ID работы: 9884149

Счастье вручную

Слэш
PG-13
Завершён
1413
Размер:
17 страниц, 3 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1413 Нравится 90 Отзывы 285 В сборник Скачать

Майстред. Лево — право

Настройки текста
Примечания:
Когда эта идея пришла Грегу в голову, он чуть не подпрыгнул от восторга. Ну конечно! Мягкие, качественные кожаные перчатки. Смотрятся стильно и на мужской, и на женской руке. Незаменимы в холодную пору. Такой подарок не будет выглядеть излишне вычурным, или примитивным, или бесполезным. Теперь нужно выбрать материал. Только не распространённая бычья кожа! И уж, разумеется, не свиная. Для соулмейта хотелось найти что-то особенное. Как следует изучив вопрос, Грег с изумлением выяснил, что в пошиве одежды и обуви применяется кожа и кенгуру, и угря, и даже ската! Но он не собирался претендовать на такую экзотику. А вот информация о страусиной коже внезапно заставила задуматься. — Считается самой мягкой и упругой... — повторил Грег вслух строчки из статьи. — Не подвергается пересыханию и растрескиванию... Прочная, влагоустойчивая, не мнётся, на ней не остаётся царапин... Признак хорошего вкуса... Свойства выглядели заманчиво (как и готовые изделия на картинке), однако заключительная фраза текста «...одна из самых дорогих в мире» вызвала уныние. Грег учился на третьем курсе университета, недавно начал подрабатывать в кафе и, как можно догадаться, большим капиталом не располагал. Да и в целом его семью сложно было отнести к зажиточным. И всё же Грег твёрдо поставил себе цель откладывать каждый пенс и скопить нужную сумму. В конце концов, на перчатки должно было пойти не так уж много материала. Не чемодан обшивать, чай. Дело двигалось медленно. Грег уже невесело размышлял о том, что понадобится несколько лет провести в надоевшем кафе с вечно недовольными клиентами. Но всё изменил случай. — Отец хочет, чтобы я помогал ему на ферме, — пожаловался сменщик, белобрысый Питер. — Платят неплохо, но я этих кроликов уже видеть не могу. Да и от запаха мутит... — Ферма? — вытирая стол и почти не слушая, отозвался Грег. — Ага, Dwyfor Rabbit. Знаешь такую? Там полно всякой живности. — Пит поморщился. — Козы, лошади, куры, страусы... — Страусы?! — Равнодушие мигом слетело с Грега. — А меня на работу возьмут? — Отчего же нет? — пожал плечами Пит. Так и получилось, что полтора летних месяца Грег трудился на ферме. Вкалывать пришлось будь здоров — уход за животными требовал немало сил, времени и терпения. Но зато в конце «практики» Грег оказался счастливым обладателем куска заветной кожи — хозяева фермы согласились выдать часть зарплаты «натурой». Правда, на выделанную кожу денег не хватило, поэтому материал ещё нужно было обработать. Но старательному студенту пошли навстречу, он получил подробную инструкцию и даже пару инструментов. Последовала длительная и сложная работа: удаление перьев, промывание, просаливание; позже — вымачивание в течение нескольких суток, консервация, сушка... Заключительный этап обработки — обезжиривание и разминание — пришёлся на начало нового семестра, и Грег почти не спал, разрываясь, чтобы всё успеть. Но результат того стоил. Кожа и в самом деле оказалась замечательной: эластичной, красивой, приятной на ощупь. Теперь предстояло научиться шить. Опасаясь испортить драгоценную заготовку, Грег выпросил у матери лоскуты из разных тканей: хлопка, акрила, бархата — и принялся упражняться. Первые творения вызывали смех, но Грег не отчаивался, распарывал и принимался шить снова. Постепенно у него начали получаться вполне аккуратные стежки, швы прекратили топорщиться, в изделии стало возможно шевелить пальцами и сгибать их без дискомфорта. Последняя пара замшевых перчаток вышла весьма изящной; Грег подарил их маме, и та с удовольствием носила на зависть соседям. Только ближе к весне настал день, когда Грег с замиранием сердца достал заветную страусиную кожу и приступил к главному делу. Весь свой предыдущий опыт, всю надежду и старание он вложил в этот труд. Каждый шаг тщательно выверял и высчитывал. Исчертил десятки листов, изобретая фасон и узор. Подобрал подходящие по цвету и качеству нитки, ради чего обегал полгорода. Десять раз осматривал швейную машинку, прежде чем пустить её в ход, чтобы не возникало узелков. Когда перед ним легла готовая перчатка, Грег молча, в волнении стиснув руки, смотрел на неё несколько минут. Тихо открылась дверь, вошла мама и ласково коснулась его плеча. — Я горжусь тобой, сынок. Удачи тебе в поисках второй половинки. Грег громко выдохнул и улыбнулся. — Спасибо, мам.

~ ~ ~

Перчатки — это же не верх оригинальности, правда? Многие их используют. Тогда почему Майкрофт на протяжении почти двух десятков лет не встретил никого с таким же подарком, как у него? Попадались вязаные перчатки. И кожаные тоже, но совсем другие. С каждым новым разочарованием душу Майкрофта Холмса, к тому времени лучшего аналитика Великобритании и главу разведки, всё сильнее разъедала тоска. Не раз и не два он мысленно сокрушался, что когда-то пошёл на поводу у глупой фантазии и выбрал такой редкий вид кожи. Впрочем, рациональность тотчас возражала: так было предопределено. Значит, где-то всё ещё ходил человек, который тоже мучился без пары. Иногда Майкрофт доставал из потайного отделения шкафа перчатку, которая до сих пор выглядела так, словно была сшита вчера, читал выгравированную внутри надпись «Для тебя только лучшее» и позволял себе немного помечтать. В последнее время мечты приобрели облик одного определённого мужчины. — Приветствую, мистер Холмс. В тёплых карих глазах ни страха, ни подобострастия. Только усталость, озабоченность и... приязнь? Детектив-инспектор Скотланд-Ярда Грегори Лестрейд, с которым Майкрофт познакомился благодаря младшему брату (хоть что-то полезное сделал кудрявый обормот), возникал в голове подозрительно часто. Суровый с преступниками, чётко и быстро организующий помощь тем, кто в ней нуждается... С самого начала, когда Грегори только «взял шефство» над практически неуправляемым Шерлоком, Майкрофт велел своим агентам собрать досье на примечательного полицейского. Интересовали в первую очередь профессиональные и человеческие качества Лестрейда, поэтому данные о подарке Майкрофт не посчитал нужным запросить, довольствуясь фактом, что соулмейта означенный инспектор ещё не встретил. Теперь оставалось жалеть о своём просчёте. Вычислить, что именно смастерил в своё время Грегори, не удавалось. Все «подсказки» с тела давно сошли, а строить догадки не имело смысла. Конечно, существовал ещё один выход: копнуть глубже, разыскать бывших однокурсников инспектора, чтобы добыть ответ, но в этом чересчур явно проглядывало что-то личное, а Майкрофт не хотел раскрывать себя перед подчинёнными. И томился в неведении, и ждал неизвестно чего. Как сейчас, например.

~ ~ ~

Грег наконец-то решил навести в доме порядок. Не то чтобы он был большим фанатом уборки, просто надоело спотыкаться о разбросанные всюду вещи. Позавтракав и засучив рукава, Грег принялся разбирать скопившиеся за последние месяцы (или годы?) завалы. Всякую мелочёвку он складывал в ящик своего доисторического стола. В какой-то момент ящик отказался задвигаться, а когда Грег надавил сильнее, старая древесина треснула, и на пол вывалился лёгкий льняной мешочек длиной около фута. Едва глянув на него, Грег не смог сдержать вздох. Он поднял мешочек, развязал тесёмки. Вытащил перчатку, знакомую до последнего миллиметра, и печально уставился на неё. За всю жизнь он так и не нашёл парной. Неужели её вообще нет в мире? Но ведь такого не может быть!.. Из безрадостных раздумий его вырвал телефонный звонок. — Простите, шеф, я знаю, что у вас сегодня выходной, но... — Говори, Салли. — Инспектор знал, что сержант не будет тревожить без повода. — Труп. Четвёртое самоубийство, опять уединённое место, тот же яд. Но теперь есть записка. — Еду. Бессознательно сунув перчатку в карман, Грег торопливо накинул плащ и выбежал из квартиры.

~ ~ ~

Ну что ж, дело об отравителе закрыто, хотя и не совсем так, как хотелось бы: серийного убийцу кто-то пристрелил. Шерлок, обнаруженный поблизости, сперва казался растерянным, но быстро пришёл в себя и даже выпалил несколько примет, по которым можно было бы найти предполагаемого стрелка; правда, почему-то почти сразу отрёкся от своих слов. — Забудьте всё, что я сказал! Я ещё... в шоке! Что с ним будешь делать? Грег наблюдал, как Шерлок идёт к своему соседу по квартире — как там его, доктор Ватсон? — а потом из-за угла вывернула хорошо знакомая чёрная машина. Естественно, Майкрофту уже доложили, что Шерлок выкинул очередной кульбит. Братья Холмс обменялись раздражёнными тирадами (традиция, ничего нового), после чего Шерлок с Ватсоном бодро двинулись прочь... шагая в ногу и улыбаясь друг другу. Грег почувствовал радость за них. Пусть это будет то, о чём он подумал! Таким людям, как Шерлок Холмс, с пеной у рта утверждающим, что они самодостаточны, больше всех нужен якорь. Взгляд Грега скользнул к Майкрофту. Тот стоял, опираясь на свой вечный зонтик, и тоже смотрел вслед удаляющейся парочке. Раньше Грег испытывал досаду при встрече с этим высокомерным, обладающим почти неограниченной властью субъектом, но те времена давно прошли. Сейчас Грег в который уже раз посочувствовал Майкрофту. Мало того что работа отнимает все силы, так ещё и братец периодически за нервы дёргает. Вон, аж круги под глазами появились. А ведь он молодой ещё. И глаза красивые, между прочим. Грег бы отважился пригласить старшего Холмса на чашку кофе, если бы не отдавал себе отчёт в полной безнадёжности этой затеи. Интересно, нашёл ли Майкрофт своего соулмейта? Заботится ли тот о нём так, как Майкрофт заслуживает?.. — Приветствую, мистер Холмс. Грег ожидал, что его сейчас будут распекать, но Майкрофт только кивнул: — Добрый вечер, детектив-инспектор. — И после паузы заметил: — Этот доктор Ватсон может возвысить моего брата... а может окончательно его испортить. Грег хотел что-то сказать, но Майкрофт продолжил очень тихо, будто благоговейно: — Я не видел такой улыбки у Шерлока уже почти тридцать лет. — Они подходят друг другу, — убеждённо проговорил Грег. — Время покажет. Майкрофт потёр руки. Вечер выдался прохладный. — Забыли перчатки? Возьмите мои. — Благодарю, инспектор, не стоит беспокойства. Однако Грегу очень хотелось быть полезным. Он поспешно ощупал карманы плаща, но те оказались пусты. Ну конечно, он же вылетел из дома как угорелый! Правда, в кармане брюк что-то лежало. Грег вытащил свёрнутый комок, и по спине пробежали мурашки. Чёрт! Но он ведь уже предложил... Отказываться некрасиво. Можно будет потом попросить вернуть... — Вот... страус. Брови Майкрофта поползли вверх. — Вы кого назвали страусом?! — В его тоне было больше удивления, чем возмущения. Грег невольно прыснул. — Да нет же, вы не поняли. Она из страусиной кожи. Простите, у меня только одна, — пробормотал он, становясь серьёзнее. Майкрофт вдруг вздрогнул и впился глазами в то, что протягивал Лестрейд. — Потрудитесь объяснить, инспектор, как к вам попала моя перчатка?! — Что?! — обалдел Грег. — Она моя! — Не говорите ерунды. Я прекрасно знаю этот узор и... — Тут Майкрофт вдруг застыл, будто ледяная статуя, и слабым голосом произнёс: — Она на левую руку. — Разумеется, а... И Грег тоже замер. Происходящее казалось сном, волшебной сказкой. С трудом справившись с собой, он хрипло произнёс: — Надень. И Майкрофт, действуя как под гипнозом, послушался. Перчатка села идеально. Серебристый цвет восхитительно гармонировал с серыми глазами. Грег залюбовался. — Не хочешь прочитать? Он завернул край перчатки, чтобы показалась надпись, сделанная двадцать лет назад. Сейчас она несколько удлинилась, поскольку появилось имя. «Я тебя согрею, Майкрофт Холмс». — Ну... теперь она действительно твоя, — улыбнулся Грег. Он едва удерживался от желания ликующе завопить или пройтись по улице колесом. Майкрофт слегка покраснел, прочистил горло, облизнул губы, выпрямился. — Я... совершил ошибку, пытаясь обвинить вас без доказательств, — сказал он, безуспешно пытаясь скрыть волнение. — Полагаю, мои слова звучали невежливо и даже оскорбительно. Очень сожалею и приношу свои искренние извинения. — Да ладно, — махнул рукой Грег. — Инспектор... прошу оказать мне честь и быть сегодня моим гостем. — Майкрофт сделал приглашающий жест в сторону автомобиля. — Я должен загладить свою вину и... вручить вам... ответный подарок. — Буду счастлив, — заверил Грег. Он бы поцеловал Майкрофта прямо здесь, но, возможно, тот был не готов к такому быстрому развитию отношений, поэтому Грег просто прошёл к машине вслед за соулмейтом, чтобы никогда больше с ним не расставаться.

~ ~ ~

Две перчатки с тех пор хранились рядышком. Никто бы не смог сказать, что их делали разные люди, настолько они были похожи — если не считать надписи, конечно. Изредка, когда Майкрофт и Грег могли выделить в одинаково бешеном режиме свободное время для совместной прогулки, они надевали свои подарки и шли, держась за руки.

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

— Вот видишь, я же говорил, что на кровати будет намного удобнее. — Я и не спорил. Ты же самый великий ум Британии и всегда прав. — М-м-м... зато ты — лев*.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.