ID работы: 9874137

Запретный плод

Гет
NC-17
Заморожен
156
автор
Lilith2003 соавтор
rekd1 соавтор
Размер:
346 страниц, 39 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
156 Нравится 139 Отзывы 55 В сборник Скачать

Перемены

Настройки текста
      Пейзаж мелькал за окном корабля специалистов; краски были тусклыми и безжизненными, как будто мрачная серость неба разлилась повсюду. Дымовые трубы, дома, водоемы, фабрики, каналы, угольные шахты, вереницы машин на перекрестках. Блум увидела вдалеке женщину, снимающую с веревок выстиранное белье. Мужчина стоял возле моста; его собака задрала ногу у фонарного стола. Грузовик взбирался в гору. Жизнь продолжалась, ежедневные дела; упорная беспощадная рутина, изо дня в день.       Блум нравилось ездить отдыхать со своими друзьями на курорт, когда появлялось свободное время. На сей раз, возможно, это была ее последняя поездка без посторонних неприятных личностей. Всего каких-то пару недель назад она и представить не могла, что человек, разрушивший ее народ, будет при смерти, а впоследствии под ее покровом. Преподавательский состав не менялся, она даже не знала, что демонология всё еще актуальна.       Корабль пошатнулся, и кофе выплеснулся через край пластмассового стаканчика, обжигая ей пальцы. Она откусила кусок плохо пропеченной булки; горячее мясо и размякший помидор обожгли ей рот. Блум жевала без удовольствия; еда отдавала привкусом специальной упаковки. Затем рыжеволосая окинула взглядом помещение. Многие ее подруги, Винкс, стояли рядом со своими молодыми людьми, что-то им приговаривая; кто-то, кто отсутствовал, отдыхал в специально уготованных каютах. Текна сидела бок о бок с Тимми, эта парочка вместе решала какие-то технические проблемы корабля. Потом ее взгляд скользнул по мрачному, как весь сегодняшний день, профессору. Он, закинув ногу на ногу, читал какую-то незнакомую для девушки книгу, должно быть, исторического происхождения. После ссоры с Валтором Фрэнсис будто нацепил на себя маску озлобленности и безразличия, хотя в иной момент возвращался к своему искреннему добродушию. Сам же Валтор куда-то запропастился. Ну и пусть, — думала девушка, — мне же проще.       Всю ночь перед отъездом Блум лежала в постели, размышляя о словах Валтора, что лучше бы она оставила его умирать. Она подумала о своих планах найти родителей, об их с магом связи, о которой так твердит ее темное олицетворение, о своих чувствах, в конце концов! Слишком много несчастных случаев. Сплошь враги, которые строят козни. Мисс Гриффин всё еще в заточении, Фарагонда бездействует, Скай — предатель, так еще и Три Древние Ведьмы вернулись. Нет, — обратилась сама к себе рыжая, — я не позволю тебе умереть.       Она пыталась найти во всем какой-нибудь смысл по рекомендациям Монсанто, но пока единственное, что ей приходило в голову, — это всё началось с того дня, когда она спасла Валтора. Монсанто не верит в совпадения, но кто запрещает верить в них ей? Хранительница Пламени Дракона всегда интересовалась чем-то необычным. Всё свое детство она провела за книгами о феях и о многих других магических существах. Сейчас она повзрослела, и на смену детским мечтам пришли другие вещи. Синхронность. Коллективное подсознание. Случайные связи.       Вчера она должна была провести незабываемый выходной, однако тяжелые мысли не давали ей сосредоточиться. Сперва драка профессора и Валтора, потом грузность от воспоминаний произошедшего в королевстве Эраклион. Блум немножко воспрянула лишь вечером, когда к ней прибежали девочки, желая провести последний девичник на этом курорте. Винкс делились впечатлениями о времяпровождении с полным отсутствием магии; Стелла печалилась, что приходится делать все своими руками, а Муза воспевала Ривена, который колоссально изменился ради нее. Три дня в нестандартной обстановке, и мнение о людях поменялось.       Затем в ее голове вспыхнули воспоминания о сне. Большая кровать, рядом лежащий мужчина, заверяющий, что не сделает ничего, что может навредить ей. Его острые скулы и невероятный аромат вишни и мяты. Значит ли что-то это видение?       Корабль влетел в ворота магической школы и по ровной дорожке среди ухоженных лужаек приземлился около центрального фонтана. Девочки вышли из корабля и остановились в недоумении. Перед школой находился ряд автобусов, кораблей, почти таких же, на котором они прилетели, и множество людей, разбившихся на маленькие группки неподалеку друг от друга. Это выглядело как вечеринка с коктейлями, на которой забыли подать напитки.       Компания всматривалась в лица, не зная, что за событие уготовила школа для фей. Блум поежилась в своем легком костюме и пожалела, что не надела что-нибудь поплотнее; она совсем позабыла, здесь всегда холоднее, чем на теплом курорте.       Мужчины были в специальной одежде, точь-в-точь как у ребят из Красного Фонтана, позади них несколько женщин или, лучше сказать, девушек — в легких повседневных нарядах. Повсюду стоял запах свежескошенной травы. Блум заметила кого-то из преподавателей, но не решилась подойти. Потом увидела Фарагонду, директрису школы, и Гризельду, завуча; они пробирались сквозь толпу, направляясь точным шагом к только что прибывшим. Их всегда румяные лица осунулись и побледнели. Фарагонда жестом указала пойти за ней, словно подальше от посторонних глаз.       Компания прошла в сад, окруженный лиственным забором, и скрылась из толпы. Сердце екнуло, когда откуда-то вышел директор Саладин с печальной миной. Маленький мужчина походил на черепаху, выглядывающую из своего панциря.       Он с предельной серьезностью пожал руку директрисе и завучу.       — Это ужасно, Саладин. — обмолвилась Гризельда.       — Да.       — Как вы? — так же вставила свое слово Фарагонда, не обращая внимания на присутствующих девушек и юношей.       — Бывало лучше, спасибо. — ответил директор Красного Фонтана, оглядываясь по сторонам в поисках кого-то.       — Извините, какого хера здесь происходит? — Валтор внезапно вырос перед директорами с осуждающим взглядом, но его тут же одернули за рукав плаща.       Женщина улыбнулась, будто бы обрадовавшись, что хоть кто-то может поставить на место этого наглеца. Саладин пристально посмотрел на другого высокого молодого человека с черными волосами. Тот, по всей видимости, находил всю эту ситуацию чересчур скучной.       — А вы?.. — обратился директор к нему.       — Я Фрэнсис Монсанто; теперь преподаю здесь демонологию. — произнес он вежливо, но довольно холодно.       — Да, верно. Какая ирония. — Саладин окинул осуждающим взором демона.       — Прошу, раз все в сборе, мы можем пройти ко мне в кабинет.       — Но зачем, мадам Фарагонда? — но она не ответила, а лишь заговорщически двинулась вперед.       В приглушенном бормотании толпы Блум расслышала звук открываемой двери. Выходившие из корабля молодые люди пожимали руки стоявшем поблизости однокурсникам. Когда компания зашла в холл школы, девушка кинула незаметный взгляд на Валтора и заметила легкую тень ехидной улыбки, будто бы он знал, что в чем-то оказался прав; это было похоже на то, как комар вонзает во всех встречный свой хоботок, высасывая кровь и впрыскивая яд.       Привычный директорский кабинет повстречал своих гостей дневным светом, исходящим из огромного окна. Маленькие точечки пыли вновь кружили под лучами яркого солнца. Мисс Фарагонда подобралась к своему столу и повернулась лицом к клубу Винкс и специалистом, все еще не подавая голоса, будто бы сохраняя интригу. Затем она обратила внимание на мага — тот победно улыбался где-то позади.       Что-то темное, иррациональное шевельнулось в душе Хранительницы Пламени Дракона. Что-то слабое; дремлющее чудовище, которое еще не совсем очнулось от спячки. Она переминалась с ноги на ногу, покорно ожидая слов директрисы. Внезапно девушка поймала себя на том, что она снова думает о словах Темного. Лучше бы она этого не делала. Смерть — это одиночество и тишина. Она никогда не была верующей, но что, если всё-таки существует некое Божество, подобное Великому Дракону? Забирает ли он души смертных так, как рассказывают об этом взрослые своим детям?       — На Красный Фонтан свершилось нападение. — наконец подался тихий, полный искреннего сожаления голос.       — Как такое возможно, директор Саладин? — возмущенно вступил Ривен.       — Три Древние Ведьмы разрушили нашу крепость.       Где-то вдалеке послышалась насмешка, перерастающая в явный смех. Нетерпеливая Гризельда спросила:       — Вам смешно, Валтор?       — Конечно! Вы не представляете абсурдность ситуации, старик Саладин! — мужчина вышел вперед, злорадно смотря на Фарагонду.       — Что это значит?       — Да то, что я предупреждал многоуважаемую Фарагонду! — он снова усмехнулся, — Вы думаете, что хорошо их знаете? Бред! Эта участь подвластна только мне, мои старые друзья!       Валтор думал о странных вещах. Кажущееся и реальность. Об этом писал Шекспир. О том, что все есть не то, чем оно кажется. Фарагонда казалась сильной, несокрушимой. Предводитель.       Слабая, гордая стерва.       Гриффин всегда была полна жизни. Радостная, насколько это возможно. Всегда бодрая, всегда счастливая.       В заточении.       — Вы предупреждали мадам Фарагонду о нападении на Красный Фонтан? — Саладин находился в замешательстве.       — Нет, такой конкретики я дать не могу. Я заверял, что Три Древние Ведьмы так просто не остановятся, тем более после того, как они увидели меня живым.       — Мадам Фарагонда, как вы это объясните? — неожиданно спросила Муза.       — У меня нет доверия к вашему «новому другу», Винкс, специалисты. Это существо еще не сделало ничего такого, что могло бы поменять мое мнение.       — Ты просто злишься, Фарагонда. Злишься на то, что я более смышленый, чем ты. Даже если перевернуть прошлое с ног до головы, впереди был всегда я, Валтор, Темный Лорд, Темный Хранитель Пламени Дракона. — он подошел к столу и облокотился об него руками.       Оцепенение охватило всех. За последние дни этот маг поменялся настолько, что его сложно было признать ненесущим угрозу. Необъяснимая чернота будто бы обволакивала его и меняла изнутри. Монсанто, скучавший от этого разговора, тихо вышел за дверь и умчался к себе в комнату, подальше от невидящих сути.       — Умерь свой пыл. Не забывай, благодаря кому ты все еще здесь и спокойно дышишь на этой Свете. — огрызнулась Гизельда.       — Прошу, прекратите. Я считаю, что моим мальчикам и вашим девочкам необходимо отдохнуть с дороги, поэтому давайте отпустим их и обсудим все тет-а-тет. Валтор, вы останьтесь.       Не решая перечить директору Саладину, юноши и девушки покинули кабинет, прекрасно понимая, что ничего полезного они сейчас не сделают. Винкс стали сочувствовать специалистам, печально вздыхая. Затем тема зашла о странном поведении «гостя», которую Блум пожелала поскорее окончить. У нее не было сил думать об очередных выходках невоспитанного, самовлюбленного человека.       — Какие есть предложения?       — Нам нужна Гриффин. — мужчина вальяжно сидел на диване возле стены.       — Тебе или нам, Валтор?       — Прекрати язвить, Фарагонда. Я ее заточил в сырую камеру Облачной Башни для своих целей, кто же знал, как все обернётся.       — Изверг.       — Извольте не оскорблять. Гриффин и я знаем об одной секретной книге, нам нужно ее заполучить.       — Что за книга? — спросил Саладин.       — Малефикарум. В ней есть очень важная информация.       — Да что за информация? — встряла Гризельда.       — Вы всё поймете, если дадите мне свободу действий, и я спасу Гриффин.       — Ты же шутишь, да, Валтор? — растерянно произнесла Фарагонда, — Как ты ее спасешь?       — На кону тысячи жизней, вы думаете, я шучу?! Спасти ее просто, но мне, повторюсь, нужна полная свобода действий, Фарагонда.       Директора и завуч метались глазами по лицам друг друга. Была ясно, что у них нет желания давать свободу их заклятому врагу, который уверяет, что может что-то сделать. А вдруг его слова — это простая уловка, чтобы не пойти на казнь? Стоит только вспомнить манипуляции и хладнокровие во времена его триумфа. Однако Ведьмы не сидят в ожидании, как кошки, охотящиеся на беззащитную мышку, они атакуют. Затем, на удивление, Фарагонда обнаружила, что начала делать какие-то несвойственные для нее ошибки. Валтор намертво повязан с ледяным сарказмом, а она как ребенок поддается его насмешкам.       Он подозрительно смотрел на них, вероятно восприняв это как непрошенное презрение; выражение его лица напоминало ворону, охряняющую гнездо.       — Мы посовещались и решили, что можем тебе это позволить только с одним условием.       — Каким же?       — Ты будешь должен докладывать о своих шагах, Валтор. И не вздумай злоупотреблять нашим… кхм… — она осеклась, словно ей было мерзко произносить это вслух, — доверием.       — Ха-ха-х… какое противоречие… Я согласен.       — Когда ты планируешь выступать?       — Прямо сейчас.

***

      — Нет, если только вы не хотите нажить врагов, мадам. — сказал Фрэнсис Монсанто в телефонную трубку.       Его лоб был заклеен пластырем, а на подбородке виделась царапина, полученная при драке с Валтором. Его черные волосы, как всегда, были гладкими и ухоженными. Он сидел выпрямившись за своим столом в рубашке такой же нездоровой белизны, как и его лицо. Галстук цвета мяты был тщательно завязан. Телефонную трубку Фрэнсис брезгливо держал на некотором расстоянии от уха, как будто это был узел чужого грязного белья.       — Нет, — отчетливо произнес он ледяным тоном, — нет.       Монсанто запросил у школы компьютер и уже описанные им вещи, которые бы пригодились на занятиях демонологии. В иной раз он не мог разобрать свой почерк, тот был написан словно дрожащей рукой. Ему было холодно, он устал, и у него болела голова. Ему казалось, что его преследует нечто магическое и темное. Это что-то леденило его тело точно так же, как его странная снисходительность по отношению к врагу.       — Нет, наверняка нет, — произнес он.       Молодой человек сжал лоб, чувствуя, как бьется пульс, затем что-то напечатал на ноутбуке.       — Мадам, — сказал он, — я не представляю, откуда у вас мой номер, но я точно не знаком с вашим человеком, который что-то вам обещал. Нет, не нужно мне угрожать, я уже вам объяснял, что добром это не кончится. До встречи.       На мгновение наступила тишина. Кто-то прошел по коридору. Он узнал жизнерадостный голосок принцессы Солярии и еще услышал голос какой-то ее собеседницы. До него доносились отрывки фраз: …я точно знаю, что он поможет. Ну и что, что он скользкий тип? Может это нам на руку… Затем прилетел ответ: …о, Стелла, во что ты меня ввязываешь… Послышался стук в дверь, Монсанто уже был наготове к потоку слов и эмоций.       — Входите.       — Фрэнсис! Ой, то есть профессор Монсанто! Нам нужна ваша помощь!       Черноволосый растянулся в кресле и жестом попросил продолжать.       — Нам кажется, Блум в опасности…
Примечания:
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.