в кое-то веке подружились, смогли вновь стать сёстрами. Кто помог нам с Даной, хранить секреты, наши тайны, рискуя жизнью ради нас, а мы отплатим им чёрной неблагодарностью, убив надежду на счастье.
— Может, есть иные пути?! — сказал Дэвид.
— Нет, Дэвид, — отрезала Мэри-Кейт, — Когда моя сестра показала мне моё сердце после убийства Коры, в нём была тьма и Нарисса решила причиной тому смерть её матери, но тьма поселилась там давно… Лиллит права, это всё безумие, убийство это не выход!.. Мы должны рассказать Дане правду и принять последствия,. она должна всё узнать, и пусть она нас возненавидит, пусть утратит к нам веру, и мы вероятно её потеряем, но они обе правы, только так она будет защищена. В неведении её уязвимость, Дэвид, она должна знать всё, чтобы быть готовой противостоять надвигающейся угрозе, и иметь возможность себя защитить, так будет правильно, потому что герои никогда не ищут лёгких путей!
Дэвид бросил на неё взгляд и одобрительно кивнул, чувствуя её правоту, сжав в руке страницу с дверью.
…
Лофт четы Прекрасных, чуть позже,.
Вечером Лиллит появляется в лофте, когда действие чар Малифисент проходит, Дана находилась у стойки вместе с Чарли и Люси.
— Дана, мне нужно кое-что тебе рассказать, это важно, — сказала Лиллит, подходя к девушке. Дана передаёт Чарли Кристиану и подходит к подруге.
— Что-то случилось?! — спросила Дана, — Что-то не так с Бев?
— Нет, слава Создателю, — сказала Лиллит, — Она в порядке, дело касается тебя и…
— Что?! — не поняла Дана, встретившись с ней глазами.
В этот миг в лофте появляются Дэвид и Мэри-Кейт, встретившись с ними глазами, потупив взгляд, опасаясь, что Лиллит ей уже всё рассказала, но оказалась что только собиралась…
— Мам,. пап,. что-то случилось? — спросила Дана, поймав их напуганные лица, — Что здесь происходит? И почему вы все такие странные?!
— Нам надо поговорить, — сказал Дэвид, нарушая тишину, — Ты должна знать правду, и лучше ты услышишь это нас.
— Что?! — спросила Дана, встретившись с ними глазами, потупив взор. Лиллит бросила взгляд на чету, чуть кивнув, и мысленно послав им: «Я знала, что вы всё сделаете, как надо.»
…
Спустя какое-то время Дэвид и Мэри-Кейт рассказали дочери всю историю, как было дело, ничего больше не утаивая. Дана крутила в руке ключ от страницы с дверью, за которой был заперт Сказочник, поражённая услышанным, на её глаза навернулись слёзы.
Лиллит стояла позади неё, держа на руках Чарли, Люси стояла подле тёти. Кристиан был рядом с любимой, её лицо было каменным, не выдавало никаких эмоций, когда в душе у неё бушевал ураган, обмозговывая полученную информацию.
— Получается, я права, вы мне лгали. — сказала Дана, по её щекам текли слёзы, Дэвид и Мэри-Кейт встретились с ней глазами, опустив глаза, — А я чуяла эту ложь, но продолжала вам верить, слепо.
Мэри-Кейт видела боль в глазах дочери, в каждой её слезинке, и от этого её сердце также разрывалось. Она опустила взгляд на свои скрещенные пальцы.
— Мы просто… защищали дочь, — сказал Дэвид, встретившись глазами с дочерью. — Думали, что защищали.
— А я думала, что вы лучше, чем был Джон,. думала, надеялась, верила, что вы никогда не причините мне большей боли, чем он, но видно ошибалась, — сказала Дана, Кристиан коснулся своей рукой её, но она отдёрнула руку, — Нет,. мне лучше сейчас побыть одной, подумать.
Дана поднялась со своего места, направляясь в сторону двери, но тут же у выхода её остановила Мэри-Кейт, бросившись к дочери.
— Нет, — сказала она, встречаясь с ней глазами, — Умоляю, стой, Дана, я же твоя мама!
— И что с того, — сухо сквозь слёзы ответила Дана и вскоре покинула лофт, закрывая за собой дверь.
Мэри-Кейт ощутила внезапно нахлынувшее на неё чувство дежавю, из её видения, что показал ей единорог. По её щеке пробежала кроткая слеза.
…
В это время, в склепе Нариссы, Нарисса находилась в отключке на полу склепа. Бойд, Малифисент, Круэлла и Дэмьен столяи над ней.
— Так, предлагаю перерезать ей глотку, раз и готово. — сказала Круэлла.
— А я бы для начала с ней развлёкся по полной, неизвестно, когда ещё представиться возможность трахнуть королеву. — сказал Дэмьен.
— Кто о чём, а Дэмьен Дарк о сексе, — сказала Круэлла, бросив на него взгляд.
— Убивать её мы пока не станем, — сказал Бойд, осадив их,
— А толку с неё? — спросила Малифисент.
— Толк будет, — сказал Бойд, ухмыльнувшись, бросив взгляд на спящую Нариссу, — Пусть и помимо её воли. Есть у меня аргумент при виде которого, Нарисса всё что я велю сделает.
…
Дана сидела на скамье в доках, глядя на страницу с дверью, лежащую рядом. Она сжала в руке ключ от неё. Позднее, она смахнула слёзы со щёк тыльной стороной ладони, она достала из сумки свой старый альбом, пролистав его, эмоции ураганом пронеслись в её сознании, слёзы падали на страницы альбома, на её рисунки, связанные с её «волшебным» прошлым, когда один из её рисунков выпал из альбома, упав ей под ноги, она подняла рисунок, развернула, коснувшись рукой листа, с глаз падали слёзы прямо на лист бумаги, в следующее мгновение она со злостью разорвала рисунок на части, а позже взяв альбом, она подошла к самому краю пирса и размахнувшись выбросила его в открытое море,. В сердце была пустота, и злость… слёзы высохли, под глазами оставались следы растёкшейся косметики, лицо было осунувшимся, опухшим от слёз. Она вытерла слёзы тыльной стороной ладони, стоя на самом краю пирса, глядя на морской горизонт.
— Так и знал, что ты будешь здесь, Стивенс. — сказал Кристиан, появившись на пирсе рядом с любимой, девушка бросила на него полный боли взгляд.
— Что не понятного во фразе, мне нужно побыть одной?! — сказала Дана, когда пират поравнялся с ней.
— Терелин очнулась, Лиллит рядом с ней, твои родители тоже, — сказал Кристиан.
— Так она… — сказала Дана.
— Она поправиться. — ответил Кристиан, касаясь её руки своей, — Твоя подруга поправиться.
Дана встретилась с ним глазами, в секунду оказавшись в его объятиях, девушка крепче прижалась к груди пирата, давая волю своим чувствам.
— Зачем они тебя прислали? — спросила Дана.
— Думали, ты не станешь их слушать, — ответил Кристиан, обнимая любимую.
— Это точно. — ответила Дана, едва слышно, обронив кроткую слезу.
…
25 лет назад,. спустя несколько месяцев, у Мариссы уже был весьма округлый живот. Женщина находилась в будущей детской их будущего ребёнка.
— Сейчас же сними, слышишь! — сказала Марисса довольно резко, одному из гномов, который вешал над колыбелью малышки карусель из хрустальных единорогов.
— Что случилось? — спросил Джейк, появляясь в детской.
— Подарок от Эллы, единороги. — сказала Марисса.
— Чудные едино… пхчи. рожки, — сказал Чихун.
— Чихун, погоди секунду, — сказал Джейк, гном слез с табурета, оставляя их наедине, принц бросил взгляд на супругу, — Это всего лишь игрушка.
— Единорог показал мне видение из-за которого Малифисент убита горем, — сказала Марисса, — Напоминание об этом будет буквально висеть у нас над головами, мало того, что каждую ночь, я в бессоннице ворочаюсь в постели, вспоминая как…
— Знаю, — сказал Джейк, обнимая супругу за плечи, — И я тоже.
Марисса бросила взгляд на супруга, резко повернувшись и встретившись с ним глазами.
— Но, может Малифисент это и заслужила, — сказал Джейк, — На счёт тёмного заклятия Нариссы она солгала, Нарисса ведь его не применила, может это лишь пустая угроза.
Марисса упала в кресло рядом с колыбелью, Джейк поравнялся с ней взглядами, взяв её руки в свои.
— Важны не мотивы, а поступки, — сказала Марисса, — Я думала, нами движело желание защитить наше дитя, храбрость, да, но не доброта… не великодушие. Согласись, что в этом героизма мало.
— Как всё исправить?! — сказал Джейк, опустив взгляд, встретившись глазами с женой.
— Никак, увы, — сказала Марисса, — Малифисент нас не простит.
— Но, мы-то себя простим, — сказал Джейк, — Как нам с этим справиться?! Если мы сломаемся под угрозой вины, кто тогда вырастит наша дитя?!
— Конечно, но по твоему столь страшный грех искупить возможно?! — сказала Марисса.
— Да, я верю, что мы заслужим прощения, — сказал Джейк, сжав её руки в своих, встретившись с ней глазами, — Но только лишь положа на это все силы, веря в себя,. труд, вера в добро, вот наш путь, свернуть с него, значит запятнать себя навеки!
— И предать нашу дочь, — сказала Марисса, — Ради которой мы и пошли на всё это.
Марисса опустила взгляд, глядя на хрустального единорога, которого она держала в своей руке.
— А знаешь оставим-ка единорогов, пусть лишний раз напоминают нам, как легко сбиться с пути. — сказала Марисса.
— И пока мы есть друг у друга, будем стремиться стать лучше и чище, — сказал Джейк, — Пусть не в одночасье, — он прикрепил единорога над к карусели над колыбелью, — Но когда мы боялись трудных путей.
Марисса чуть улыбнулась, Джейк заключает её в объятия.
…
Наши дни.
Спустя какое-то время Малифисент и Дэмьен спустились в подвал склепа, где находился Бойд, в руках Малифисент была та самая погремушка.
— Раз ты уверен, что с Нариссой разобрался, дай нам то, о чём мы просили, — сказала Малифисент, подходя к Бойду, Дэмьен держался чуть дальше, скрестив руки на груди.
— С чего бы, страницы нет, — сказал Бойд, не глядя на них, — Уговор не выполнен, так что прости.
— Уговор в силе, — сказала Малифисент, — Но разве после всего, я не заслужила ответ на свой вопрос.
— Возможно, — ответил Бойд, — И я действую в твоих интересах, жизнь впереди долгая.
— Моя жизнь, это боль. — сказала Малифисент.
— Боль стихнет, — сказал Бойд, встречаясь с ней глазами, — Без подпитки, а это вполне возможно, не лучшая подпитка.
— Я не видела своё дитя, — сказала Малифисент, по её щеке пробежала кроткая слеза, — Не знаю кого родила, мальчика, девочку, какой бы ни была страшной правда о его судьбе, я должна знать, ведь нет ничего хуже неведения.
Малифисент вручила тёмному погремушку, Дэмьен подошёл ближе к матери, бросив на него взгляд.
— Только учтите, с тех пор прошло 25 лет, — сказал Бойд, встретившись с ними глазами, взяв погремушку и с помощью магии провёл над ней рукой и тут же перед ними показались образы: «Младенец, девочка, в агентстве по удочерению в Мидвейле, штат Миннесота, на руках у молодого мужчины и женщины средних лет.
— Поздравляю, все документы в порядке, она ваша дочь! — сказала молодая девушка, работница агентства, — Имя подобрали?
— Джессика, — сказал мужчина, держа на руках малышку, — Мы будем звать её, Джесси.»
«Затем шар показал им более взрослую версию девочки, Джессика работает охотником за головами, и только что приволокла в участок очередного беглого преступника.
— Отличная работа, Джонс, — сказал лейтенант полиции Мидвейла.
— Это было просто, лейтенант, — сказала она, с улыбкой, — Он даже и не сопротивлялся.
— Учёба в академии не прошла даром, ты могла бы стать отличным детективом, — сказал он.
— ну уж нет, это не моё, — сказала Джессика, — То ли дело надирать ж**** плохим ребятам.
— Типичная, Джессика, — сказал один из офицеров, подходя к ней, — Эй, мы собрались потусоваться сегодня, не хочешь с нами?!
— Обойдусь. — сказала она, отстраняясь от него, — Ты не в моём вкусе, пацанчик!»
…
— Джессика, — сказала Малифисент, с улыбкой, глядя на дочь, на службе в полиции, Дэмьен чуть ухмыльнулся. — Она жива, и…
— В этом мире. — сказал Бойд, ухмыльнувшись.
— Я найду её! — сказала Малифисент.
— МЫ найдём её, мам. — сказал Дэмьен, коснувшись плеча матери, встречаясь с ней глазами.
Малифисент чуть улыбнулась.
— Да, если она здесь, то обязательно найдём, — сказала Малифисент, в её глазах загорается надежда, — Кто-нибудь да вспомнит её!
…
В это же время Дана появляется в монастыре фей, она вбегает в комнату, где отдыхала Терелин.
— Терелин! — сказала Дана.
Терелин лежала на постели, чуть поднявшись на локте, увидев Дану чуть улыбнулась, Лиллит, Дэвид и Мэри-Кейт также бросили взгляды в сторону девушки.
— Как себя чувствуешь? — спросила Дана, медленно подходя к подруге.
— Как будто из меня выкачали всю силу, но это пройдёт, — сказала Терелин, улыбнувшись, встретившись с ней глазами, — Мне нужно только отдохнуть пару тройку дней или недель, не знаю, — девушка обратила внимание на красные влажные глаза подруги, и её прозорливость тут же всё поняла, она всё знает, — Сама-то как? Я так поняла, тебе уже всё известно.
Дана чуть кивнула.
— Мне жаль, но это к лучшему, поверь, ты должна была знать, это в твоих интересах, только жаль что ты узнала именно так, нашли блин момент, стоило мне угодить в кому на сутки и потерять силу и свою мать впридачу, вы оба наконец решили ко мне прислушаться, — сказала Терелин, бросив взгляд на Дэвида с Мэри-Кейт, — Что ж, лучше поздно, чем никогда.
— Постой, ты всё знала?! — сказала Дана, поражённо.
— Лишь отчасти, но да, увы. — сказала Терелин, — Оказалась не в том месте, почти в нужное время, хотя если бы меня там не оказалось всё кончилось бы ещё хуже.
— Куда уж хуже?! — сказала Дана.
— Ну, не вмешайся в ту ночь, ты бы вообще не родилась, Дэмьен Дарк убил бы их обоих, как убил моих. — сказала Терелин, — И всё было бы напрасно, но после я позаботилась о защите твоей душе, постаралась свести потери к минимуму, свет и тьма, как инь и янь, одно не может существовать без другого, закон баланса, и глупо было с вашей стороны из-за страхов и зашоренности, его рушить, не все злодеи, злодеи по натуре, и даже герои могут ошибаться, и наломать дров, от которых потом страдают другие ни в чём не повинные люди, но я рада, что вы наконец осознали это.
— До некоторых не сразу доходит, Би. — сказала Лиллит, чуть улыбнувшись, сжав руку супруги, бросила взгляд в сторону Мэи-Кейт и Дэвида.
Терелин подняла на супружескую чету взгляд, чуть улыбнувшись.
— Би, у меня для тебя сюрприз, смотри, что Люси нашла, — сказала Дана, показывая Терелин ключ на своей ладони, обращая взор подруги.
— Тот самый. — сказала Терелин, поражённо.
— А то, — сказала Дана, чуть улыбнувшись, — Давай вызволять Сказочника, хочу расспросить его.
— Дана, постой,. просто пойми, это нужно не только Нариссе, но и Бойду, чтобы обратить тебя во тьму. — сказала Мэри-Кейт, с тревогой в голосе, бросив взгляд на дочь.
— Чего в принципе быть не может! — парировала Дана, бросив взгляд на родителей, с явной злостью и обидой в голосе.
Дэвид прикрыл глаза, будто бы получив смачную пощечину.
— Мне надо о многом его расспросить, он как Автор всеведущ, — сказала Дана.
— Если она, Автор твоей сказки. — сказала Терелин.
— В смысле?! — не поняла Дана, — не поняла?!
— На счёт Сказочника, не всё так однозначно, — сказала Терелин, — Авторов сказок много, целая плеяда Сказочников, и это всего лишь должность и та, кто заперта за этой дверью, была последней из тех кто был обличён важной миссией.
— Какой? — спросила Дана.
— Записывать, быть летописцем величайших событий, сохранить их в веках для потомков, — сказала Терелин, — И этому делу тысячи лет, то что началось с танца теней на сводах пещер, и выросло в целую философию, подхватили драматурги, поэты, человек по имени Уолт… И так было всегда, мужчины и женщины, выполнявшие свой долг самоотверженно, со всей ответственностью, кроме последней. Эта скорее манипуляторша, чем наблюдатель, она что-то сделала, уж не знаю что именно, но ей было отказано в доверии…
…
Годами ранее.
— Да как ты могла! — сказал ученик, стоя позади писательницы, что сидела на срубе поваленного дерева, заканчивая очередную главу книги, — Как посмела сотворить такое с ребёнком?!
— Так сюжет забористее, — сказала она.
— Перо верни! — сказал ученик строго, — Плохой из тебя Сказочник, ты попрала все законы мироздания, своим обманом, ты предала всех нас! Предала Создателя! Пренебрегла священным долгом, и за это… — он взмахнул своей палочкой, — Будешь наказана!
В следующую секунду он заключает Сказочницу за нарисованной дверью в книги, в которой отныне она пленница, а не вершительница судеб людских.
…
Наши дни.
-…Вот за что Создатель с учеником заперли её в книге, — сказала Терелин, завершая свой рассказ, — Ведь это они выбирают Сказочника, им и нести ответственность за её ошибки.
— Если так, если она ещё в книге, — сказала Дана, То в её власти изменить сюжет, изменить ход событий!
— О, посмотрите, кто поверил, — сказала Терелин, улыбнувшись, она чуть закусила нижнюю губу, — Но увы, изменить то, что уже случилось никому не под силу, как говорится то, что написано пером… ну, ты поняла.
— Да, — сказала Дана, — С тех пор многое изменилось.
Дана поднялась с постели подруги, Лиллит находилась подле неё, коснувшись своей рукой её плеча, кивнула.
Дана поднесла ключ к замочной скважине на двери, и открыла её, разрушая ментальный замок и высвобождая сказочницу из её плена в Сторибрук. Магической отдачей её отталкивает в угол комнаты.
Когда женщина поднялась на ноги, поправляя своё платье, Дэвид и Мэри-Кейт моментально узнали её лицо,. лицо той цветочницы, которая направила их в бескрайнюю чащу к ученику и так ловко всё подстроила события, в результате чего они отняли у Малифисент её дитя.
— Ох, а там тесновато, — сказала она, с улыбкой, достав из своего декольте фляжку с бренди и сделав глоток, — Страшно хотелось пить, да не могла дотянуться.
— Откуда она у вас? — спросил Дэвид, бросив взгляд на фляжку в её руке.
— Фляжка?! — сказала девушка, — Ох, это подарок одной молодой пары, случайных знакомых. Хотите, отдаёт мускатом. — она протянула им фляжку.
— Что?! — не поняла Мэри-Кейт, поражённо глядя на девушку.
Дана и Лиллит бросили на неё взгляды.
— Вы та Сказочница. — сказала Мэри-Кейт.
— Цветочница. — сказал Дэвид.
— У нас масса вопросов. — сказала Дана.
— Не сомневаюсь, — сказала Сказочница, закатив глаза, и резко дёрнула рукой за штору, повалив на них гардину, девушка бросается в бега.
— Эй! — крикнула её в спину Дана, и выбравшись из-под гардины, она бросилась следом за ней, но на главной площади города, девушка теряет её из виду.