ID работы: 9876701

Избавь меня от стресса

Гет
NC-17
Завершён
2482
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
343 страницы, 21 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2482 Нравится 294 Отзывы 601 В сборник Скачать

сбрасывая уродливое кимоно

Настройки текста
Примечания:
      В нос ударил резкий запах медицинского спирта, столь привычный, что Сакура давно перестала хоть как-то реагировать, зато как мило сморщился её маленький пациент. Мальчик проглотил непрошенные слёзы и неестественно выпрямился, когда Сакура закончила обрабатывать рану. – А они настоящие? – спросил мальчик. Сакура вскинула брови. – Ваши волосы. – Мои волосы? – она нервно сглотнула. – Я никогда не видел таких красивых волос, – он смутился, но был достаточно смелым, чтобы продолжить разговор. Неужели она потеряла бдительность? Поддерживать технику перевоплощения сутками напролет и при этом сохранять быстрый темп были утомительными занятиями. Отсутствие ежедневных тренировок и ненормированный график в госпитале давали о себе знать. Сакура была не в самой лучшей форме. – Так ты видишь? – шепотом спросила, будто в этом было что-то таинственное. Мальчик кивнул и уже смотрел на неё открыто. – Значит ты особенный. – Особенный? – за этим разговором он совсем позабыл о том как сильно жгло ладонь; воспользовавшись заминкой, Сакура принялась затягивать рану медицинским ниндзюцу. – Вы и такое умеете? – Это потому что ты особенный, – она собиралась только обработать рану и обвязать бинтами, никоим образом не выдав себя, но теперь смысла скрываться не было. – Ты ведь никому не расскажешь? – Никому! – пообещал он и смутился своих же слов. – Вот и славно. Сакура для видимости обвязала его ладонь бинтами. Мальчик смотрел с таким восхищением, что по его виду можно было сразу определить способ лечения. Они вышли из палатки, мальчик не хотел отпускать её руку и смотрел враждебно на охраняющего палатку мужчину, который в свою очередь никак не отреагировал. – Вас ведь не обижают? – тихо спросил мальчик. Сакура в ответ только рассмеялась, уж её никто не посмеет обижать. Она как можно ласковее попрощалась с мальчиком. Тот оборачивался каждые три шага, совсем не горя желанием прощаться. В этой деревушке шиноби были редким явлением. Их сторонились и боялись, но это было не главной причиной хенге. Дело было в излишней бдительности капитана отряда. За эту неделю Сакура успела привыкнуть к его неразговорчивости, и никак иначе как капитан его не называла. Боялась, что это произойдет снова: сердце охватит трепетное волнение. Смотреть на него приходилось не часто, только в те моменты, когда он обращался к ней, но это было так редко, что Сакура никак бы не успела привыкнуть к абсолютно нечитаемой черноте его глаз. Что стало чем-то само собой разумеющимся – так это его присутствие где-то рядом. На задворках её сознания. – Сакура-сан? – Окликнул мужской голос. Сейчас его голос не казался далеким и чужим, пусть и по-прежнему был невыразительным. С той самой встречи в квартале Учиха прошел целый месяц, в котором сплетались блаженные недели без постоянных переживаний о стихии огня и спокойные часы работы в госпитале. Однако продолжалось это недолго. Хокаге вызвал в Резиденцию и хитроумными речами убедил её, что предстоящая миссия – это то, о чем так давно мечтал её банковский счёт. Знал на что давить. Сакура давно познала ценность денег, а Хатаке не только хорошо анализировал ситуацию, но и разбирался в людях. Только вот с подробностями миссии и её новой командой Сакура познакомилась следующим днём. Несмотря на то, что уровень секретности, с которой говорил Хокаге, настораживал, Сакура все равно умудрилась заявиться на место встречи на пять минут позже положенного. Опаздывать она не любила, но была достаточно наглой, чтобы сослаться на великое наследие Шестого Хокаге. Вопреки ожиданиям, у главных ворот обнаружился не дружный отряд элитных шиноби, а одиноко стоящий мужчина. Отличительной его чертой было сильнейшее оружие Конохи: Бьякуган. Будь Узумаки на месте Сакуры, то точно спутал бы с Неджи, потому как был за Наруто один грешок: Хьюга были для него на одно лицо. Сложно было его винить, Хьюга были похожи друг на друга и внешностью, и манерой держать себя. К радости Сакуры, шиноби был просто ещё одним из Хьюга. Какой бы Сакура ни была смелой, а провести последующие недели в компании Неджи, из-за которого годами барахлило сердечко – такое себе развлечение. Не успела она хоть что-то спросить у просто ещё одного Хьюга, как рядом пролетел жучок размером с рисинку и наглым образом приземлился на её плечо. Сакура скосила глаза на насекомое и внутренне напряглась: милым и дружелюбным жук не казался. – Ясуко-сан! – радостно воскликнул шиноби, полностью разрушив репутацию сдержанных Хьюга. О вежливости и речи не было, Сакуру он будто не замечал. – Нашел! Я же сказал, что найду вас и без Бьякугана! – В прятки, Мэнобу-сан, не играли мы, – Ответил тихий женский голос слева. Сакура прочистила горло, привлекая к себе внимание, но это не возымело эффекта. Хьюга будто её не замечал: смотрел сквозь и думал о чём-то своём. – Это не вы нашли меня, а я дала себя обнаружить, – снова женский голос, сама же куноичи где-то пряталась. Что-то подсказывало, девушка была из клана Абураме, уж больно подозрителен был жук. Смахивать его Сакура не стала, дабы не заиметь себе врага. Она открыла было рот, чтобы уточнить одну важную деталь: те ли это люди, что ей нужны – как перед ней появился ещё один персонаж, лицо которого было скрыто за фарфоровой маской. Один нетипичный Хьюга, нелюдимая куноичи из клана Абураме и свалившийся как снег на голову шиноби в маске АНБУ – о такой компании только мечтать. Сакуре вспомнились деньки седьмой команды во главе с Хатаке – и она не смогла скрыть своего усталого вздоха. – Сакура-сан! – уж очень радостно воскликнул мужчина в маске. – Заблудились в собственной деревне? Явный намек на её опоздание. А после он промурлыкал: – Скажу капитану, что мы вместе заблудились. Сакура была уверена, маска скрывала хитрющее лицо. Если отряд состоял из столь колоритных действующих лиц, то страшно было представить, кто возглавлял этот цирк. – Обращайтесь ко мне по фамилии, – поправила она и сдержанно улыбнулась. – Хару... – Учиха-сан? – то ли спросил, то ли утверждал; Сакура внутренне напряглась, смотря на него во все глаза. – А вы ко мне Учиха-сан. Хотя я не буду против простого и дружелюбного Шисуи. Эти двое: Мэнобу Хьюга и Ясуко Абураме, а вон тот на крыше – славный малый, наш любимый капитан. Он жестом показал в какой стороне искать славного капитана отряда. То как Шисуи-сан пел дифирамбы предводителю цирка – забавляло. Сакура подавила улыбку, задаваясь вопросом, почему его имя было таким знакомым. Веселье сошло на нет, когда в свете полуденного солнца Сакура увидела человека, с которым надеялась никогда больше не встречаться. Ветер не развевал его длинные волосы, но воображение отлично справилось само. Возможно, воображение подсобило и в другом: он смотрел так внимательно, будто боялся проглядеть что-то важное, секрет, что поможет разгадать загадку мироздания. Сакура не смогла скрыть своего удивления, испуганно икнув, и прикрыла рот рукой, чтобы не ляпнуть лишнего. Глаза же её метали молнии: "Ты обещал, что я никогда тебя не увижу! Учиха должны держать слово!" История с Учиха Мадарой, умудрившегося испытать ненависть всего клана и напавшего на Первого Хокаге, её ничему не научила. – Выдвигаемся через три минуты, – Никакого приветствия, сухой приказ; Учиха спрыгнул с крыши, мягко приземлившись на землю. – Абураме, прежде чем устанавливать жуков, спроси разрешение у Харуно. Шисуи, первый на дежурстве. Подробности миссии – позже. К ней обращаться он не стал, даже пожадничал вежливым "добро пожаловать в команду". А казался таким приятным малым. Первый привал был сделан поздней ночью. Ответственный за ужин Шисуи ушел ловить дичь в глубь леса. Абураме похоже люди не интересовали, она что-то шептала про себя, разговаривая со своими жуками, а потом вдруг резко подскочила и принялась ставить палатки. Кудряшки её забавно подпрыгнули следом. Капитан, искусно делавший вид, что они незнакомы, зажег костёр, но не использовал для этого стихию огня. Смотря на огонь, Сакура повела плечами, отгоняя неприятное чувство тревоги. Она заставила себя смотреть куда угодно, но только не на склонившегося к костру капитана, чтобы не давать и себе и ему лишний повод вспоминать тот день. Однако краем глаза она заметила, как он взъерошил свои волосы – и ей это не понравилось. Хьюга, самый дружелюбный и пока что самый адекватный, объяснил, как функционирует их отряд. – Во-первых, – тут он сделал драматическую паузу, а может стушевался от её прямого взгляда. – Капитан четко разделяет работу и личные дела, но в особо хорошие дни добреет и делится конфетами. Сакура скрыла тихий смешок за кашлем. Делящийся сладким Учиха Итачи – что-то за пределами её воображения. Это потом стало понятно, почему Мэнобу начал на такой хорошей ноте. – Во-вторых, приказы капитана должны выполняться четко и без вопросов. Если сказал бежать – надо бежать, если убить – значит надо убить, если пощадить – значит отпустить. Капитан делится информацией тогда, когда посчитает это необходимым. Вопросы можно задавать только по существу. В-третьих, отчитываясь, нельзя пропускать ни единой детали, даже если это предчувствие. В-четвертых, нельзя отлынивать от дежурства. За нарушение вышеуказанных правил следует наказание. Есть три вида наказаний: легкой, средней и особой тяжести. – Особой тяжести это как? На ум приходили только тренировки с Тсунаде-шишо. – Этого я не знаю, – Хьюга нервно рассмеялся и от неловкости потёр шею. – Особое наказание было применено лишь раз. Я не встречал провинившегося с тех самых пор, как он привел капитана в бешенство. Может, применял Шаринган. По наблюдениям скажу, что для противников техники капитана – мучительные минуты жизни. – Учиха запрещено использовать Шаринган в целях наказания, – Сакура нахмурилась. Хьюга пожал плечами. Его это мало волновало, куда важнее было мнение капитана. Такая преданность поражала и пугала. Двадцатью минутами позже вернулся Шисуи с двумя убитыми зайцами и съедобными ягодами. Пока он занимался разделкой животного, капитан рассказал, в чём заключалась их миссия. – Мы не действуем опрометчиво. Любая мелочь имеет значение. Есть те, кому не выгоден союз двух стран. Если информация о том, что мы направляемся в Страну Воды попадет в руки врага – это будет считаться провалом миссии. Осторожность никогда не помешает, поэтому пока не доберемся до столицы Воды свой настоящий облик будем скрывать, – сказано было явно для Сакуры, потому как все остальные, казалось, не нуждались в причинах. – Харуно-сан, – обратился к ней Учиха, от его взгляда было неуютно. – Мы рассчитываем на ваши медицинские способности. Хокаге сказал, что вы единственная, кто сможет вылечить мальчика. Сакура только кивнула в ответ, не очень поверив в то, что именно это сказал Какаши-сенсей. Не в такой формулировке уж точно. Все последующие дни они были в пути, останавливались иногда в придорожных отелях, скрывая подлинную внешность за хенге. Сакура впервые встречалась с бдительностью такого уровня. Однако нельзя было отрицать одного: внешность капитана бросалась в глаза, несмотря на его старания раствориться в толпе. В их планах не было останавливаться в этой деревушке, но у них закончился провиант, а Абураме, как выяснилось, было сложно питаться едой, добытой в лесу. Ранее Сакура никогда не задумывалась о том, какой диеты придерживались выходцы из клана Абураме. У таких сильных кланов были свои лекари, ирьенинов допускали только в крайних случаях. Тсунаде всегда раздражала одержимость кланов складировать секреты, но у Сакуры на этот счет было свое мнение: она поддерживала политику Учиха, Хьюга и Абураме в вопросах медицины, пусть в практике это выходило боком. Вспомнить хотя бы тот случай с Хинатой на экзамене на чунина. Если бы не Тсунаде, она вряд ли бы выкарабкалась. Хьюга и Абураме вместе ушли на центральный рынок, а Шисуи увязался с ними, перед этим обратившись к ней и капитану: – Не скучайте без нас, ребятки! Сакура все больше уверилась в том, что Шисуи знал некоторые подробности её взаимоотношений с капитаном. Это жутко нервировало. Скучать и правда не пришлось: на их лагерь наткнулся испуганный мальчонка, упавший прямо в крепкие объятия Сакуры. Следом за ним бежал огромный лесной кабан. Острыми клыками зверь смахнул со своего пути бревно, которое служило лавочкой в лагере, и побежал прямо на них. Сакура спрятала мальчишку за спину и посмотрела в сторону капитана. Тот не двигался, но это было не оцепенение, он выжидал момент, чтобы остановить разъяренное животное. Четыре сюрикена попали точно в цель. Ноги не удержали кабана, и он упал на бок, громко взвизгнув. После капитан перевязал веревкой копыта, накинул петлю на шею животного и потянул за собой. Он не будет его убивать, поняла Сакура, отнесет подальше в лес. Поступит именно так и никак не иначе. Такой вывод был сделан не из наблюдений. Как бы Сакуре не хотелось признавать, причина этого знания заключалась в соулмейт связи между ними. А потом случилось то, что случилось: Сакура позаботилась о ране мальчонки и глупым образом выдала свой секрет. Разговор с мальчиком в палатке, конечно же, Учиха слышал. – Вы нарушили приказ, Харуно-сан, – это было тем редким исключением, когда капитан к ней обращался. Хьюга предупреждал о том, как высоко ценит дисциплину капитан, но она надеялась, ей простят первый промах. Сакура раздумывала, как лучше поступить. Между ними ровно метр и десять сантиметров. Но как бы близко они не стояли, она не смогла бы прочитать в его глазах то, о чем он думал. Соулмейт связь работала каким-то странным образом, включалась тогда, когда в ней не было и малейшей необходимости. – Вы снова обратились ко мне по имени, капитан, так что мы с вами квиты. – Я могу лишь смягчить наказание. Дополнительного дня дежурства будет достаточно. – Прошла всего неделя, как я в вашем отряде. Думаю, мне можно простить первую оплошность, – Сакура улыбнулась как можно очаровательнее. – В таком случае наказание перейдет Хьюга, который должен был вас предупредить, – не успела Сакура возразить, капитан добавил: – Даже если бы я был вашим любовником, вас все равно бы ожидало дежурство. – Так вы вспомнили? – Сакура фыркнула, скрывая вызванное его словами замешательство; не получив ответ, пояснила: – Обстоятельства нашей последней встречи, я имею в виду. – Я их не забывал. Сказал как отрезал. Учиха Итачи не из тех, кого можно затянуть в словесную битву. До зудящего чувства внутри хотелось его проучить. – Я заметила, вы тщательно думаете над тем, что и как сказать. Поэтому тот момент с даже если бы я был вашим любовником сказан не просто так. Не спорю, то, что мы с вами родственные души, может влечь за собой напряжение, но... – Нам лучше поставить точку на этом разговоре. – Почему? Я вас смутила? – Если вы добиваетесь этого, то нет. – Понимаю, вся эта история с родственными душами запутывает, но подобное замечание – в вашем случае оговоркой не назовешь, – вызывает у меня дискомфорт. Это не первый раз, когда во время миссии на меня смотрят как на сексуальный объект. Но я вас прощаю, и вы меня простите за то, что ослушалась приказа. По её расчетам Учиха Итачи должен был либо смутиться, либо извиниться, но он улыбнулся. Сакура непонимающе моргнула. Вдобавок к улыбке он коротко рассмеялся. К сожалению, все эти дни ей приходилось лицезреть хенге: эти безжизненные короткие каштановые волосы, высокие скулы, острый подбородок и веснушки. Абсолютная противоположность Итачи. А значит и улыбка его была ненастоящей. – Вы меня удивили, Харуно-сан. – И чем же? – Извлекли выгоду из ситуации, в которой сами же были повинны. Теперь мне нечем вам возразить, иначе я буду выглядеть плохим. – Я всего лишь была честна, а вы повели себя как и большинство мужчин: перевели все в постель. – За это прошу прощения, – он не отрицал предъявленные обвинения, но Сакура поняла это намного позже. – Не хотел вас обидеть. – Надеюсь, я была не слишком резка, – она спрятала руки за спину, только сейчас поняв, что перегнула палку. Судя по нарастающим голосам к ним приближались остальные члены отряда. Сакура сделала один шаг назад, за разговором и не заметив, что расстояние между ними сократилось. Мало ли что подумает Шисуи с его хорошо развитым воображением. – Разве что немного, – капитан был не из тех кто будет улыбаться и повторять ничего-ничего, хотя по первому впечатлению именно таким и казался. – Хьюга поможет вам собрать палатки. От дежурства спастись все-таки не удалось. Запечатывая палатки в свитки, Сакура задумалась, а почему из всех возможных формулировок он выбрал именно эту: "если бы я был вашим любовником". Мужчины, что ей встречались, называли это связью, утехой, чем-то вроде на одну ночь или считали любовницей её, но никогда не называли себя любовниками. Они не хотели становиться сексуальным объектом, эта роль отводилась женщинам. Если капитан надеялся, что после его слов Сакура станет думать о нем в новом свете, то ему это удалось. В голове мелькнула предательская мысль: возможно, он и хотел бы стать для неё… Сакура мотнула головой. Нет-нет, она не попадет в ловушку этой формулировки. В ловушку соулмейт вселенной. Заметивший её заминку, Хьюга спросил не нужна ли ей помощь. Сакура покачала головой и бросила короткий взгляд в сторону капитана, который в свою очередь о чем-то напряженно думал. Морской ветер и сырость были первыми знаками. Они добрались до столицы Воды – Мизуно. У главных ворот их ожидала формальная проверка документов. Одежда стражников была непривычна для глаза: более свободная, не утяжеленная доспехами, которые так любили в столице Огня, оружие тоже было небольшим. Ничего не сковывало их движения, они могли быть ловкими и быстрыми за счёт отсутствия защиты и тяжелого оружия. – Нас проведут во дворец? – полюбопытствовала Сакура, обратившись к Хьюга. – В этом нет необходимости, – за него ответил капитан, идущий позади Шисуи. По какой-то причине он никогда не шел первым, даже в собственном отряде старался быть незаметным. – Это не первый наш визит. – Мы знаем короткий путь, – заверил Шисуи, руки его были спрятаны в карманы. Учиха в нем ничего не выдавало: в его хенге он был рыжим и зеленоглазым. – Но перед этим нужно зайти в одно место. Сакура не стала задавать лишних вопросов, куда больше интересовали расписные стены высоток и одежда жителей столицы, а как приятны были теплые лучи солнца. Абураме заметила довольную улыбку Сакуры и отвела глаза, чтобы не выдать себя. В этот момент стало понятно, что куноичи просто-напросто не знала, как завязать общение из-за своей стеснительности, а не угрюмости или неприязни к людям. – Вам комфортно в такую погоду? – Сакура решила первой начать разговор. – Не слишком жарко? Куноичи покачала головой и ускорила шаг, чтобы поравняться с Хьюга, с которым ей было куда комфортнее. Стеснительные и недружелюбные сокомандники для Сакуры были не в новинку, в таких ситуациях нужно было время, чтобы дать свыкнуться. Задумавшись, она не сразу заметила, куда все пропали. Минуту назад только в шаге от нее были Абураме с Хьюга, а теперь – одни незнакомые лица. – Не отставайте, Харуно-сан. Сакура сдержала возглас удивления, совсем не ожидав увидеть напротив капитана в своем настоящем обличии. И почему она думала, что они с Саске похожи? Совсем ведь отличаются. – Хенге больше не нужно? – пряча руки за спину. Привычка с детства от смущения прятать руки, но лучше так, чем покрасневшие щеки, заикание и взгляд в пол. – В столице проще затеряться. Но если вам хочется… – Не хочется! – слишком резко вышло. Она заметила пропажу остальных членов отряда и принялась озираться вокруг в их поисках. – А где остальные? – У нас с вами другое задание, а куда отправились остальные вам не обязательно знать. – Напоминает Саске, – еле слышно пробормотала. Бывший сокомандник так же не спешил делиться своими мыслями и считал лишним посвящать в те дела, что никоим образом не пересекались с жизнью Сакуры. Слух у Итачи был отменный, что собственно и ожидалось, потому за ним оставалось лишь одно решение: пропустить её реплику мимо ушей или отреагировать. К слову, Сакура вдруг начала мысленно обращаться к нему по имени, и никак не могла заставить перейти на простое и ничего не значащее капитан. – Рад, что вы вспомнили. Он пытался поддеть, вернуть её же фразу. Или это был его особый вид флирта? – Такое не забудешь. – Действительно, – по голосу было слышно, что он ухмыльнулся. Сакура провела много лет в компании Учиха, чтобы определить моменты подобные этому. Кто бы мог подумать, что этот навык ей пригодится. – Какой цвет вам нравится? – Что, простите? – У вас светлая кожа, волосы необычного цвета и глаза в свете солнца отливают малахитом. Смею предположить, розовый не ваш любимый цвет. – Да, не самый любимый, но темные оттенки розового и более светлые красного смотрятся хорошо. На последнем курсе Академии я носила красное платье, – взявшись за подбородок и посмотрев на небо, Сакура не заметила внимательный взгляд старающегося идти с ней в унисон Итачи. – На праздники обычно выбираю кимоно цвета вишни. Хотелось бы попробовать ярко-голубое или, знаете, серовато-зеленое. – Что вас останавливает? Сакура замялась, было стыдно признаваться в нехватке денег. Кимоно качественного материала, расшитое шелком, да и оттенка, которого не так легко добиться, стоило двух – если не трех – месяцев долгих и утомительных часов в госпитале. Финансовая неустойчивость была слабым местом семьи Харуно три поколения подряд. – Я не любитель больших перемен. Стремлюсь к стабильности и привычному укладу жизни. Поэтому вся эта история с соулмейтами так на меня повли… Она запнулась, выдала больше чем собиралась и поспешила исправиться: – А почему вы спрашиваете? – Столичная одежда разнообразна. Она яркая и современная, в то время как во дворце чтят традиции и считают оскорблением гражданскую одежду. Времени не так много, хорошо бы определиться для начала с цветом, а потом можно спокойно выбирать для вас кимоно. Расходы за счёт командировочных. Сказать было что: для начала отметить то, как Итачи был подкован в тонкостях подобного рода, наверняка знал традиции народа Воды и множество раз посещал светские мероприятия (как и положено наследнику клана Учиха). Однако Сакура предпочла промолчать. Заговаривать о клане и о будущем Итачи – все равно что ступать по тонкому льду. Кимоно поражали насыщенностью цветов, вышитыми узорами и качеством материала. Сакура не могла скрыть своего восхищения. Продавщица магазина в простом, но элегантном кимоно ручной работы украдкой наблюдала за посетителями. В отличии от Сакуры, что наслаждалась открывшейся ей красотой, Итачи видом знатока внимательно осмотрел каждый предоставленный наряд и нашел в себе смелость поделиться своим мнением: – Вам бы подошли первый, третий и седьмой наряды, Харуно-сан. Его вежливое обращение дало продавщице понять, в каких отношениях они состояли, и оградило от излишних вопросов из раздела: Это для вашей дамы сердца? Сакура присмотрелась к перечисленным кимоно и мысленно согласилась: одно цвета вишни с вышитыми белыми камелиями, второе нежно-розовое с расписанной картиной цветочного сада и последнее серого нефритового оттенка – все они подчеркнули бы её красоту. – Положусь на ваш опыт и выберу третье. – Пройдемте за мной, госпожа, – вмешалась продавщица и повела в комнату поменьше. Умелые руки работницы магазина обвязали оби, расправили края кимоно и даже соорудили сносную прическу, зацепив волосы заколкой из малахита. Сакура не узнала себя в зеркале. Глядеть в свое отражение и искать в нем признаки красоты как всегда было некогда. Она позабыла это приятное чувство любви к себе и своей внешности. Кимоно ей нравилось. Такое кимоно хотелось иметь в своем гардеробе, надевать на фестивали и другие торжественные события. – Я беру, – уверенно заявила она. Чем дольше будет тянуть с выбором, тем больше будет сомнений. Как правило, то, что понравилось с первой же минуты – то в итоге и покупалось. Не было смысла тянуть время и дожидаться мнения Итачи. Однако появляться перед ним в новом наряде было волнительно. Сакура списала это волнение на проделки соулмейт вселенной и с легкостью отпустила ситуацию. Он не изменился в лице и не принялся закидывать комплиментами, как это бы сделал Рок Ли. Но в его взгляде было откровенное любопытство и интерес, непонятно только какого рода интерес. – Вы тоже переоделись, – Сакура заметила на нем мужское кимоно черного цвета с вышитой лаской, а на воротнике брошь с эмблемой клана Учиха (куда же без клановой гордости). Сделано кимоно было из хлопка, более плотной ткани, чем у Сакуры. – Цвет ваших глаз стал ярче. Вам нравится? Сакура кивнула и вежливости ради подметила: – Вышивка ласки сделана мастерски. – Я говорил не о себе, Харуно-сан. – Госпожа выбрала нефритовое кимоно, – работница магазина пришла на помощь, правильно расценив ситуацию. Сейчас Сакура была неспособна дать достойный ответ. – Заколка идёт в подарок. Пройдемте к кассе, Учиха-сама. Всё это было до странного приятно. И Сакуре это тоже не понравилось. Дворцовые покои наследника Страны Воды охраняли двое солдат, их копья угрожающе были направлены вверх. Дворецкий, что отвечал за сопровождение гостей, вкратце объяснил им цель визита шиноби из Конохи. – Разрешено только лекарю, – пробасил грузный мужчина, указывая на Сакуру. Скорее всего, как достойного себе противника Сакуру он не воспринимал, ей отводилась традиционная роль слабой женщины. – Я оставлю вас, – Итачи кивнул ей. Отступив он дал понять, что не намерен вмешиваться в её работу и проявил свое доверие. Это придавало уверенности. Перед тем как приступить к работе, у Сакуры был особый ритуал: она распускала волосы и обратно собирала их в тугой хвост, в данном случае заколола подарком из магазина. Это давало ей время подумать над тем, что делать дальше и какие дать указания. От Тсунаде же она переняла властный тон и циничный взгляд. Такая перемена всегда поражала тех, кто никогда раньше не наблюдал за её работой. – Позовите лекаря, что все это время отвечал за здоровье наследника. Мне нужен подробный отчёт о состоянии пациента. Приставьте ко мне служанку в помощники. И не беспокойте до тех пор, пока я не дам вам знать, – она обращалась ко всем присутствующим мужчинам. – Лекарь, что занимался лечением, – дворецкий замялся. – Вчера был найден мертвым. – Тогда жду его записей. – В его кабинете был устроен пожар. Необходимые записи уже не найдешь. Задача усложнялась, но это только повышало интерес. На кону стояла её гордость как ученицы Тсунаде. Происходящее так же походило на заговор против правящей семьи. Как бы негативно это не сказывалось для Страны Воды, для их миссии это играло только на руку. Реши они проблемы правителя, он в ответ охотнее подпишет договор. Сакура резко дернула ручку двери. Они и так потратили много времени. В комнате был затхлый воздух, а шторы не пускали солнечный цвет. Гнетущая атмосфера совершенно не вдохновляла на выздоровление. Кровать была столь большой, что наследник походил на куклу, нежели на человека. Глаза его были прикрыты, но он не спал, пытаясь справиться с болью. Несмотря на бледность и плохое самочувствие, мальчик был красив. Наследники, как правило, обладали привлекательной внешностью из-за своих матерей, которых выбирали именно по красоте. Согласно дворецкому, до болезни он был очень активным ребенком и ему недавно исполнилось шесть лет; светлые волосы он унаследовал от матери, что умерла при родах, а серые глаза от отца. – Добрый день, Акихито-сама. Меня зовут Харуно Сакура. Я пришла вам помочь. Мальчик потянул одеяло на себя, прячась от нее. – Обещаю, вам станет лучше. Но без вашей помощи мне не справиться, Акихито-сама. – Я вас напугаю, – Голос его был слабым. – Ну, я видела вещи пострашнее. Я не просто лекарь, а куноичи. Мальчик сомневался несколько минут. Не чувствуя угрозы, он откинул одеяло и медленно открыл глаза. – Вы не похожи на куноичи. Вы красивая. – А вы умеете делать комплименты, молодой господин. Сакура быстрым взглядом осмотрела его. Первым симптомом было воспаление глаз, не удивительно, что ему не хотелось открывать глаза. Конъюнктивит был не самым приятным зрелищем. Вторым симптомом была гиперемия: щеки были неестественно красными. – Можно? – Вас назвали Сакура потому что у вас розовые волосы? – он протянул ей руку, давая свое разрешение. Третьим симптомом был отек кистей. Сакура перебирала в голове сотни медицинских книг и сопоставляла полученную информацию с возможным списком болезней. Ей нужно больше данных. – Именно так, – она не показывала своего волнения. Перед пациентом всегда нужно вести себя уверенно, иначе он потеряет всякую надежду на излечение. Сакура достала из дорожной аптечки фонарик и эндоскоп. – Откройте рот. Мальчик послушно выполнил ее просьбу, уже не сопротивляясь. Лимфатические узлы увеличены. Возможно, одно повлекло за собой другое. Пора проверить состояние органов. Сакура направила чакру к ладоням, и руки обволокло зелёное свечение. Состояние внутренних органов было лучше, чем она ожидала. Однако окажись они днём позже, вполне мог бы случиться артериальный разрыв. – Тепло, – прошептал Акихито. На данном этапе Сакура могла снять отеки и восстановить лимфатические узлы медицинским дзюцу, но для лечения конъюнктивита необходимы были специальные капли. – Что вам подают на обед и ужин? – Если кушать, то потом больно, – он сморщился. Сакура бросила взгляд на тазик рядом с кроватью. Значит рвота. И аппетита нет. – Я приготовлю тебе лечебный суп. Он питательный и вкусный. В комнату вошла служанка. Поклонившись, она спросила, чем может помочь. – Нужно проветрить комнату. Мы перенесем Акихито-сама на время в другое место, а здесь наведем порядок. Не хватает солнечных лучей. И можем музыку включить. Вам нравится музыка? – Нравится, – мальчик чуть приободрился. – Горло не болит. – Все благодаря ниндзюцу. Пока вы будете отдыхать в другой комнате, я приготовлю вам суп. Потом вы хорошенько отдохнёте, а я буду искать способ вас вылечить. Можете мне довериться, я схвачу негодяйку-болезнь, – она подняла кулак в воздух на манер Наруто. Акихито смотрел на нее доверчивыми глазами. Ему хотелось поскорее выздороветь, чтобы снова играть со служанками. Он даже был не против учиться. Переписывание радикалов уже не казалось таким уж скучным занятием. Одному из охранников было наказано перенести принца в другую комнату, после служанка проводила Сакуру в дворцовую кухню. За готовкой супа Сакура пыталась определить болезнь. Какой же симптом она пропустила? Известие о том, что наследник заболел, пришло три недели назад. Две недели они были в пути, и все это время мальчика лихорадило. Лекари определить причину болезни не смогли, записей никаких нет, а значит болезнь редкая. Отличное начало, ничего не скажешь. Возможно, ей поможет справочник болезней. Не замечая любопытных взглядов дворцовых поваров, Сакура распечатала два свитка, в которых были спрятаны ее драгоценные книги. Как удачно она взяла два справочника по детским болезням, в одном были самые редкие, в другом наиболее часто встречающиеся. – Добавьте подорожник и сахар для вкуса, – она отдала приказ повару. Пусть займется делом, раз уже стоит тут. – И не переставайте помешивать. Перелистывая страницу за страницей, Сакура бормотала про себя: Это не то, и это, дальше, дальше. Информации не хватало для постановки диагноза. Она с хлопком закрыла книгу и спешно запихнула в дорожную сумку. – Хватит! – От ее громкого голоса повар, что мешал лечебный суп, подпрыгнул на месте и выронил ложку. Она и забыла, что находилась не в Конохе, в госпитале все давно привыкли к ее неожиданным выпадам. – Спасибо за помощь. Благодаря хорошей памяти, Сакура легко смогла найти путь к покоям принца. Дверь ей открыла служанка. Комната заметно преобразилась: не было того спертого воздуха, из окон лил теплый солнечный свет. Акихито явно чувствовал себя чуть лучше, потому как сидел, откинувшись на спинку кровати, хотя по-прежнему был слаб. Сакура присела у края кровати и поставила перед ним поднос с супом. – Сегодня я вам помогу, завтра уже сможете свободнее двигать руками, – она зачерпнула ложку с супом и поднесла ко рту принца. – Хотите, расскажу вам смешную историю о моем друге? Акихито кивнул и неуверенно потянулся к ложке. Рассказы о злоключениях Наруто всегда срабатывали. – А дальше что? – он заметно повеселел. – Наруто-кун смог ходить по воде? Показал Саске где раки зимуют? Сакура рассмеялась. – Нет, Наруто сделал лучше: он с ним подружился, – она упустила подробности миссии с Забузой и Хаку, чтобы не травмировать психику ребенка. – Я бы хотел встретиться с Наруто-куном, – он уже не относился к ней настороженно, впервые улыбнувшись. По-детски искренне и наивно. – Как только станет лучше, сможете с ним встретиться, а теперь набирайтесь сил. – Я не могу уснуть, – он совсем поник. – Голова начинает болеть. Сакура поднесла ладони к его лбу, медицинским ниндзюцу ослабляя головную боль. Акихито прикрыл глаза, расслабляясь все больше, и спустя пять-шесть минут вовсе уснул. Только она покинула детскую комнату, её остановил дворецкий. Безупречный внешний его вид не вызывал каких-либо беспокойств, но его встревоженность буквально была написана на лице. Он поклонился ей и попросил следовать за ним. Они прошли мимо кухни, свернули направо и остановились у двери с позолоченными ручками. – Ваша комната, – наконец, объяснил мужчина, отворяя дверь. – Не найдется ли комната ближе к покоям молодого господина? – К сожалению, нет. Если вам понадобится помощь – обратитесь к служанке. На этом я вас оставлю, – второй поклон. – Стойте, а что насчет моей команды? – Сакура только вспомнила о пропавших Абураме, Хьюге и Шисуи. – Оставаться во дворце разрешено вам и Учиха-сама. – В таком случае где капитан? – Этого я вам сказать не могу, – третий поклон, и он скрылся за дверью. Игнорируя навалившуюся усталость, Сакура села за дамский столик с зеркалом и разложила свитки, словари и сделанные за последние три часа записи. На отдельном листе она начертила три столбика и принялась за аналитическую работу: в одном столбце выписывала вероятные болезни, на втором симптомы, и в третьем – те симптомы, что она наблюдала у мальчика. Её не покидало ощущение, что что-то было упущено. Она почувствовала чужое присутствие за дверью, но была слишком увлечена, чтобы обращать на это должное внимание. Поэтому сильно удивилась, когда услышала за своей спиной мужской голос, вместо голоса служанки: – Харуно-сан. – А, это вы. Появляться из тени, похоже, ваша привычка, – она не стала оборачиваться, узнав голос капитана. Перелистнула страницу справочника и нахмурившись, уставилась на третью строчку. В комнате запахло свежеиспеченными булочками, рисом и рыбой. Она только сейчас поняла, как была голодна. – Неужели это еда? – Можете сами удостовериться. Сакура развернулась в полкорпуса. На подносе, что держал капитан, было множество маленьких тарелочек, будто он не смог определиться, что же ей понравится – и взял всего понемногу. Она могла поклясться, в глазах его были смешинки, но ничем другим он не выдавал своего веселья. Сакура завистливо обвела его взглядом: в отличие от неё, на Итачи кимоно сидело отлично, не смялось и оставалось всё таким же прекрасным, каким и было изначально. Вид Сакуры был далек от идеального: волосы взлохмаченные, пояс желательно затянуть потуже и рукава подправить. – Могу попросить принести и ягодный чай? – она потянула поднос на себя, но Итачи будто вцепился в него, не отдавая; одна тарелка столкнулась с другой, издав характерный звук. – Не соблаговолите ли вы принести даме ягодного чая, Учиха-сан? – Освободите стол для начала, Харуно-сан. С занятыми руками вам будет это сложнее сделать. Вот уж умник. И не съязвишь ему в ответ, скорее её посчитает грубиянкой. Сакура оставила ручку в справочнике в качестве закладки, собрала бумаги и спрятала всё в дорожную сумку, расчистив столик. – Довольны? – она смотрела прямо ему в глаза, показывая все свое бесстрашие, хотя сама не понимала для какой великой цели необходимо было казаться сильной. Навряд ли он расценит это как безразличие к силе Шарингана. Ответом ей послужило молчание. Итачи поставил поднос на столик и вышел из комнаты, чтобы вернуться с чайным сервизом на двоих, не забыв прихватить сахар. Сакура к этому времени уже поделила хлеб на четыре части и смешала листья нори с рисом и рыбой. Палочки были толще и постоянно норовили выскользнуть из рук. – Составлю вам компанию, – явно не вопрос, Итачи давно все решил для себя. – Предупрежу, что для двоих здесь мало места. – Мало места – это когда от вашего до моего колена пять сантиметров. Он уселся на край заправленной кровати и принялся размешивать сахар. К слову, это были две ложки сахара. Либо у него был пониженный уровень сахара в крови, либо отсутствовал вкус к жизни, а он таким образом пытался его восполнить. – Пять сантиметров – это ваши рамки приличия? – ей пришлось развернуться на пятьдесят с лишним градусов, чтобы продемонстрировать свою красиво изогнутую бровь. Итачи сделал глоток чая и с невозмутимым видом выдал: – Все зависит от человека. – То есть пять сантиметров между мной и вами – это прилично? – Это мало места, про приличия начал не я. – Забавно, что говорите вы все это не для того, чтобы досадить мне. Вы просто напросто такой человек. – Рад, что вы хорошего обо мне мнения, – после таких слов сложно не заподозрить прямо противоположное. – Как продвигается дело с мальчиком? – Боюсь спросить, какой у вас эмоциональный диапазон, если мальчик – это лишь цель миссии. – Мой эмоциональный диапазон лучше всего характеризует способность, которая вам передалась. Неконтролируемый огонь вызванный злостью, безрадостно вспомнила Сакура. – Да, я слышала, что вас лучше не злить. – Так и есть. К счастью, случается это редко, – то ли третий, то ли уже четвертый глоток чая. И даже не сморщился от приторности напитка. – Вы не можете на меня злиться, – Сакура выкапывала себе яму и даже не задумывалась о последствиях, её интересовало другое. – Согласно теории соулмейт вселенной, то, что стало причиной активации способности, как правило, это негативная черта характера, позже трансформируется в другом человеке и вызывает совершенно иные эмоции, либо отсутствует вовсе. Что же стало вашей причиной? Время бесконечно тянулось, а Итачи вдобавок не спешил отвечать. Он создавал впечатление именно такого человека: строящего тысячи и тысячи теорий. – Вам не придется ни глотать, ни разжевывать, ни испытывать жгучую обиду, – он старался скрыть то, как его задевали собственные же слова, но Сакура увидела то, что ей не предназначалось. – Я отнял у вас много времени. Как будут продвижения в деле – попросите дворецкого связаться со мной. Она не ответит ему обидой на обиду, он злостью на злость. Как по-хитрому была устроена вселенная. Сакуре оставалось растерянно смотреть на смятый плед опустевшей кровати и задаваться вопросом, почему все это время она была агрессивно настроена по отношению к Итачи, который был таким же заложником судьбы, как и она. Сакура злилась, но не на него, а на себя. Злилась долгое время. За то, что поверила обещаниям отца в первый, во второй, в третий и в четвертый раз, за то, что никак не могла наладить отношения с матерью, за то, что не могла расслабиться хоть на минуту и пожить в свое удовольствие, за то, как страшно всё потерять и не найти в себе силы подняться снова. Эта злоба пропиталась цинизмом, её присутствие было таким привычным, что было почти незаметным. Если её долгие годы изводила озлобленность, то Итачи мучила обида? Сакура скорее отогнала рой отвлекающих мыслей и сосредоточилась на своих исследованиях. Акихито был важнее её самокопаний.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.