Охота на Гарри

Перевод
G
Завершён
65
переводчик
alexz105 сопереводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
144 страницы, 37 873 слова, 16 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в любом виде
65 Нравится 17 Отзывы 39 В сборник

Глава 5 Подводное плетение корзин

Настройки
— Шеф, — позвала 99-ая, — у нас голландцы на связи, и они желают поговорить с вами. — Ладно, — буркнул немолодой уже мужчина, — переключи их на меня. — Голландская магическая Служба Правопорядка вызывает Штаб, штаб, ответьте, — донеслось из магического пламени. — Вы что все, постоянно должны повторять этот дурацкий отзыв? — прорычал Шеф, — должны, да? — Да, — с достоинством отозвалась женщина, — должны. — Ладно, — сдался Шеф. — Чем могу помочь? — Скорее, чем мы можем вам помочь, — ответила женщина с улыбкой. — Ко мне поступила некая информация… можно рассматривать её как плату за приоткрытую завесу над загадкой мистера Блека. — О чём идёт речь? — Шеф подался вперёд. — Как вы может быть слышали, недавно мистер Блек удостоверил для нас подлинность картины. — Да, — подтвердил Шеф. — Я тогда ещё подумал, что с вашей стороны было довольно странно просить мистера Блека выполнить такую лакейскую задачу, но… — У нас были на то причины, — жёстко ответила женщина. — Один из заказчиков страстно жаждал подтверждения того, что художник имел контакты с волшебным миром. — И? — И тот художник также нарисовал один портрет, — ответила стаатстовенаар. — С одной невероятной деталью, свой шедевр. — И что? — спросил Шеф, — я всё ещё не могу уловить смысл. — Этот портрет также был волшебным, — начала женщина. — Он изображает человека в чёрном… чары на картине делают невозможным запомнить лицо изображённого на нём человека. — То есть, у вас есть изображение мистера Блека, — подвёл итог Шеф, пожимая плечами. — И что из того? — А то, что внутри картины что-то магически запечатано… что-то дурное, — закончила его собеседница. — Возможно, ещё худшая тварь, чем… чем ТО в холмах Австрии. — Я понял. — Шеф откинулся на спинку кресла. — Я могу как-то помочь удержать эту тварь в заключении? — Защита на картине истощена, — ответила женщина. — Мы боимся, что любое действие с нашей стороны может повлечь за собой отрицательные последствия. — И что вы собираетесь с ней делать? — Мы собираемся подарить её мистеру Блеку, — с усмешкой сказала стаатстовенаар. — Он любит живопись, и нет лучшего способа защитить картину. * * * — Так мы уже на месте? — спросила Луна в трёхсотый раз. — Чёрт побери, Луна! — взорвалась Гермиона, — ты что, специально пытаешься меня разозлить? — Да, — подтвердила блондинка. — И это поможет, если ты будешь просто идти вперёд и рано или поздно потеряешь самообладание, так что я могу перейти к более эффективным действиям. — Что?! — в шоке воскликнула Гермиона, — но зачем?! — С той поры, как Гарри исчез, ты держишь всё в себе, — пояснила Луна. — Это вредно для здоровья, а так как ты отказалась от массажа… — Я не подавляю в себе эмоции, — возразила Гермиона. — Подавляешь. — Нет. — Да. — Нет… Прекрати пытаться меня разозлить. — Нет. — Да. — Нет. — Да… аррг, — Гермиона сделала несколько глубоких вздохов, чтобы немного успокоиться. — О’кей… как тебе такое предложение: мы посвятим один день отдыху… и ты прекратишь пытаться меня разозлить? — Может быть, может быть, — с усмешкой ответила Луна. — Что ты имела в виду? — Здесь неподалёку есть курорт, — начала менторским тоном Гермиона, — он расположен вокруг горячих источников, которые ещё с римских времён… — О’кей, — оборвала её Луна. — Но если я решу, что ты недостаточно расслабилась, всё начнётся заново. — Договорились, — согласилась Гермиона, — идём. * * * В поисках информации Дамблдора занесло в Германию, где он собирался встретиться со старым другом. Это будет к лучшему, говорил он себе. Пусть Гермиона и Луна пообщаются с людьми, пусть юная Ним… Тонкс поговорит с людьми из различных Служб Правопорядка. Он же собирался задействовать в своих интересах все знакомства, собранные за свою долгую жизнь, чтобы поговорить с одним из власть предержащих. — Альбус, — сказал с улыбкой Риттер, — что привело тебя к нам? — Дела, — сожалеющее нахмурив брови, произнёс Дамблдор. — Как Ханс? — У него всё в порядке, — заверил Риттер. — Чем я могу тебе помочь? — Мне необходимо найти мистера Блека, — откровенно заявил Дамблдор. — Ты не сможешь найти мистера Блека, — ответил старый друг, — он сам найдёт тебя… Что тебе от него нужно? — Я полагаю, он единственный, кто может помочь мне отыскать Гарри Поттера, — объяснил Дамблдор. — И я надеялся заручиться его поддержкой. — Понимаю… почему же Гарри Поттер пропал? — Это полностью моя вина, — признался старый маг. — Я слишком верил в пророчество. Я… я разрушил всю жизнь мальчика и оправдывал это всеобщим благом. — Почему ты хочешь найти Гарри Поттера? — требовательно спросил Риттер. — Чтобы извиниться, — ответил Дамблдор. — Чтобы попросить его хотя бы навестить своих друзей, раз уж он не желает видеть меня; чтобы убедиться, что с ним всё в порядке и что он счастлив там, где находится. — Понимаю, — медленно проговорил Риттер. — Вот то, что я знаю о мистере Блеке: он очень стар, он чрезвычайно опасен, он обладает очень странным чувством юмора, и он очень сильно ненавидит чистокровных нацистов. — И это всё? — потрясённо переспросил Дамблдор. — Это всё, — подтвердил Риттер. — Если хочешь, я дам тебе просмотреть отчёты о «Чёрной резне», может, ты заметишь что-то, что ускользнуло от нас. — Спасибо, — медленно сказал Дамблдор. — Ты мне очень помог. — Для чего же ещё нужны друзья, Альбус? * * * — Итак, всё подтвердилось, — оглядел собравшихся за столом скрытый в тени человек. — Единственное слабое место нашего плана — это мистер Блек… Мистер Блек должен умереть. — А это вообще возможно? — спросил один из мужчин, — я слышал, его невозможно убить. — Предрассудки, — фыркнул другой. — А даже если он и бессмертен, его можно отвлечь. — Что вы предлагаете? — Я предлагаю обеспечить именно этот отвлекающий манёвр, — выступил смутно различимый человек. — Мы пошлём на остров Блека свою команду, они доставят им несколько неприятных минут. Даже если они и не сумеют причинить никакого реального вреда, ущерб репутации мистера Блека будет огромным. Он будет потрясён и займётся укреплением защитных чар, оставив нам возможность нанести удар. — А как вы намереваетесь заслать на остров команду? — Нет непотопляемых судов и неприступных крепостей, — ответил размытый силуэт. — Защитные чары вокруг острова хороши, но не совершенны. Есть заклинание, которое в сочетании с портключом разыщет лазейку в защите. — Ты в этом уверен? — требовательно спросил ещё один мужчина. — Я потратил месяцы на исследования и кучи денег, чтобы разработать такое заклинание, — ответил первый. — Осечки быть не может. — Запомни эти слова, — приказал другой. * * * — Как вы думаете, о чём будет это занятие? — прошептал соседу один из авроров. — Кто знает, — шепотом ответил тот. — Я слышал, эти занятия мистер Блек ведёт лично. — Может, мы будем учить какое-нибудь смертоносное заклинание, чтобы поразить им наших врагов? — предположил первый аврор. — Не похоже, — включился в беседу ещё один мужчина. — Мистер Блек для этого слишком утончён. — Вы кто? — нахмурившись, спросил первый аврор. — Секретный агент № 86 из Штаба, — ответил Макс. — На последнем своём занятии мистер Блек показывал, как надо готовить омлет. Кто может знать, что он приготовил на этот раз… — Здравствуйте все, — провозгласил Гарри, входя в комнату. — Добро пожаловать на мой урок, посвящённый искусству и мастерству. — Искусству и мастерству? — прошептал один из авроров. — Ш-ш-ш, — зашипел на него Макс. — Я собираюсь научить вас тому, как надо плести корзины под водой, — продолжал Гарри, не расслышав тихого шепота. — Ну а теперь, первое, что вам потребуется — это научиться дышать под водой… * * * Макс вывалился из класса со странным выражением на лице. Кажется, на этот раз мистер Блек решил научить их чему-то полезному сразу, без необходимости опять тратить несколько недель, чтобы разгадать смысл урока… по правде говоря, эти занятия сделали его немного параноиком. — Говорит 86-ой, Штаб, ответьте. — Что такое, Макс? — спросил голос Шефа. — Мистер Блек научил нас дышать под водой, — ответил Макс, — и плести корзины. — Ясно, — отозвался Шеф. — Этому тяжело научиться? — Дышать под водой? — переспросил Макс, — вовсе нет. Чтобы этому научиться, мне потребовалось всего минут пять. — Возвращайся, Макс, — внезапно сказал Шеф, — пришло время вернуться домой. — Но Шеф, — начал возражать тот, — я столькому здесь учусь! — Вот и хорошо, — ответил Шеф, — потому что у меня есть для тебя задание. Я расскажу тебе подробности, когда ты вернёшься. — Да, Шеф. * * * — Что произошло? — требовательно спросил один из мужчин. — Мне казалось, вы сказали, что чары должны были сработать? — Мои чары безупречны, — взвыл скрытый тенью человек. — Единственное объяснение — это то, что команда, которую вы мне подсунули, совершила ошибку. — Или что у мистера Блека безупречные защитные чары, — прибавил другой мужчина. — Так что же там произошло? — Всё шло хорошо, пока команда не дотянулась до пределов защитных чар Блека, — пояснил затемнённый человек, — тогда они остановились. — Что? — Они остановились, — повторил докладчик. — Они остановились, а затем команда была отброшена в воду и утонула. — Более вероятно, что они умерли от переохлаждения, — внезапно подал голос ещё один из собравшихся. — Учитывая, насколько холодной была вода. — Мы подумали об этом, — начал возражать человек, — на каждом из команды были согревающие чары, позволяющие успешно бороться с жёсткими условиями окружающей среды. — Это кое-что объясняет, — с усмешкой протянул другой. — Ни за что не догадаетесь, чему сегодня мистер Блек обучал на своём уроке. — Говорите, хватит тянуть, — потребовал остающийся в тени неизвестный. — Как дышать под водой, — закончил мужчина, ухмыляясь. — Он играет с нами! — прошипел неизвестный. — Так, или он один знал, что кто-то попытается что-то сделать, и поэтому намеренно посмеялся над своим неизвестным противником, — ответил его собеседник, пожимая плечами. — Тот факт, что мы ещё живы, скорее указывает на последнее. Я думаю, вам стоит немного изменить свой первоначальный план. — Что вы предлагаете? — устало спросил неизвестный. — Всего лишь пару небольших поправок к вашему плану, — скромно пожав плечами, ответил мужчина. — Я бы предложил следить за щитами, пока они не приоткроются, и в этот момент послать команду. — Договорились, — согласился скрытый тенью. — Я бы также предложил нам сменить цели, — с леденящей улыбкой продолжил тот. — Вместо случайного вреда мы преднамеренно изберём своей целью друзей мистера Блека. Гибель любого из них должна значительно его ослабить. — Мне это нравится, — сказал с усмешкой неизвестный. — Если ваш противник слишком силён, обойди его, выбери целью одну из его слабостей — его друзей.
65 Нравится 17 Отзывы 39 В сборник
Отзывы (1)