Весенний цветок под тающим снегом

NC-17
В процессе
15
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 64 страницы, 26 211 слов, 9 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
15 Нравится 10 Отзывы 11 В сборник

Глава 7: Долг в три золотых

Настройки
- Добрый день прекрасная госпожа Чжу. - подбежала к ней женщина и поклонилась в знак приветствия, отгоняя при этом надоедливых птиц. Сю Ин не осталась в долгу на хвалу и лесть. Эта женщина нравилась ей, по крайней мере, она была интересным собеседником. - Госпожа У, каждый раз посещая вашу чудесную лавку я замечаю, что вы становитесь все прекраснее и прекраснее. - Ох, ну бросьте...- засмущалась широко улыбаясь женщина,- мне далеко до совершенной и не с кем не сравнимой главой пика Красных цветов. Эта женщина вызывала только позитивные эмоции у Сю Ин и, поэтому, та улыбнулась еще шире, продолжая бессмысленную и приторную беседу, такую сладкую и вязкую, что продолжись она еще немного и становилось бы не по себе. - Когда уже госпожа У сменит фамилию? - вежливо улыбаясь спросила Сю Ин, - я полагаю, что от женихов отбоя нет. - Это верно, - засмеялась женщина, - но разве хоть один достоин такой прекрасной госпожи? Мы с вами редкие цветы, и мы должны цвести и пахнуть, только ради себя и ни для кого другого. - они обе сдержанно рассмеялись, слегка прикрывая рот рукавом. Двум особам мужского пола в лавке стало не по себе и, даже, не зная друг друга, они одновременно скривились от такой приторной сладости речей и переглянувшись, поймали себя на одной и той же мысли. Цяо Ли Вэй торопливо приблизился к двум сладко щебечущим барышням и маленькому мальчику, внезапно попавшему в пучину женской лести, и поклонившись, поприветствовал молодую госпожу: - Глава пика Красных цветов третья госпожа Чжу, мы уже третий раз встречаемся с вами за последние два дня. – уголки его губ приподнялись в игривой улыбке. - Неужели вы меня преследуете? Лицо Сю Ин в мгновение переменилось и потемнело, но также быстро вернуло себе прежний вид. - Молодой господин Цяо, это совпадение, не более. – ответила вполне серьёзно девушка, не поддаваясь на заигрывание юноши. - Что это за прелестное создание, рядом с моей прекрасной госпожой? – продолжила хозяйка лавки, обратив внимание на А-Ли. Девушка слегка замешкалась с ответом, но в тот же миг, учтиво положила свою хрупкую руку на спину мальчика и представила его: - Это мой ученик. Его имя Шен. Мальчик сразу же почтенно поклонился, поприветствовав женщину и молодого господина перед собой. - У вас есть ученик? – удивленный юноша слегка вскинул бровь и оценивающе посмотрел на ребенка. Тот выглядел, словно оборванец живущий на улице. Как небо и земля по сравнению с его прекрасной госпожой Чжу. Цяо Ли Вэю захотелось фыркнуть от одного вида этого мальчишки, но он сдержал себя в руках, лишь из уважения к его учителю. Девушка кивнула, не вдаваясь в подробности и приступила сразу к делу. - Госпожа У, я хотела бы прикупить несколько нарядов для моего ученика. Два выходных, два ночных и три повседневных. Пусть выберет сам. А-Ли удивленно посмотрел на девушку, но не посмел спорить со своим учителем, к тому же, здесь были чужие уши. В лавке «Сияние весны» не было других слуг кроме самой владелицы, а покупателей было двое. Словно прочитал ее мысли, Цяо Ли Вэй поднял руку: - Обслужите сперва третью госпожу Чжу, я не тороплюсь. Женщина провела Сю Ин вместе с молодым господином Цяо в большой зал посреди лавки, украшенный фонариками и искусственными цветами, готовясь к празднеству Цветения, и усадила за столик для ожидания, на места почетных гостей. Потом принесла чайничек, две пиалы и сладости. Налив чай гостям, госпожа У мило улыбнулась своему маленькому клиенту и сопроводила его в соседний зал, с детской одеждой, для благородных господ. А-Ли два раза обернулся с сосредоточенным выражением лица и скрылся за силуэтом высокой статной барышни. Юноша поднес пиалу ко рту и сделал небольшой глоток. Двое господ остались наедине друг с другом и молча поглощали принесенные им угощения. Цяо Ли Вэй, еще совсем недавно, погруженный в свои размышления нарушил тишину первым: - Ваш ученик, он же не совсем человек, верно? – поинтересовался юноша и слегка приподнял уголки своих губ. Сю Ин элегантно перевела на него очаровательные большие глаза и слегка кивнула, понимая, что заклинатель почувствовал демоническую ауру А-Ли и врать бесполезно. - И вы не гнушаетесь подобных... тварей? – продолжал допытываться первый ученик пика Тысячи мечей. Девушка слегка нахмурилась и неодобрительно посмотрела на своего собеседника, этот юноша и правда был высокомерен и, порой, не следил за своим языком. Обратив внимание на реакцию молодой госпожи и поняв свою ошибку, Цяо Ли Вэй, сразу же, поспешил все исправить. - Простите, я был бестактен. Я ни в коем случае не хотел оскорбить третью госпожу Чжу. - Вы по какому-то делу вернулись в Юнксу или просто решили насладиться предпраздничным гулянием? – не желая продолжать разговор о своем новом ученике, девушка перевела тему, поддерживая беседу с благородным господином. - Я бы солгал, если бы выделил одну из причин. Я здесь, чтобы купить подарок и повеселиться. – он загадочно улыбнулся и кинул одно из рисовых печений себе в рот, запив глотком чая. - Так, что можно сказать и то, и другое. - Подарок на праздник Цветения? – неожиданно сама для себя, поинтересовалась Сю Ин. В Цзиньлуне была древняя традиция, дарить веер своему другу или даме сердца на праздник Цветения, выставляя на показ свои искрение чувства к этому человеку. - Да. – кивнул юноша. – А вы не хотели бы прикупить подарок для своего друга? - У меня нет друзей. – невозмутимо ответила Сю Ин и так же, попробовала нежное рисовое печенье с мягкой начинкой. - Хотите, я стану вашим другом? – парень очаровательно улыбнулся и сделал еще один глоток чая, поглядывая на реакцию девушки. Сю Ин удивленно уставилась на него, но соблюдая все правила приличия, заставила себя выдавить неискреннюю улыбку. - Молодой господин Цяо, скорее всего мы с вами больше не увидимся, так что эти разговоры ни к чему. Юноша слегка улыбнулся, но ничего не ответил молодой госпоже Чжу. Молчание снова воцарилось между двумя заклинателями. Господа пытались насладиться великолепным напитком, пребывая в атмосфере недосказанности и смущения, ожидая, когда же уже вернется хозяйка лавки с ребёнком. Через некоторое время Цяо Ли Вэй снова нарушил тишину озарившей его мыслью: - Третья госпожа Чжу, вы отправитесь в этом году на праздник Цветения? Сю Ин изящно отставила пустую пиалу и налив себе новую порцию благоуханного напитка, отрицательно покачала головой. - Почему же? - Мне это неинтересно. - Как же может, столь веселое развлечение, быть неинтересно? – искренне не понимал Цяо Ли Вэй. - К тому же, я вчера послал весточку отцу, что случайно встретил заклинательницу силы души и третью госпожу Чжу. Рассказал, что был обескуражен ее талантом, и отец лично пригласил вас на это празднование. Юноша запустил руку в мешочек Цянькунь и вытащил письмо в печатью главы клана Цяо, протягивая его молодой госпоже Чжу. Лицо Сю Ин потемнело, она замерла от такой новости и удивленно уставилась на самодовольную улыбку этого человека, приняв приглашение из его рук. Разрушила печать и развернула лист рисовой бумаги. В письме глава клана Цяо Лей приглашал третью госпожу Чжу разделить празднование с ним и его семьей, почтя их своим визитом на пике Тысячи озер. Девушка свернула письмо обратно и призадумавшись, сжала руку в кулак, слегка помяв приглашение. - Что-то не так? – поинтересовался юноша. Сю Ин вырвалась из своих мыслей и придя в себя, снова выдавила улыбку. - Я не могу поехать. Благодарю за приглашение, но у меня новый ученик, мне нужно позаботится о нем. - Ну нет, не отказывайтесь. – театрально заканючил юноша, не ожидая такого решения от молодой госпожи. - К тому же, на пике Тысячи озер просто великолепная природа. Вы будете в восторге. - просиял Цяо Ли Вэй, расхваливая свой клан и его пик целителей. - Территория пика усеяна прозрачными озерами, покрытыми густо розовыми лотосами и зеркально чистейшими горячими источниками, наполненными энергией светлой Ци. Даже, дома стоят, практически, на воде, и адепты кое-где передвигаются только на лодках. Что уже говорить про рясно растущие ивы - символ весны, ими так же усеян весь пик Тысячи озер. К тому же, я младший сын главы клана, я лично распоряжусь, что бы вы и ваш ученик были размещены в самый лучший дом и для вас будет обустроенная самая шикарная лодка на всем пике. – глаза юноши сияли от восторга, он так разошелся, что совсем не заметил скептического и бесстрастного выражения лица Сю Ин. Та совершенно не разделяла его радости, а внутри у нее все покрылось холодной коркой и с каждой минутой возникало все больше вопросов. Девушка слегка прищурилась и медленно произнесла, остужая пыл разгорячившегося юноши: - Молодой господин Цяо, к чему вам проявлять столько внимание к моей персоне? Она со всей серьезностью устремила свой холодный настороженный взгляд на человека сидящего напротив нее, желая услышать правдивый ответ, но тут их беседа была нещадно прервана. - Госпожа Чжу, а мы уже приоделись. – веселый голосок хозяйки лавки, прозвучал около входа в зал. Сю Ин повернула голову на голос и увидела своего ученика, с рядом стоящей госпожой У. Тот был в новой красивой одежде из черного атласа с вышитым, красными шелковыми нитями, изображением крадущегося тигра. Пояс алого цвета подвязывал талию А-Ли, и был украшен маленькой подвеской в виде красной птички. Ребенок снова распустил свои черный волосы и намотал ленту на руку. Сейчас он был похож на молодого благородного господина знатного рода. Си Юн улыбнулась и кивнул: - Тебе очень идет. Мальчик опустил голову и осмотрев себя еще раз, повел плечами назад, сводя лопатки и немного скривился. - Тебе не нравится? – полюбопытствовала девушка. - Немного стесняет движения... не привычно. - Привыкай. – ответила Сю Ин и встав со своего места, улыбнулась еще шире. Одежда демонов намного отличалась от одежд людей. Во-первых, ее делали из специальной ткани, которая легко растягивалась и принимала форму тела своего владельца. Стоило только верно подобрать размер, и она была, как вторая кожа. Во-вторых, все модели имели открытый ворот и узкие тесно обхватывающие запястья манжеты. Исключением были только зимние одежды и военное обмундирование, которое закрывало тело полностью, прикрывая так же шею. Старая одежда А-Ли была именно из этой ткани. Для незнающего человека, она выглядела странной из-за своего кроя и цвета. Полностью лишена вышивки и украшений, да и еще порвана во многих местах. Они видели беспризорного оборванца в этом мальчике, но Сю Ин была на войне и помнит, как выглядит нижняя одежда, под легкой броней, мечником Дэшэна. Госпожа У протянула несколько свертков в шелковой ткани с новой одеждой для А-Ли. Девушка взяла их с благодарностью и, заплатив серебром, намерилась уходить, перед этим, попрощавшись с обворожительной хозяйкой лавки. Переведя взгляд на своего собеседника, который, так же, почтенно встал со своего места, вслед за молодой госпожой. Сю Ин слегка склонила голову, в знак прощания, и направилась к выходу. - Желаю вам повеселиться на празднике Цветения молодой господин Цяо, а нам пора. - Так вы посетите праздник по приглашению моего отца? - юноша направился в сторону Сю Ин, сделав пару больших шагов. - Я подумаю! - успела ответить девушка, скрывшись за дверьми лавки. Выйдя на широкую центральную улицу города Юнксу, густо украшенную в преддверье праздника весны, учитель и ученик проследовала в лавку с продуктами, прикупить немного еды для ребенка живущего на пике Красных цветов. Потом, повернув к той самой лавке со сладостями, прикупили несколько свертков конфет из османтуса, молочные пирожные и сладкое рисовое печенье с нежнейшей фруктовой начинкой, которое так понравилось Сю Ин в лавке госпожи У. Покинув лавку сладостей, двое молчаливо прогуливались по центральной улице, думая каждый о своем, и осматриваясь вокруг, любовались искусно сделанными украшениями: бумажными розовыми и золотыми лотосами, густо свисавшими над улицами на шелковых веревках; большими желтыми лилиями, расположившимися на каменой дороге, почти с пол роста девушки; пионами ярко алого цвета, декорированными все лавки. В каждом цветке стояла волшебная свеча, сохраняющая свое сияние, даже в непроглядный ливень. Не трудно было представить, насколько будет впечатляющая картина, когда солнце покинет небосвод и ночь опуститься на великолепно убранный город. Сю Ин остановилась и, пристально изучая восхищающую глаз обстановку, нарушила молчание: - Глава клана Цяо пригласил меня посетить праздник Цветения. А-Ли поднял голову вверх и слегка нахмурился: - Да, я слышал. Учитель решила подумать? - Я пыталась отказаться, но молодой господин Цяо слишком настойчив и не слышит слова «нет». Я не хочу ехать, но и отвергнуть его предложение для меня будет затруднительно. Это может оскорбить главу клана Цяо Лея. - Тогда учителю придется ответить на приглашение, – в пол голоса проговорил А-Ли и слегка улыбнулся, - чтобы не навлекать на себя гнев могучих мира сего. Сю Ин опустила голову и вскользь взглянула на своего ученика. - Сегодня Цяо Ли Вэй почувствовал твою демоническую ауру. - Я пытаюсь. - Плохо пытаешься. После этих слов они двинулись дальше, не прекращая любоваться прекрасными видами и наслаждаться теплой весенней погодой, под ласковым зенитным солнцем. - Со скованной силой души это сложнее. – ответил мальчик разглядывая лавки вокруг него, замечая каждую мелочь, каждый вход и выход. Вдруг, к нему потянулась рука со свертком конфет из османтуса. - Не переживай, если у тебя не выйдет, я что-нибудь придумаю до отъезда. Мальчик благодарно принял лакомство. - Праздник будет проходить на пике Тысячи озер. Ты слышал о нем? Полукровка неспешно кивнул головой, поглощая сладкую конфету: - Говорят, там очень красиво. Хотя этот ученик, лично, там никогда не был. - Молодой господин Цяо обещает нам лучший дом и лучшую лодку. Мальчик снова кивнул и, жуя конфеты, ничего не ответил. - Не молчи. Скажи, что думаешь? А-Ли тяжело выдохнул и, взявши платок, завернул в него открытый сверток с конфетами, передавая своему учителю и недоверчиво усмехнулся: - Я думаю, что он слишком добр, а это всегда не к добру. - Я подумала о том же. - соглашаясь с его словами, кивнула Сю Ин, принимая из его рук сверток в платке. Вдруг ее ученик остановился и уставился на темный незаметный переулок, переводя при этом тему: – Учитель, я могу вас попросить одолжить мне немного денег? – слышно было, что мальчик выдавливал эти слова против своей воли, ему было очень стыдно брать в долг у молодой госпожи. - Зачем тебе? – поинтересовалась Сю Ин, обратив внимание на его смущенный и одновременно стыдливый вид. - Мне нужно купить одну очень важную вещь. Если учитель позволит, я хотел бы показать, где она продается. Сю Ин внимательно посмотрела на ребенка и перевела взгляд, на тот самый, темный переулок. - Что это за вещь? - Я не могу сказать, лучше я покажу. - Нет. – холодно ответила Сю Ин и двинулась дальше. Она не так глупа, чтобы прогуливаться в неизвестном темном месте с полудемоном, который даже не может ответить на ее вопрос. - Хорошо! Стойте! – он слегка дернул ее за рукав. - Это кинжал. – мальчик занервничал и, снова, начал теребить красную ленту у себя на запястье. - Разве, тебе еще не рано носить такое опасное оружие? – поинтересовалась девушка и медленно продолжила двигаться вперед. Ребенок замешкался думая, что ответить и остался стоять на месте. Сю Ин сделала еще пару шагов и остановилась, развернувшись в пол-оборота к своему ученику. - Ты идешь? - Учитель, прошу. – выдавил мальчик стыдливо пряча глаза. –Умоляю вас, мне очень нужен этот кинжал. - Что же в нем такого особенного? – продолжала допрашивать его девушка. - Он принадлежал моему отцу. Он дорог мне как память. Пожалуйста. На улице стоял шум и гам. Музыка и песни уже были слышны со всех сторон. Люди смеялись и веселилась, проходя мимо учителя и ученика, между которыми воцарилась напряженная выжидательная тишина. Сю Ин тяжело выдохнула и потерла устало переносицу. - Ладно, веди. Я куплю тебе кинжал принадлежащий, когда-то твоему отцу, и даже не спрошу, откуда ты знаешь, где его искать. - Спасибо. Он протянул руку к Сю Ин и колеблясь мгновение, ухватил ее за запястье. - Лучше, если мы будет держаться за руки. Он повел ее меж темных заброшенных лавок, одного из запустелых улиц на окраине Юнксу. Ученик и учитель долго блуждали, словно по лабиринту. Молодой госпоже на мгновение, даже показалось, что они по-настоящему потерялись и не смогут найти дорогу обратно, побывав в хитросплетениях этих темных угнетающих улиц, пока, все же, не достигли своей цели, наткнувшись на огромную старую кузню. Та была усеяна различными клинками, мечами, стрелами высшего качества, а за наковальней стоял старый бородатый демон и прищурившись, от невыносимого жара, ковал свое очередное творение. А-Ли повел Сю Ин в середину и переступив порог, не двусмысленно глянул на кузнеца. Тот сразу же прекратил свою работу, отбросив молот подальше и повернулся к новоприбывшим гостям, не проронив ни слова. Сю Ин поприветствовала старого демона со всем уважением, но тот только фыркнул в ответ и ничего не сказав, скрылся в глубине своей кузни. Глаза девушки сперва удивленно распахнулись, а потом брови сошлись на переносице от непонимания, такого скверного отношения к своей персоне. А-Ли поспешил успокоить своего гордого учителя, слегка погладив ее по руке: - За годы работы в кузне, этот старый черт полностью оглох. Пусть учитель не гневается. Он вас просто не слышит. - Кто он такой? – девушка перевела, все еще хмурый, взгляд на своего маленького ученика. - Это старый друг моего отца. - спокойно ответил А-Ли. – А так же старый враг моего дяди. Не успел он договорить, как из глубины кузни вернулся обсуждаемый ими демон и кинул на стол небольшой, ничем не приметный, кинжал в черных кожаных ножнах и пристально уставился на ребенка, не отводя своих серых глаз. Любому бы уже стало не по себе от такого созерцания, но не А-Ли, тот не обратив на это никакого внимания. Не спеша и вальяжно, он подошел к кинжалу и высвободил его из ножен, осматривая со всех сторон. В ту же секунду, Сю Ин почувствовала сильнейшую темную ауру и кислый ядовитый энергетический поток. - А-Ли. – строго окликнула его девушка, и в пару шагов приблизилась к своему ученику. – Этот кинжал не просто кусок метала, один незначительный порез, и ты труп. Ты же это понимаешь? - Конечно. – мальчик медленно провел рукой по черному демоническому клинку. – Этот ученик не глуп. Он не будет наносить себе случайные незначительные порезы. – он посмотрел на Сю Ин и уголки его губ слегка приподнялись вверх. – Я оставлю их для дяди и его приспешников. Девушка, снова, глубоко вдохнула, а ее лицо приобрело холодный безмятежный вид, скрывающий подступившую тревогу и переживания. Она не видела смысла спорить с ним, либо уговаривать оставить кинжал в кузне, раз это память о его отце и оружие для защиты, то пускай он будет принадлежать ему. К тому же, этот старый демон был другом его отца, рано или поздно этот кинжал попадет в руки А-Ли. Кузнец стоял возле своей наковальни, сложив руки на груди с интересом наблюдая за беседой между полукровкой и человеком. Ничего не слыша, но с успехом читая по губам, он без единой эмоции переводил взгляд то на девушку, то на рядом стоящего мальчика и, задумавшись, о чем –то, ухмыльнулся. - Я куплю его для тебя. – наконец, нехотя согласилась девушка, не имея пути к отступлению. - Сколько он стоит? Старый демон показал три пальца. - Три серебряных? - удивленно переспросила молодая госпожа. - Три золотых. – равнодушно ответил А-Ли, закончив рассматривать свое новое оружие. С громким лязгом, отправил его обратно в ножны и с невозмутимым видом поднял глаза, устремив их на кузнеца. Третья госпожа Чжу подняла бровь в негодовании и, достав три золотых монеты, передала их мужчине, бурча себе под нос: - Не очень то благородно продавать вещь ее законному владельцу. Демон ухмыльнулся и взяв монеты, сказал, что-то на языке жестов. Девушка повернулась к А-Ли, вопросительно смотря на своего ученика. Мальчик нахмурился и выпалил демону, сквозь сжатые зубы, чеканя каждое слово: - Не твое собачье дело. - Что он сказал? – холодно спросила Сю Ин вспоминая о том, что совсем недавно ее ученик говорил, что этот старый черт совсем глух и не слышит ничего. А-Ли перевел взгляд на своего учителя и выдохнул, пытаясь утихомирить подступившую злость. Улыбка в мгновение засияла на его лице: - Он сказал, что учитель очень красивая. Старый демон рассмеялся и одобряюще кивнул, выставляя большой палец вверх. - Так и сказал? - Слова были другие, но смысл тот же. – выдохнул мальчик. – Пойдемте учитель. Он снова взял ее за запястье и вывел из кузни, напоследок бросая гневный взгляд на старого бесстыжего демона. Он ему это еще припомнит, несколькими сломанными ребрами. Но не успели они далеко отойти, как раздался звон Зенг Гуанг и все весящие мечи, стрелы и щиты обрушились в один момент на пол, полностью опустошая старые и обветшавшие стены кузни. Девушка самодовольно улыбнулась и мельком глянула на своего ученика. А-Ли в то же мгновение напрягся, словно он был на поле боя и резко повернул голову на шум, но увидев всю эту картинку перед собой, облегченно выдохнул, слегка покачал головой и улыбнулся в ответ своему учителю. Этот старый черт сам напросился. Спустя некоторое время, они покинули это странное безлюдное место и вышли на главную площадь Юнксу. На город уже спустилась ночь, и вся площадь сияла в праздничных украшениях. От увиденного у девушки перехватило дух. Даже звезд не было видно на ночном весеннем небе, настолько сверкал город, усыпанный тысячами фонарей и разноцветными цветами с волшебными свечами внутри. Они потратили на блуждание в лабиринте и покупку кинжала около часа, но здесь прошло больше пяти. - Он накладывает заклинание искажения времени, чтобы защитить себя. – не дожидаясь вопроса своего учителя, поспешил ответить мальчик. – Чем сильнее его гость, тем быстрее идет время. Я не ожидал, что так получится. Простите. - То есть ты не ожидал, что твой учитель настолько силен? – холодно спросила девушка. - Я не это хотел сказать. Вдруг на ее холодном лице появилась лукавая улыбка: – Я тебя просто дразню. Хватит быть таким серьезным. – она слегка стукнула его по лбу и продолжила наслаждаться прекрасной праздничной атмосферой. - Третья госпожа Чжу! - послышался знакомый смеющийся голос позади девушки. Лицо Сю Ин в мгновение потемнело. Почему она постоянно сталкивается с этим человеком в этом большом городе?
15 Нравится 10 Отзывы 11 В сборник