Весенний цветок под тающим снегом

NC-17
В процессе
15
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 64 страницы, 26 211 слов, 9 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
15 Нравится 10 Отзывы 11 В сборник

Глава 8: Захмелевший молодой господин Цяо болтлив и настырен

Настройки
- Госпожа Чжу! - не переставая звать ее, кричал Цяо Ли Вэй, торопливо приближаясь к девушке. По нему было видно, что тот изрядно подвыпил сегодня, но держался бодро и уверенно. Сю Ин развернулась, и они в поклоне поприветствовала друг друга, как и полагается благородным господам. - Я думал вы уже вернулись на свой пик. Что задержало вас в Юнксу, так поздно? - У меня были кое-какие дела. - бесстрастно ответила та и, поглядев за спину юноши, обратила внимание на веселящуюся компанию юнцов и барышень. Те смеялись болтая обо всем на свете и, не переставая озорничать, пускали в небо большие разноцветные фонарики с пожеланием любви и счастья. - Госпожа Чжу, вы подумали о приглашении моего отца? - прервав ее созерцание игривым зрелищем, в радостном предвкушении, спросил Цяо Ли Вэй. Конечно, он ожидал от нее только положительного ответа. Разве, кто-то смеет отказать главе клана Цяо или его младшему сыну? Сю Ин опустила голову и взглянула на А-Ли. Мальчик вел себя спокойно и сдержано, немного теребя красную ленту на запястье. Это чертовое приглашение, как снег на голову среди жаркого лета, стало для него неприятной неожиданностью. Будучи полудемоном, оказаться в эпицентре съезда заклинателей со всех кланов, было довольно рискованно. К тому же, сейчас он был слаб и совсем не мог себя защитить, полагаясь только на Сю Ин, а это слишком сильно било по его самолюбию. Между кланом Чжу и Цяо был, скрепленный узами брака, союз. Чжу Лонг Вэй около пятнадцати лет назад женился на старшей дочери Цяо Лея, Цяо Янь Лин. Два главы клана были в хороших отношениях и, как третьей жене, не имея веских причин отказаться, Сю Ин просто обязана была согласится. Иначе, отказ мог считаться за оскорбление, ведь первая и вторая госпожа Чжу, скорее всего, прибудут на празднование. Но брать с собой А-Ли было опасно. Среди благородных господ были яростные ненавистники демонической расы. Что же делать? А вариант оставить его одного на пике Красных цветов, Сю Ин, даже, не рассматривала. - Молодой господин Цяо, я отправлюсь с вами на пик Тысячи озер, но у меня есть одна просьба. - Все что угодно для очаровательной госпожи Чжу. Сю Ин бесстрастно посмотрела на собеседника. Цяо Ли Вэй и так не всегда следил за языком, а алкоголь придал ему еще больше развязности. - Происхождение моего ученика должно остаться между нами. Юноша замолчал и, после непродолжительной паузы, его лицо украсилось широкой озорной улыбкой. - Неужели, у меня будет общий секрет с самой главой пика Красных цветов? Ночь становится все лучше и лучше. Сю Ин глубоко вдохнула пытаясь сдержать подступившее негодование. Его манера речи и топ походил на юного влюбленно павлина, который вот-вот распустит свой хвост и начнет красоваться перед своей павой. Но Сю Ин не была юной девой, перед ним стояла замужняя девушка, которая не желала придаваться заигрыванию и флирту с молодым благородным господином. Может сейчас с ним разругаться и уйти прочь? По крайней мере, будет причина не учувствовать в празднестве Цветения. Можно будет доложить Цяо Лею, что его младший сын вел себя неподобающе и будучи захмелевшим, откровенно заигрывал с третьей госпожой Чжу и, тем самым, оскорбил ее. Это могло сработать? Молчаливая пауза воцарилась между ними. Пока Сю Ин обдумывала пути отхода и составляла в уме письмо для главы клана Цяо, А-Ли нарушил тишину, давая своему учителю еще немного времени. - Молодой господин Цяо, у вас очень красивый меч. – искренне улыбаясь заметил полукровка, указывая на золотую рукоять, инкрустированную драгоценными цитринами с белой кистью на конце. – Могу я узнать, как его имя? Юноша слегка приподнял бровь и вежливо ответил: - Его имя Вей Мин. Ты, наверное, никогда не видел такого великолепного оружия? - Видел. Меч учителя, тоже очень красив. Юноша улыбнулся: - Безусловно, ведь это подарок самого Чжу Лонг Вэя. Ответив, юноша сразу же потерял интерес к ребенку и, указав на фонарики, поднимающиеся в небеса, обратился игривым и озорным голосом к своей собеседнице. - Молодой господин Цяо… -Третья госпожа Чжу, не хотите присоединится к моему веселью? Они заговорили одновременно и одновременно замолчали. Сю Ин, как раз собралась с мыслями и решила пойти в атаку, а юноша, наконец-то, вспомнил о толпе кричащих и смеющихся адептов за своей спиной. Небесные фонарики, сияющие торжественными огоньками, поднимались высоко в ночное небо, превращаясь в маленькие точки, улетая за горизонт, гонимые западным легким ветром, властвующим среди густонаселенного украшенного района города Юнксу. Хотела ли она придаться веселью в эту теплую весеннюю ночь? Если бы ее позвал Лонг Вэй, она даже не задумываясь бы согласилась. Но это был не ее супруг, а молодой захмелевший господин из знатного рода, конечно же, она откажет. Это невозможно! Неожиданно для себя, Сю Ин тяжело вздохнула, завидуя беспечности нынешней молодежи и покачав головой, отвергла предложении юноши, упустив возможность осуществить свой первоначальный план, вынашиваемый уже несколько минут. - Госпожа Чжу, почему вы так просто отказываетесь? Вы только поглядите, как красиво. Ну же, составьте мне компанию, хотя бы ненадолго. – канючил молодой избалованный господин, не привыкший слышать слова отказа. Зрелище и правда было восхитительным. Вокруг играла музыка, бродячие актеры пели и танцевали, все люди вокруг веселились и смеялись пуская со всех сторон небесные фонарики, город накрыла неугасаемая предпраздничная атмосфера. Но решение Сю Ин было окончательным и непреклонным: - Не нужно меня уговаривать. Мой ответ не изменится. - А ваш ученик? Неужели, вы лишите и его веселья? Вы так жестоки третья госпожа Чжу. Не собираясь отступать, Цяо Ли Вэй посмотрел на А-Ли. Но на лице мальчика не было ни капли радости или увлечения, чем-либо, увиденным вокруг. Сейчас все его мысли были заняты необходимостью, все же, отправится в гнездо со змеями и если он, до этого времени, не научится сдерживать свою демоническую ауру, то ему остается полагаться только на помощь Сю Ин. В очередной раз. - А-Ли, ты хочешь остаться? Ее приятный голос вырвал его из размышлений и вернул в предпраздничный Юнксу, раскрашенный всеми красками веселья. Он посмотрел еще раз по сторонам и, заглянув в лицо своего учителя, с вежливой улыбкой ответил: - Как пожелает учитель. На самом деле А-Ли не горел желанием попусту тратить время, возможно, если бы они были только вдвоем, то он бы ответил «да» и провел несколько часов, наблюдая, как прекрасная госпожа Чжу, развлекается запуская небесные фонарики. Но сейчас, здесь был еще один человек, который мог легко скомпрометировать Сю Ин перед адептами клана Чжу. А-Ли начал подозревать: либо Цяо Ли Вэй просто болван, либо делает это намеренно. В такой ситуации отказать и уйти лучший вариант, к тому же, у А-Ли была только одна цель - это снять печать со своей силы души и вернуть золотое ядро, как можно скорее. Так, что в данный момент, ему не до веселья и этих ваших небесных, мать его, фонариков. - Молодой господин Цяо, к сожалению, все же, я должна вас покинуть. У меня есть одно незаконченное дело. - Какое? - поинтересовался, не желающий отступать заинтересованный молодой господин. - Если вы не можете присоединиться ко мне, тогда, возможно, я смогу присоединиться к вам? Ненужно быть ученым мужем, чтобы понять насколько настырен этот молодой человек во хмелю. - А как же ваши друзья? Вы готовы покинуть их, даже не попрощавшись? - Разве они могут быть моими друзьями? - насмешливо ответил молодой господин. - Это адепты пика Золотой лотос. Сегодня они веселят меня по приказу моего дяди, пока я не отбыл на праздник Цветения. - Тогда, все же, вам лучше остаться вместе с ними. До встречи молодой господин Цяо. Идем А-Ли. Сю Ин развернулась и последовала прочь, от центральной площади Юнксу, в сторону его северной окраины. Мальчик послушно последовал за своим учителем, не отступая ни на шаг. Юноша озадачено посмотрел на удаляющуюся девушку, но не растерялся, и сразу же сообразил, что ответить: - Как пожелаете, третья госпожа Чжу. Тогда, я вас просто сопровожу, а после, покину. Лицо Сю Ин было темнее тучи, когда та снова развернулась, и встретилась с глупой улыбкой на лице молодого господина и его, совершенно невинными, щенячьими глазками. Девушка ничего не сказала, ее лицо было красноречивее любых слов, а в голове, она уже отвесила несколько пинков этому наглецу, и ей стало немного легче. «Интересно, будет ли ему стыдно за свое поведение, когда он протрезвеет?» – заметил про себя А-Ли, следуя за своим учителем, и молодым господином, сквозь толпу опьяненных вином и гулянием благосостоятельных горожан Юнксу. Несколько хмельных юношей наткнулись на ребенка и толкнув того, сбили с ног. А-Ли потерял равновесие и осел на одно колено, схватившись за одежду одного из них. - Прости, малой! Старший брат не специально. Ты как, порядок? - Ты под ноги смотри, а так все нормально. Сю Ин услышав голос своего ученика, сразу же обернулась и спешно направилась в сторону захмелевших юношей, обступивших его. В голове сразу же возникла картина из прошлого. Девушка нахмурилась и окликнула ребенка. - А-Ли, ты в порядке?! За Сю Ин вальяжно следовал Цяо Ли Вэй, напуская на себя устрашающий вид. - Да. – кивнул мальчик, смахивая пыль со своего колена. Перед глазами юношей представали два богато одетых совершенствующихся из благородных семей, оба вооружены восхитительными мечами и оба выглядели хмурыми. - Нам очень жаль господа, мы не хотел задеть вашего сына. Вы бы его за руку взяли в такой толпе, он же совсем ребенок, потеряться может. Сю Ин бы хотела сказать, что это не ее сын, а это не ее муж, но кому это было интересно. Цяо Ли Вэй только улыбнулся, не соблаговолив произнести и слова. Третья госпожа Чжу была очень красива, он был не против, если бы кто-то считал ее первой госпожой Цяо. Сю Ин посмотрела на своего маленького ученика. А ведь эти юноши правы, в любой момент, в этой толпе может появится тот, кто всеми силами желает выслужится перед его дядей и «невзначай», пырнет того кинжалом, либо задумает другой гнусным способ расправы. Девушка кивнула в знак согласия и взяла А-Ли за руку, тем самым напустив неловкость между двумя связанными событиями: человеком и полудемоном. Цяо Ли Вэй, все же, подал голос и пожелал юношам не упиться до беспамятства, а сам направился за третьей госпожой Чжу и ее маленьким учеником. Молодой господин Цяо «сопровождая» Сю Ин плечом к плечу, безуспешно пытался завязать с ней разговор, болтая без умолку обо всем на свете, не исключая тему праздника и ожидающего их пиршества. Сю Ин, еще не успела покинуть центральные улицы предпраздничного освещённого со всех сторон Юнксу, как, сквозь бесконечный треп воодушевленного юноши, услышала голос мальчика. Того самого, которого вчера, так старательно пыталась отыскать. Маленький попрошайка, как обычно, бегал за людьми, прося немного денег и еды. Девушка замерла, боясь спугнуть ребенка лишним движением, а сердечко в ее груди робко затрепетало. Госпожа Чжу торопливо достала сверток с конфетами и горсть серебряных монет, проникновенно посмотрев на ученика: - А-Ли, сходи и отдай это, вон тому мальчику. - она указала рукой на чумазого ребенка. - Быстрее, пока он не убежал. - по лицу Сю Ин было видно, что девушка искренне переживает опять потерять этого шустрого мальца из виду. Ученик поспешно взял конфеты с деньгами и, не теряя времени, направился в сторону ребенка. Болтавший без умолку Цяо Ли Вэй, наконец-то, заметив происходящее, слегка склонил голову к Сю Ин и спросил: - Кто этот ребенок? - Не знаю. Вчера повстречала его на улице. - ответила третья госпожа Чжу, наблюдая, как А-Ли что-то говорит мальцу передавая подарок. Вдруг, ученик резко развернулся и указал рукой в ее сторону. Оба мальчика устремили свои взоры на недалеко стоящую благородную госпожу в черном платье, искусно расшитым красными нитями. От неожиданности Сю Ин вздрогнула и сразу же спряталась за широкую и крепкую спину молодого господина Цяо. Слегка обернувшись юноша хихикнул: - Почему вы прячетесь от того, кого не знаете? - Не двигайтесь. - шепнула Сю Ин, схватив того за плечи и слегка дернула, заставляя юношу выровняться. От внезапного прикосновения, Цяо Ли Вэй замер и превратился в каменную статую. Осознавая, что натворила из-за импульсивного порыва, девушка почувствовала себя неловко и сразу же отошла. Кашлянув в руку Сю Ин добавила: - Простите, я перешла нормы приличия. - пока они оба находились в смущении, А-Ли уже вернулся обратно, а маленький попрошайка исчез из поля зрения. Не стоя долго на одном месте, троица отправились дальше, слушая жизнерадостные крики со всех сторон, громкую веселую музыку и озорной смех. Прошло совсем немного времени, когда А-Ли подал голос в сторону Цяо Ли Вэя, перебивая его бесконечный треп. Видимо, мальчик совершенно его не слушал, все это время думая о чем-то своем. - Господин Цяо, я могу задать вам вопрос? Юноша нахмурился от такой дерзость. Как он смеет его перебивать? Но из-за его очаровательного учителя, Цяо Ли Вэй смог сдержать себя в руках и только небрежно фыркнул: - Можешь. - Скажите, это правда, что на территории клана Цяо на пике Тысячи истин, самая огромная библиотека с редчайшими экземплярами старинных книг? - Да. - Скажите, а есть ли возможность нам с учителем попасть туда? - Если госпожа Чжу пожелает, то для нее будут открыты все библиотеки клана Цяо и, так же, все запретные уровни. - Благодарю вас, молодой господин за ответы. Цяо Ли Вэй кивнул не сказав ни слова и ненадолго, даже, замолчал, но после нескольких минут тишины, снова продолжил свои увлекательные истории прошлого. Хмельной Ли Вэй и правду был очень болтлив. Наконец-то, он обратил внимание на местность и, оглядевшись вокруг, задал вопрос: - Куда мы идем? - В сторону проклятого кургана. – спокойно ответила девушка. – Помните, вчера я очистила его не полностью и обещала вернуться сегодня? - Ах, да! – Цяо Ли Вэй широко улыбнулся, - Вчера третья госпожа Чжу, спасла мне жизнь и заставила стыдится. Такое не забывается. Шумный город оставался все дальше, позади двух заклинателей и одного ученика. Музыка смолкла и все реже на домах попадались фонарики, освещающие дорогу. Вскоре, свет померк, погрузив всех троих в тихую лунную ночь. Лёгкий свежий ветер ласкал их тела, развевая одежды и волосы. Здесь пахло не так, как в городе. Со стороны заброшенных хижин доносились ароматы первых весенних цветов и свежей травы, а из лесу пахло сухой старой хвоей севера. В окрестностях, еще вчера мёртвого леса, доносились невесомые и робкие звуки первых прилетевших птиц. Золотистый ночной мотылек появился совсем близко к Цяо Ли Вэю, опустившись словно лепесток нежнейшего цветка, мягко сел тому на плечо. Парень дернулся и рефлективно сбил рукой маленькое существо. Оно отпрянуло и метнулось в сторону Сю Ин. - Господин Цяо, не обижайте его. Он просто хотел с вами подружиться. В тот же момент мотылек засиял, пуще прежнего, паря над головами троих путников, освещая им дорогу и всю местность вокруг. - Что это? – поинтересовался удивленный Цяо Ли Вэй. - Это мой маленький друг. Будьте с ним вежливы. Мотылек порхнул вниз и, сделав один оборот вокруг Сю Ин, вернулся обратно на свое исходное место. Девушка пустила смешок, но ничего не сказала. Ее мотылек заметил, что от юноши пахнет вином и самовлюбленным нравом. Если бы ее маленького друга могли слышать другие, то он был бы первым ночным мотылькам, которого вызывали бы на дуэль за оскорбления, хотя, это прекрасное существо, всегда говорило только правду. - Ваш друг? Это какое-то заклинание заклинателей духов или силы души? - Силы души. Это Минг Ли. Он наш проводник. Сю Ин немного призадумалась и глянула на мальчика, все еще державшего ее за руку. Интересно, а какое духовное оружие у А-Ли? Засмотревшись на такую прекрасную и талантливую третью госпожу Чжу, Цяо Ли Вэй чуть не спотыкнулся, успев вовремя переступить, через появившийся на его дороге камень. А-Ли же наоборот, смотрел на золотистое создание Сю Ин, смутно догадываясь, что это за существо. Спустя около получаса, они все же дошли до проклятого кургана. Хоть атмосфера в лесу стояла зловещая, но темной энергии почти не чувствовалось. Кое-где слышался голос ночной совы, скрежетание какого-то зверька, или вой дикой собаки. Лес потихоньку начал оживать. Госпожа Чжу была уверенна, что на следующий праздник Цветения, здесь будет пахнуть не только сухой хвоей, но еще дикими цветами и рясно растущей листвой. - Господин Цяо, вы сопроводили меня до нужного места и теперь можете быть свободным. Однако, я могу поспорить, что если попрошу вас удалиться, вы найдете сто причин, чтобы остаться. Юноша пожал плечами и очаровательно улыбнулся не обронив ни слова. Сю Ин тяжело вздохнула и создала, вокруг двоих ее спутников, сильнейший барьер. Тот выглядел так же, как и предыдущий. На этот раз на него засмотрелся А-Ли, слегка прикасаясь к образам серебряных мотыльков, словно вышитых на прозрачном небесном шелке. - Господин Цяо, я убеждена, что вчерашнего инцидента вам хватило. Юноша стыдливо кивнул. - А-Ли, вчера я уничтожила разъяренных проклятых духов, но некоторые смогли сбежать. Поэтому, сейчас я хочу закончить начатое. Если будет страшно, просто закрой глаза, они безмолвны в своей атаке, так что ты их не услышишь. Выглядят эти существа омерзительно и пугающе, поэтому я не буду осуждать ваш страх. - Госпожа Чжу, не переживайте, я позабочусь о вашем ученике. - Спасибо, молодой господин Цяо. – с благодарностью улыбнулся мальчик. – Я слышал, что второй молодой господин Цяо очень отважен, и лучший мечник клана Цяо, первый ученик пика Тысячи мечей, но то, что вы благородный воин и защитник слабых, я убедился лично сам. Ах, сколько лести. Юноша с ног до головы был обмазан, этой искусной медовой игрой лукавого демона. Первый ученик пика Тысячи мечей самодовольно улыбнулся и снисходительно посмотрел на маленького, восхищенного им, полукровку. У А-Ли было не много вариантов не подвергнуть себя опасностям на пике Тысячи озер: надеяться на защиту Сю Ин, репутация, которой может пострадать еще больше; возможность скрывать свою демоническую сущность либо хорошие отношения с любимым сыном самого главы клана, который достаточно высокомерен, чтобы приблизить к себе полукровку, но, также, достаточно самовлюблён, чтобы снизойти к своему почитателю. Сю Ин глянула на А-Ли и слегка улыбнулась, продолжая объяснять план своих действий: - Сейчас, я использую слабый призыв озлобленных духов в отличие от вчерашнего призыва всех неупокоенных душ. У них не хватит сил напустить тьму на вас, поэтому, вы все увидите благодаря Минг Ли. Потом я призову оставшихся...- она слегка запнулась и замолчала. После этих слов, она одним движение руки сожгла все талисманы, отгоняющие нечисть, что вчера разместила на кургане и взобравшись на его вершину, снова села в позу для медитации призвав Зенг Гуанг. На колени же, перед собой девушка положила Чун Хуа. Золотистый бубен, вышитый красными цветами, играл над головой девушки, совсем не привычную для него мелодию жертвенных барабанов, угрожающе раздающихся эхом по глухому лесу. От этого звука становилась до того жутко, что мурашки бежали по коже, а волосы становились дыбом. Девушка находилась в молчаливом спокойствии. Создав вокруг себя барьер, Сю Ин не дрогнула ни одним мускулом на лице и с закрытыми глазами управляла Зенг Гуанг, пока тот, все продолжал бить в барабаны заставляя кровь стыть в жилах. Зловещая атмосфера не отпускала двоих стоящих за серебряным защитным барьером. Тьма в лесу сгущалась все больше, но благодаря золотистому ночному мотыльку Сю Ин, курган был неплохо освещен. А-Ли щурясь вглядывался в зловещую тьму мертвого леса, пока не увидел два налитых кровью, горящих злобным свечением, глаза, устремившихся на него из мрака густой чащи. От неожиданности мальчик громко фыркнул, но не отвел взгляд, пристально изучая разъяренного проклятого духа, уставившегося на него, как на сладкое лакомство. А-Ли ухмыльнулся зная, что тварь никогда не сможет пробить барьер Сю Ин и сегодня подохнет сама. Цяо Ли Вэй, заметив эти налитые кровью, жуткие, глаза сразу же протрезвел, но все равно не пожалел о своем решении, не отпускать от себя эту непостижимую девушку. Картина и правда была довольно пугающей. Неужели, во время Кровавой бойни, пик Красных цветов сражался с подобными озлобленными существами? Эти заклинатели были и правда очень отважны. Вскоре, глаза начали появляться со всех сторон, голодным обезумевшим взглядом следя за своими жертвами. Цяо Ли Вэй схватился по привычке за меч и обнажил его. На всякий случай. Он не собирался совершать свою вчерашнюю ошибку, просто, так ему было спокойнее. - Господин Цяо, вы очень смелый. Когда я выросту, я хочу быть таким же сильным и смелым, как вы. – произнес А-Ли, подбадривая юношу, ведь тот был напуган еще больше него. В тот же момент, от внезапного нападения кошмарного разъяренного духа, мальчик резко откинулся назад и врезался в Цяо Ли Вэя. Юноша подхватил его, и они оба громко прокляв все девятнадцать поколений этой злобной, пугающей их твари. Монстр ударился о барьер и, не произнеся ни звука, ринулся с другой стороны, снова не настигнув своей цели. Обезумевшие злобные духи начали выскакивать из всех четырех сторон света, нападая на двух живых людей стоящими за барьером. У обоих перехватило дыхание. Они вздрагивали каждый раз, когда духи приближаясь с силой ударялись о серебряный щит, накрывающий их со всем сторон. Некоторые из духов были сильно изувечены, другие же наполовину рассеяны. По крайней мере, все они уже ранены и истощены вчерашней битвой с Сю Ин и представляли собой лишь жалкое подобие своей обычной внушительной силы. Выглядели эти твари ужасно: уродливые черные лица с красными налитыми кровью светящимися во тьме глазами; длинные, почти до колен, руки; тонкие острые когти в момент раздирающие свою жертву; жилистые худые ноги позволяющие легко передвигаться по ветвям деревьев и прыгать на большие расстояния. В этих существах больше не было ничего человеческого. Они бились снова и снова о барьер мальчика и юноши, но не добравшись до своей цели, всем скопом ринулись на Сю Ин, нещадно наваливаясь толпой и пытаясь разодрать ее своими окровавленными когтями. Глава пика Красных цветов сидела так же безмятежно, не открывая глаз и не обращала внимание ни на что вокруг, пока Зенг Гуанг продолжал играть свою зловещую мелодию призыва. Духов становилась все больше. Юноша боялся представить сколько их было вчера, когда он потеряв голову, самолично разрушил свой барьер. Не удивительно, что в тот раз, в глазах этой девушки, он превратился в болвана. Только последний идиот может добровольно ринуться в лапы этим тварям. Холод ужаса пробрал его до костей. - Какие же они уродливые. – скривился юноша. - Угу. – ответил А-Ли, следя за Сю Ин. - Говорят, что во время Кровавой бойни, король демоном совершил темный обряд и призвал кровавых слуг, и смеясь над заклинателями пика Красных цветов, устремил всю свою мощь прямо на них, в попытке втоптать тела этих людей в грязь, но не только потерял контроль над своими злобными слугами, но и свою жизнь в ту ночь. Сегодня мы наблюдаем лишь отголосок той ужасной битвы. Заклинатели бились с подобными тварями два дня и две ночи не теряя отваги и не жалея жизни.– снова начал болтать Цяо Ли Вэй. Видимо, молодой господин Цяо много болтал не только когда был пьян, но и когда испытывал страх. - Угу. Цяо Ли Вэй прищурился рассматривая ребенка перед собой: - Неужели, тебе совсем не страшно? - Угу. А-Ли его совершенно не слушал, он неотрывно наблюдал за своим учителем, теребя шелковую ленту на запястье. Наконец, Зенг Гуанг затих и лес опять погрузился в звенящую тишину. Духи были безмолвны, нападая и передвигаясь без единого шороха. Они почти заслонили собой Сю Ин, сидевшую за барьером. Девушка открыла глаза оглядывая все вокруг, неспешно поднялась и, оттряхивая одежды от земли, крикнула: - Господа, вы не испугались?! - Нет! – почти в один голос выкрикнули двое. Еще бы они признаются… Конечно, они не испугались каких-то там разъярённых неупокоенных духов, которые, как обезумевшие, сначала, бросались на них, потом на единственного человека, который может их уничтожить. Что за вздор, в самом деле? Вот только каждый из них был бы рад, если бы Сю Ин поскорее покончила с этими тварями, и они все отправились куда угодно, только подальше от сюда. - Это похвально. –кивнула девушка. – Тогда, в награду за вашу смелость, я познакомлю вас с Ай Дао. Несколько "букавок" от автора: Минг Ли - яркий. Вей Мин - приносящий величие. Ай Дао - соболезновать; скорбеть, оплакивать; соболезнование; скорбь, печаль; скорбный, траурный.
15 Нравится 10 Отзывы 11 В сборник