ID работы: 9880704

A Summer at Freddy's

Гет
Перевод
R
Завершён
64
переводчик
Levimacneil бета
SimonSimonov бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
549 страниц, 50 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
64 Нравится 36 Отзывы 12 В сборник Скачать

Глава 19 : Разоблачение - Часть 2

Настройки текста
      Для Аурика прошедшая неделя была сплошным упражнением в интригах. Пока он пытался подавить маленькие победы надзирателя, более экзотическая ситуация развернулась в другом месте. Надзиратель и одна из его пешек заговорили. Сначала он думал, что это будет временным и несущественным; вероятность того, что два существа, которые даже не разделяют одну и ту же биохимию, найдут что-то общее, была нулевой.       Но, как ни странно, они продолжали встречаться. Они обсуждали симпатии и антипатии, надежды и страхи. Во время каждого их разговора Аурик сидел рядом с ними и слушал с благоговением. Когда его пешка слезно извинилась за то, что сделала с другом смотрителя, он почти посочувствовал им. Потом он вспомнил, что это было бы похоже на жалость человека к раздавленному муравью.       Технически, он должен был сообщить об этом нарушении контракта Филиппу, но это было слишком увлекательно. Зачем преждевременно заканчивать эту диверсию? Даже после того, как надзиратель основательно одолел его в его собственной игре, веселье шло впереди гордости. Возможно, именно поэтому он был безразличен, когда они оба ушли, чтобы починить челюсть раба. Результаты будут интересными. Интересно, как у них дела?

Суббота, 27 мая, 19:22

      — Пошла ты, одноглазая сука!       Фокси кипела от ярости, когда механик снова взмахнул торцевым ключом, задев ее за уши. Чуть ниже и он мог бы начисто оторвать ей челюсть. Но она не беспокоилась ни об этом, ни о том, что женщина упала в обморок, ни о том, что Майк умолял ее остановиться. Вот человек, который причинил ей столько мучений и страданий — и он напал на нее, а не наоборот. Она заставит его заплатить. Ударив его ногой в живот, он упал на пол, застонав от боли.       Теперь, полностью лишенная рациональных мыслей, она бросилась на него, но была встречена еще одним дезориентирующим ударом в лоб. Несмотря на седеющие волосы, он умел сопротивляться.       — Фокси, стой! Ты убьешь его! — Крикнул Майк, слишком напуганный, чтобы приблизиться.       Хорошо. Она бешено замахнулась крюком, пытаясь отплатить мужчине за то, что он сделал, но была слишком разъярена и пьяна, чтобы целиться. Мужчина ответил ударом по ее руке, вызвав резкую боль в позвоночнике.       — Ты лучше, чем это!       Он снова замахнулся на нее, и в мгновение ясности она схватила его за запястье, отправив ключ скользить по земле. Его бравада мгновенно сменилась ужасом, но выхода не было. Бледный, как полотно, мужчина мог только молча и с ужасом наблюдать, как она приставляет крючок к его яремной вене. Наконец-то, после десяти лет боли, он получит свое возмездие.       — Помнишь Джеймса? — Спросил Майк, медленно подходя к ним. Нет, — она не помнила никого с таким именем. — Да и какое это имеет значение? — Она покачала головой.       — Он был моим другом. Тот, кого ты…       О, так его звали. В самом начале своего плена она часами гадала, что бы это могло быть, но так и не нашла ответа.       — К чему ты клонишь?! — Спросила она, желая поскорее закончить разговор, чтобы убить механика.       — Когда у тебя что-то отнимают, это отстой. Поверь мне, я знаю. — Он опустил глаза, не в силах встретиться с ней взглядом. — На самом деле, когда мы впервые встретились, я хотел, чтобы ты умерла. Я не знал, какова ты на самом деле, я видел только чудовище. — Она оглянулась на инженера, который был неподвижен, как доска, и покрыт холодным потом.       К этому времени она уже знала о его намерениях, но продолжала слушать.       — Но ты совсем не такая. Так ли это? Ты бы убила кого-нибудь за ошибку?       По лицу механика потекли слезы, но он быстро вытер их, желая встретить свою смерть с достоинством. Медленно выходя из своей пьянящей ярости, она почувствовала укол раскаяния. В глубине души она знала, что всегда будет сожалеть о том, что убила его. На нее нахлынула волна вины. Она сняла крючок и, дрожа, упала на пол. Механик, казалось, разделял это чувство, потому что последовал его примеру. Я больше не такая. Я могу сделать лучше. Хотя она все еще злилась, она была достаточно собрана, чтобы понять, что насилие может только ухудшить ситуацию.       Неуверенно поднявшись, механик повернулся к Майку и прошептал:       — Тебе здесь нечего делать.       — Н-но сейчас она спокойна. Она была просто...       — Эта мерзость пыталась убить меня и мою дочь! — взорвался он, пиная стену своими сапогами со стальными носками. — Убирайся к черту из моего магазина!       — Все в порядке, Майк. Ты не обязан меня защищать. — Механик плюнул на нее, когда она поднялась, чуть не отправив ее в очередной красный туман, но она сосредоточилась на том, чтобы просто идти к двери, а не вырывать ему кишки. Ожидая очередной порции оскорблений, механик вместо этого подбежал к женщине и прислушался к ее дыханию.       — С ней все в порядке? — Спросил Майк.       Словно в ответ, она застонала и начала шевелиться.       — Надеюсь, что так. А теперь уходи, — повторил он, на этот раз более вежливо.

      Ковыляя к своей машине, Майк не мог сосредоточиться ни на чем, кроме потока вопросов, стучащих в его мозгу. Он надеялся, что Фокси поделится некоторыми ответами, но не особенно ожидал; что бы ни происходило, это казалось очень личным. Запихнув стол и одеяло в багажник, он забрался на водительское сиденье и с визгом умчался.       Первые несколько минут назад показались мне вечностью. Фокси просто смотрела в окно, впитывая все новые ощущения. Наконец она заговорила:       — Он сделал это со мной.       — Я так и думал. Ты напугала его до смерти, даже не пошевелившись. — Он повернулся к ней со слабой улыбкой. — Но я горжусь тобой. То, что ты там сделала - это потребовало много сил.       — На что ушло много сил?! Не убить кого-то?! — Майк был так удивлен ее вспышкой, что остановился. — Да, гордись тем, что я только покушалась на убийство, — сказала она, прищурившись.       Никогда не бывавший в подобной ситуации, Майк откинулся на спинку кресла и стал ждать, пока она остынет, мучаясь из-за своего решения вытащить ее. Это моя вина. Они могли разорвать друг друга на части.       — Майк, — сказала она, — я не могу описать, как благодарна тебе - ты единственный человек, который видит во мне нечто большее, чем причудливое отклонение. Друг, ни больше ни меньше. — Медленно, почти со страхом, она потянулась за повязкой и сняла ее.       Черт возьми. Под ним была маленькая оранжевая точка, запавшая в глазницу. Может быть, это зрительный нерв. Он изо всех сил старался не смотреть на нее, но она выглядела как HAL 9000 или один из терминаторов. Не помогало и то, что он слегка мерцал, изо всех сил стараясь остаться в живых.       — Что бы ты ни думал обо мне, это не так. Это реальность. — Она указала на свой рот и отсутствующий глаз. — Ты человек из плоти и крови, и ты можешь выбрать свой собственный путь. С другой стороны, я — машина, созданная для развлечения детей. — Ударив кулаком по приборной доске, она продолжила:       — Я сломанный прибор. Конечно, я могу быть немного сложнее, чем блендер, но в конце концов, это то, что я есть.       Майк просто сидел в нервном молчании, размышляя. Он терпеть не мог, когда не знал, что сказать, но этот раз был самым худшим. В конце концов, он снова завел машину и поехал к Фазберу, почти не обращая внимания на уже знакомый маршрут.       Еще через несколько минут они оказались под быстро темнеющим небом. Машин осталось немного, но их было достаточно, чтобы не бросаться в глаза. Они ступили на асфальт и направились к двери.       Именно тогда Майк понял, что не думал о том, чтобы вернуть ее обратно. К счастью, он успел заметить, как тонкая деревянная доска приоткрыла дверь, прежде чем у него случился сердечный приступ. Хорошая мысль.       — Мне прийти завтра? Мне больше нечего делать, — сказал он, стараясь говорить как можно дружелюбнее. По правде говоря, она напоминала ему его самого: неуклюжая, антиобщественная и почти лишенная друзей, только гораздо более суровая и болезненная. Может быть, именно поэтому он так ей сочувствовал.       — Нет. Мне нужно немного подумать. — Она закрыла дверь, оставив его одного.

      Майк бежал по коридорам, петляя и поворачиваясь, когда монстры приближались. Он смутно осознавал, что этот дом был намного больше и сложнее, чем его собственный, но это не имело значения; все, что ему было нужно, это место, чтобы спрятаться. Когда демоны завернули за угол, он нырнул в маленький чулан, дрожа от страха.       Они остановились и пробормотали статические помехи друг другу, прежде чем разделиться и побежать по разным коридорам. В конце концов, лязг ржавых металлических костей затих, оставив его одного в темноте.       — Я в безопасности, — прошептал он, едва дыша. — Они не смогут добраться до меня.       — Но я могу.       Майк вскрикнул, заметив темную фигуру чуть дальше. Пошарив вокруг, он понял, что ручка застряла, оставив его в ловушке. Беспомощно дрожа, он мог только смотреть, как кровавый крюк пронзил его череп.

Воскресенье, 28 мая, 9:22

      Мне нужно уехать из города. Сидя на кровати, Майк строил планы на следующую неделю или около того. Не имея никаких текущих обязательств в Уайтуотере, он чувствовал желание уехать как можно дальше. Конечно, за пределами округа, а может быть, и штата. Ночь-другая в Портленде - это не так уж плохо. На самом деле Ванкувер может быть немного ближе.       В любом случае, он не чувствовал себя в безопасности. Позолоченная тень таилась в дальних уголках его сознания; хотя у него больше не было галлюцинаций наяву, он все еще чувствовал ее присутствие. И его кошмары были еще хуже, чем когда-либо. Было ли это на самом деле или нет, некоторое расстояние между ним и Фазбером было бы утешительным. Кроме этого, у него не было особого плана — он возьмет несколько сотен долларов из своей «зарплаты», упакует немного еды и одежды и проживет несколько дней без своей машины.       Загрузив вещмешок этими самыми необходимыми вещами, он вышел и бросил его на заднее сиденье. Хотя он и не был уверен, правильно ли бежать от своих страхов, особенно учитывая, как много он уже пережил, он напомнил себе, что может вернуться в любое время. И все же он вернулся в дом, чтобы все обдумать.       «Меня не будет всего несколько дней», — подумал он, сидя за столом. Сейчас я никому не нужен. Даже Фокси велела ему оставить ее в покое, и это его очень расстроило. Он просто пытался помочь. Тем не менее он понимал, насколько это лицемерно; ему тоже нужно было пространство. На самом деле, он отправился в путешествие, чтобы сбежать, в то время как она оставалась запертой в шкафу. Иногда жизнь была отстойной, но он обязательно проверит ее через неделю или около того.       Взглянув на телефон на стене, он подумал, не позвонить ли Джереми, чтобы извиниться, прежде чем понял, что его магазин еще не открыт. Вздохнув, он отнес телефонную книгу в машину. Я позвоню ему на сотовый позже. Приняв решение, он бросил последний взгляд на свой дом, прежде чем уехать.

13:06

      — Эй, эй! Как вы, ребята, поживаете сегодня днем? — Спросил Фредди у группы шумных детей на улице. Естественно, никакого ответа.       По крайней мере, это никогда не изменится. Фокси перевернулась, уставившись на выцветшие пурпурные занавески, соединяющие ее собственное маленькое царство с чем-то другим. Может быть, не лучше, но, по крайней мере, по-другому. Она бы все отдала, чтобы снова выступать, развлекать детей рассказами о своих приключениях, устраивать показательные бои на мечах, раздавать автографы. И у меня это тоже чертовски хорошо получится. Хех, я даже могу нанять Майка в качестве первого помощника.       Но это было бы неправильно. Нет, ей нужно увести его отсюда. Как ни больно было отвергать единственного друга, который у нее когда-либо был, это было ради его собственной безопасности. Она могла причинить ему боль, осложнить его жизнь, или, что хуже всего, BRIAR мог пронюхать об их встречах и убить его, не задавая вопросов. Он был слишком хорошим человеком, чтобы находиться рядом с ней, это уж точно. Не многие встанут между пиратом и его добычей.       Тем не менее, жизнь в изоляции снова могла оказаться сложной; прошедшая неделя испортила ее своей странностью и волнением. Мой первый настоящий разговор, первый подарок, первый друг… она сомневалась, что у них будут секунды.       Этот ход мыслей заставил ее вспомнить картину, над которой она работала. Она включила свет и выудила его из-под матраса. Жаль, что она никогда не отдаст его ему. Рисунок - это самое меньшее, чего он заслуживает. На самом деле, это было довольно забавно; Майк был так благодарен ей за то, что она спасла ему жизнь, но он никогда не мог понять, что она чувствовала то же самое. Он спас ее, убедил, что она может стать лучше.       Без него она, несомненно, убила бы механика. За это она была перед ним в долгу. Я думаю, это значит, что мы оба нуждались друг в друге. Звучит как мораль, которую Бонни и Чика прикрепили бы к одному из своих эскизов.       Хотя она могла бы скомкать его в комок и выбросить на улицу, Фокси чувствовала, что готова закончить его. Похоже, ей больше нечем было заняться. Точа когтями карандаш, она заглушила весь мир и начала рисовать.

15:34

      Наконец-то! На короткое мгновение на мобильном телефоне Майка появилась одна полоска, прежде чем исчезнуть. А я думал, что Уайтуотер слишком сельский город для службы. Вздохнув, он объехал маленький городок в поисках телефона-автомата. Заметив одну из них через несколько минут, он припарковался на обочине, схватил справочник и вошел в будку.       Он порылся в бумажнике, прежде чем вытащить несколько четвертаков и сунуть их в прорезь, все это время ощущая пустоту в желудке. Возможно, они даже не работают по воскресеньям. К счастью, это не было проблемой       — Машина Джереми, это он, — ответил мужчина, не обращая внимания на то, кто звонит.       — Э-э, привет, Джереми, — ответил Майк, изо всех сил стараясь оставаться сердечным, — это Майк с того дня.       Он не ответил.       — У меня были некоторые, хм… проблемы с радио.       — А еще у тебя был злобный робот-убийца. — К его удивлению, в голосе Джереми не было особой ярости, хотя он явно все еще был встревожен.       — Да. Я хотел извиниться. Я… я не знал, что вы с Фокси знакомы. Это ведь ты вывихнул ей морду, верно?       — Действительно. В далеком 88-м я немного играл в софтбол - по-настоящему научился бить по мячу. Но в случае с ее челюстью это было слишком тяжело. — Это все еще звучало так, как будто он говорил о том, что у него кончилось молоко, а не о предсмертном опыте.       — Вы, кажется, довольно спокойно относишься к тому, что тебя чуть не растерзал разумный аниматроник, понимаешь?       — А что мне еще остается делать? Плакать об этом?       Я бы так и сделал.       — Она не причинила мне вреда, так что нет смысла жаловаться. Это, и у меня было несколько худших встреч с ней.       — Ну, а как поживает Джун? С ней все в порядке?       Джереми вздохнул.              — Я должен был сказать ей правду. Она достаточно умна, чтобы понять, что нормальные машины не реагируют просто так, когда вы их ударяете. Черт, не надо быть механиком, чтобы понять это. Сначала я сказал ей, что ей это показалось, но она сразу же все поняла.       — Погоди, так она никогда не знала о твоем, ЭМ, «приключении»?       — А что я должен был сказать?! Ей было десять, когда мы переехали сюда, — десять! Разве вы сказали бы своему ребенку, что единственное, что защищает вас от смерти на работе, — это кусок стали толщиной в дюйм?! — Майк подумал, что ему не следовало спрашивать, но Джереми быстро остыл.       — Сожалею об этом. Дело в том, что нет, я не хотел, чтобы моя дочь знала, что причудливая пиццерия в конце квартала была заполнена злыми подражателями Чаки. По крайней мере, в тот момент. Я имею в виду, Фокси — так ее зовут, верно — она сделала лоботомию какому-то ребенку за несколько месяцев до того, как я начал там работать. Ты должен знать об этом, — Майк стиснул зубы, пытаясь забыть.       — Теперь она другая. И это был несчастный случай, — сказал он, желая в это поверить.       — Ну, если ты так говоришь. — Он на мгновение замолчал. — Послушай, это захватывающе и все такое, но у меня много дел - чинить драндулеты, проводить инвентаризацию, пытаться убедить свою дочь, что она не должна спрашивать психопатов-фастфудистов о том, как они смотрят на своих роботов-убийц! — Последнюю фразу он прокричал в сторону от телефона.       — Ты сделал мне одолжение, на самом деле. Я много лет пытался рассказать Джун о том, что случилось, но всегда боялся, что она подумает, что я сошел с ума. Это уже не проблема.       — Р-рад помочь, наверное, — сказал Майк, не зная, как к этому отнестись. Было по меньшей мере странно найти кого-то, кто разделял бы его уникальный опыт. И все же было еще кое-что, что ему нужно было убрать с дороги. — Послушай, ты ведь никому не расскажешь об этом, правда?       — Я никогда никому об этом не скажу. Джун, с другой стороны, хорошо… это потребует некоторого убеждения. — Он снова вздохнул. — Я чувствую себя полным неудачником как отец. Ты не знаешь этого чувства, но оно не очень приятное. — Он заколебался.       — Пожалуйста, не возвращайся сюда. По закону я обязан служить тебе, если ты мне заплатишь, но как отец молодой женщины, которая собирается покончить с собой, — сказал он, отвернувшись от телефона, — Я прошу тебя. Это только ободрит ее. Хорошо?       — А-хорошо. — Майк обиделся, но просьба Джереми имела смысл. Если бы у него были дети, он, конечно, не хотел бы, чтобы они были рядом с «опасными» людьми. Они обменялись еще парой неловких любезностей, прежде чем Майк повесил трубку и нырнул обратно в машину. Он на минуту положил голову на руль, прежде чем завести мотор и двинуться дальше.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.