ID работы: 9885260

Гарри Поттер и двое из России

Гет
NC-17
Завершён
674
автор
Silpha бета
Размер:
528 страниц, 33 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
674 Нравится 602 Отзывы 310 В сборник Скачать

Глава 17. Драконы

Настройки текста
С тех событий прошло около двух недель. Первый тур приближался так стремительно! С каждым днем волнение и паника усиливались, тем самым сближая Фила с Гарри. Они действительно стали очень близки. Теперь они часто проводили время вместе и гадали, что же будет их ждать в первом задании. Знать, если честно, не хотелось, но ожидание неизвестного было хуже. Алиса тоже заметно нервничала. Чем ближе было состязание, тем больше она замыкалась в себе. Как бы Фил ни старался выведать в чем дело, ответ был один — «все нормально». Каждый раз после таких вопросов девушке становилось гадко. Она видела, как они с Гарри мучаются в догадках, но ничего не могла сделать! Кто знает, чем может закончится и какие будут последствия от того, что она не сумеет сдержать язык за зубами? Статья Скитер, вышедшая дней десять назад, также подлила масло в огонь. Теперь при любом удобном случае студенты, в большинстве своем из Слизерина, задевали парней. Гарику доставалось больше, конечно. Статья о нем занимала добрые семь страниц, затем было коротенькое интервью с Филом, в котором Скитер выставила его опасным русским шпионом, действующим по заказу властей. Также прямым текстом было написано, что покушение на мистера Грэгори Ванрайта тоже его рук дело. Фил к статье отнесся с юмором и выразил свое возмущение только по поводу того, что о Флер и Краме мерзкая журналистка написала всего лишь пару строк, и то умудрившись переврать их имена. В субботу, накануне первого тура, ученикам, начиная с третьего курса, позволили пойти в Хогсмид. Фил с Алисой, не желавшие лишний раз маячить на виду у всей школы, остались в замке и решили пойти туда к вечеру, когда народа станет меньше. Около девяти часов они сели в машину и поехали в сторону деревушки. В «Трех метлах» народу было действительно немного. Слизеринцы крикнули при виде русских несколько колкостей, но дальнейшего развития начинающийся конфликт, к огорчению первых, не получил. Купив пива и еды, они отправились обратно к машине и двинулись в сторону замка. В целом, вечер прошел спокойно и ближе к полуночи ребята уже хотели пойти в гостиную факультета, как внимание Фила привлек Хагрид, вышедший из своей хижины. — Так, пригнись, — скомандовал он. Наблюдая за тем, как Хагрид спускается по ступенькам, Волков заметил одну странность: Хагрид вышел один, но дверь за ним захлопнулась позже. — Алис, мне кажется, что Хагрид не один. Что-то подозрительно. Пойдем за ним. — Ты напоминаешь мне Рона! Никуда я не пойду! — Пошли, я сказал! — проигнорировал все возражения подруги Фил. Наблюдая за Хагридом в зеркало заднего вида он увидел, как тот подходит к карете Шармбатона. Дверь ему открыла сама мадам Максим в накинутой на плечи шелковой шали. Фил открыл окно, чтобы подслушать их диалог. Увидев гостя, она улыбнулась. — Что, 'Агрид, уже по’га? — улыбнулась она. — Бом-свар, — поздоровался Хагрид и, не спуская с великанши восхищенных глаз, помог ей спуститься по золотым ступенькам. Мадам Максим закрыла за собой дверь, Хагрид предложил ей руку и они пошли вдоль изгороди, за которой паслись гигантские крылатые кони. — За мной, — скомандовал Фил и вышел из машины. Алиса, взмахнув палочкой, наложила на них дезиллюминационное заклинание. Совершенно сбитый с толку Гарри под мантией невидимкой бежал за великанами, боясь отстать. Хагрид что, хочет ему показать мадам Максим? Как будто Гарри раньше ее не видел, поди не заметь такую даму! Но и мадам Максим была не меньше заинтригована. — Куда вы меня ведете, 'Агрид? — игриво поинтересовалась его спутница. — Вам понравится, — прямолинейно заявил он. — Не сомневайтесь. Но о том, что увидите, молчок. Вам это знать еще рано… — Конечно, конечно, — заверила его мадам Максим, взмахнув длинными черными ресницами. И парочка продолжила путь. Они шли по опушке леса, описывая дугу, пока озеро и замок не скрылись из виду. Алиса, которая догадалась, куда Хагрид ведет мадам Максим, начала активно протестовать, что очень насторожило Фила. — Я тебе говорю, нам тут делать нечего! — она схватила его за руку. — Да? Что-то мне подсказывает, что есть! — начинал злиться Фил. — У них просто романтическая прогулка под луной! Неприлично так подглядывать за людьми! — уже не на шутку распаниковалась Алиса. — Чудесно, считай, что у нас тоже. — Да, блять, ну Фи-и-ил! — захныкала подруга. — А ну не ной! Неожиданно послышались громкие голоса людей и сразу же свирепый душераздирающий рев. Хагрид повел мадам Максим вокруг отдельно стоявшей купы деревьев. Гарри и Фил поспешили за ними, не догадываясь о присутствии друг друга. Алиса, которая поняла, что все накрылось медным тазом, рванула на опережение и, обогнав Фила, загородила ему дорогу. — Прошу, не ходи! Не надо! — взмолилась она. — Боюсь, что как раз-таки очень надо, — он легонько оттолкнул девушку и, догнав великанов, остановился, потеряв дар речи. По загону, огражденному крепкими брусьями, ходили четыре огромных злобного вида дракона, издавая громоподобный рык. Из клыкастых пастей вырывались в темное небо на высоту двадцати метров яркие языки пламени. Одного из них Фил прекрасно знал. — Какого черта тут делает Горыныч?! — Фил выхватил палочку. — Фил, не надо! — восприпятствовала Алиса и оттащила его на безопасное расстояние от Хагрида и его спутницы. — Да в смысле не надо?! Он на цепи сидит! — Так надо. — Кому?! Так, стоп! Драконы — это первое задание?! — Да. — И ты все это время знала?! — Да. — Пиздец! Какого хуя ты мне не сказала?! — Дамблдор запретил. Я честно хотела сказать тебе на следующий день, когда он у меня Горыныча попросил! — Господи, Ржевская. Говорить запретил! А написать-то можно было! — Прости, — она потупила глаза вниз. — Да что прости?! — выкрикнул он. — Меня подпалят через два дня и не у кого будет прощения просить, — уже тише сказал он, смирившись со своей участью. Горыныч скалился на волшебников и щелкал зубами. Зеленый дракон, покрытый гладкой чешуей извивался и топал могучими задними лапами. У красного шею украшала бахрома из тонких золотых пик. Был еще гигантский черный, больше других похожий на ящера, он находился совсем рядом. Не менее тридцати волшебников — семь или восемь на каждого дракона — старались утихомирить их, крепко держа в руках цепи, прикрепленные к толстым кожаным ремням, опоясывающим шеи и лапы драконов. Кроме того, у которого было три головы — этот дракон, к удивлению Гарри, не проявлял активного сопротивления. «Наверно его уже оглушили чем-нибудь», — предположил он. Задрав голову, Гарри, как завороженный, смотрел в глаза черного дракона: зрачки у него были вертикальные, как у кошки, и выпучены не то от страха, не то от гнева. Чудище изрыгало жуткие, леденящие кровь вопли. — Назад, Хагрид! — крикнул волшебник у забора, натягивая цепь. — Сам знаешь, они стреляют огнем на расстояние семь метров. А эта хвосторога на все пятнадцать. — Какая красавица, — ласково проговорил Хагрид. — Не то слово! — крикнул один волшебник. — На счет три — Усыпляющее заклятие! — все драконоводы вынули волшебные палочки. — Отключись! — крикнули они, и из палочек огненной ракетой вылетело Усыпляющее заклятие, осыпав звездным дождем чешуйчатые бока драконов. Ближайший к Гарри дракон опасно заколыхался на задних лапах, пасть раскрылась в беззвучном рыке, пламя из ноздрей больше не вырывалось, хотя дым все еще валил. Очень медленно дракон повалился на землю — несколько тонн мышц и чешуи — и упал с таким стуком, что содрогнулись деревья — Гарри мог бы в этом поклясться. Драконоводы опустили палочки и подошли к поверженным подопечным. Затянули потуже цепи и, торопясь, привязали к чугунным прутьям, вбитым глубоко в землю с помощью палочек. — Хотите взглянуть поближе? — обратился переполненный чувствами Хагрид к мадам Максим. Они подошли к самому забору, а за ними и Гарри. Волшебник, предупредивший Хагрида об опасности, повернулся, и Гарри сразу узнал Чарльза Уизли. — Ну как, Хагрид? — начал, еще не отдышавшись, Чарльз. — Они скоро придут в себя. Мы их в дорогу усыпили снотворным, думали, им лучше проснуться глубокой ночью, когда темно и тихо. А видишь, что получилось. Они очень недовольны… — Какие у вас здесь породы? — Хагрид смотрел на черного дракона с трепетной нежностью, почти с благоговением. Глаза у спящего дракона были полуоткрыты. Из-под темного сморщенного века поблескивала желтая полоска. — Это самка венгерского хвосторога, — сказал Чарльз. — Вон тот — валлийский зеленый обыкновенный. Тот, — он показал пальцем на Горыныча, — русский трехглавый. Злющая тварь! Но благо не агрессирует. Видимо чувствует, что хозяйка рядом, — хохотнул Чарли. «Хозяйка?», — удивился Гарри. — «В Румынии что, можно драконов присваивать?» — А красный, — продолжил Чарли, — китайский огненный шар, — Чарли огляделся по сторонам, мадам Максим шла вдоль изгороди, разглядывая спящих драконов. — Не знал, что ты ее приведешь, — нахмурился он. — Чемпионам не положено знать, что им предстоит. А она, конечно же, своему расскажет. — Просто подумал, ей будет приятно взглянуть, — не отрывая от драконов восхищенного взгляда, простодушно ответил Хагрид. — Романтическая прогулка? — усмехнулся Чарли и покачал головой. — Значит, четыре. На каждого по одному дракону. А что они будут с ними делать? Сражаться? — Кажется, просто пройдут мимо. Мы будем все время рядом. Если ситуация станет опасной, заклятие Уничтожения наготове, — услышав это, Алиса громко охнула, чем привлекла внимание Чарли. Но тот, не разглядев ее под чарами, продолжил. Гарри, который был в состоянии шока, ничего не услышал. — Организаторам понадобились почему-то драконихи-наседки, но трехглавый самец. Могу сказать так: не завидую тем, кто вытянет его и хвосторогу. У одного три башки — попробуй от всех троих увертеться, а вторая сзади также опасна, как и спереди. Взгляни сам. И Чарли махнул на хвост, вдоль которого бежал частокол длинных шипов цвета бронзы. Пятеро человек из команды Чарли поднесли в огромном решете на одеяле несколько крупных гранитно-серых яиц и осторожно поставили его под самым боком драконихи. У Хагрида из груди вырвался вожделенный вопль. — Они все у меня сосчитаны, — жестко сказал Чарли и прибавил: — А как там Гарри? — Прекрасно, — Хагрид все еще пожирал глазами драконьи яйца. — Надеюсь, после встречи с этой командой он будет в том же самочувствии, — мрачно проговорил Чарли. — Я не решился рассказать матушке, что Гарри ждет в первом туре. Она и так только что не расплакалась. «Как они могли включить его в этот Турнир! Он еще совсем маленький! Я думала, в школе он в безопасности. Думала, возрастное ограничение будет соблюдено», — передразнил он голос миссис Уизли. — Она обливалась слезами, когда читала эту статью в «Пророке» С Гарри было достаточно. В обществе четырех драконов и мадам Максим Хагрид его не хватится. Он неслышно развернулся и побежал вдоль опушки к замку. Теперь ясно, что ему предстоит. К лучшему или нет, что он узнал про драконов? Наверное, все-таки к лучшему. Во всяком случае, первая волна страха схлынула. А что с ним было бы, если бы во вторник он увидел этих драконов впервые? Да просто упал бы в обморок в присутствии всей школы. «Нужно будет предупредить Фила!» Алиса, воспользовавшись случаем, ловко перелезла через забор. Убедившись, что Хагрид и мадам Максим перестали рассматривать ее дракона, подошла к Чарли. — Привет, — поздоровалась она. — Как он? — О! Ну здравствуй, бесстрашная русская! — хохотнул он. — Просто отлично! Он у нас любимчик. — Что ж, приятно слышать, — она замялась. — Что-то не так? — Да. Я случайно услышала ваш с Хагридом разговор про Уничтожающее заклятье. — Эм, просто пойми, что жизнь чемпиона важнее чем… — Я и слышать ничего об этом не хочу! — она протянула Чарли удостоверение. — Он под защитой Министерства. — Алис, мы сделаем все возможное, чтобы никто не пострадал — ни участники, ни драконы. — Очень на это надеюсь. Просто знай, что в случае чего я ворвусь на арену и уничтожу любого, кто попытается нанести вред Горынычу. — Это же очень опасно! — ужаснулся Чарли. — Дракон может быть разъярен и наброситься на тебя! — Серьезно? — усмехнулась Алиса. — Я ему руку в пасть по локоть засовываю каждый раз, когда чищу зубы, — она развернулась и пошла в сторону Горыныча. Валлийский зеленый, когда девушка проходила мимо, очнулся и открыл пасть, издав рев. — А ну закрыла пасть! — рявкнула на него Алиса и притопнула ногой — дракониха поджала хвост и, выпустив из ноздрей дым, отвернулась. Все, кто наблюдал за этим — были в благоговейном шоке. — Мерлин, просто сумасшедшая! — восхитился Уизли. Горыныч, заметив хозяйку, радостно завилял хвостом, и все три головы обвили Алису. — Привет, сладкий, — она чмокнула одну из голов. — Чарли, мы полетаем немного, хорошо? — Да, без проблем. Только аккуратней! Алиса ловко взобралась на дракона и, наложив скрывающие чары, готовилась к взлету, как вдруг ее окликнул Фил: — Слыш, мать и укротитель драконов. Давай недолго — нам поговорить нужно. — Я бы на твоем месте полетала с нами. — Делать мне нечего! — запротестовал Фил. — Зря. Тебе сейчас как раз следует научиться сохранять спокойствие рядом с ними. — Я пока послежу за тактикой команды Чарли. Может почерпну что-то, — Алиса кивнула и поднялась в воздух. Напуган известием о драконах Фил не был. Теперь его волновал только вопрос как обойти дракона без применения травмирующих заклинаний. Если Алиса увидит, что он применяет что-то серьезное против них, то сильно разозлится. А Алиса в гневе — пострашнее любого дракона. Когда девушка вернулась с так называемой прогулки и передала дракона в руки команды Чарли, Фил перехватил ее на выходе из загона, и они отправились в замок. — Как мне с ними справиться? — задал вопрос Фил, заранее зная, что подруга ему вряд ли сможет что-то подсказать. — Не знаю, Фил… — она тяжело вздохнула. — Молись, чтобы тебе попался Горыныч. — Серьезно? А другие варианты у тебя есть? — Ну, можешь попробовать дезиллюминационные чары, но неизвестно, как на это отреагируют судьи. Также можешь попробовать отвлекающую тактику. Трансфигурация в какую-нибудь живность должна сработать. Вечером воскресенья прибыли русские. Оставшись наедине с Наташей и Ваней, друзья посвятили их в суть первого задания. — Кошмар! — воскликнула Наташка. — Хоть бы тебе попался Горыныч! — Реально, чувак. План Алисы хороший, но хрен знает сработает ли он. — Вот утешил, спасибо! — отчаялся Фил, а девочки накинулись на Ваню с кулаками. Вечером в гостиной он сидел перед камином и читал статью «Десять способов выжить при встрече с драконом», но статья была мало чем полезна. Главный совет заключался в том, чтобы ни при каких условиях не допускать этой встречи. Он достал из рюкзака виски, оставшийся после встречи с друзьями, и, откупорив бутылку, сделал несколько жадных глотков. Все, что ему оставалось, так это надеяться на удачу. — Фил, — раздался с балкончика голос Гарри. — Иди сюда, составишь мне компанию, — отозвался Фил. Гарри спустился вниз и Волков протянул Поттеру бутылку. Тот, поморщившись, сделал глоток. — Спасибо, — он прокашлялся. — Первое задание — драконы, — русский тяжело вздохнул. — Нам нужно будет пройти мимо них. — Спасибо, Гарик. Откуда инфа? — Фил даже не попытался сделать удивленный вид. — Просто знаю, — сказал Поттер, чтобы не выдать Хагрида. — Флер и Краму уже сказали их директора. — Что думаешь делать? — спросил Фил, в надежде, что Гарри подскажет еще один вариант решения проблемы. — Не знаю, — он сделал еще один глоток и вернул Филу бутылку.

***

На следующий день Гарри с Филом вместе шли на Травологию. — Слушай, драконы — это очень серьезно! — выразил Фил свои опасения насчет идеи Гарри о том, что они могут попробовать просто проскользнуть мимо. За ночь никто из них не смог придумать другого варианта, кроме того, что предложила Алиса. За спиной послышался знакомый стук деревяшки, и из соседнего класса вышел Грозный Глаз. — Идем со мной, Поттер, — прохрипел он. — А ты, Волков, поспеши на урок, — Гарри смотрел на Грюма с опаской. Неужели он все слышал? — Простите, профессор, я… э-э… иду на Травологию. — Ничего страшного. Волков предупредит о том, что ты задержишься. Следуй за мной. Гарри повиновался. Что-то сейчас будет! Вдруг Грюм спросит, откуда ему известно про драконов? Скажет ли он Дамблдору про Хагрида? Или сразу же превратит его в суслика? «А что, суслику легче проскользнуть мимо дракона», — тупо подумал Гарри. — «Он маленький, с высоты тридцати метров не разглядишь». Они вошли в класс. Грюм закрыл дверь и пристально посмотрел на него и волшебным, и обычным глазом. — Садись, — пригласил Грюм. Гарри сел и осмотрелся. Он бывал здесь при двух прежних учителях. Во времена профессора Локонса на стенах висели его портреты, сияя улыбкой и подмигивая. Когда тут обитал Люпин, то посетители непременно видели какую-то новую занятную нечисть, припасенную для урока. А сейчас комната была полна самых странных предметов. Все это, наверное, инструменты мракоборцев. На столе стоял треснутый стеклянный волчок. «Вредноскоп» — сразу узнал Гарри. У него такой же, только гораздо меньше. В углу на небольшом столике золотой предмет, что-то вроде скрюченной телевизионной антенны, которая не переставала тихо гудеть. На стене — зеркало не зеркало, комната в нем не отражалась, по его поверхности двигались расплывчатые фигуры. — Нравятся мои распознаватели черной магии? — спросил Грюм. — А это что? — показал Гарри на скрюченную золотую антенну. — Детектор лжи. Начинает вибрировать, когда засечет ложь, тайный умысел. Здесь он не работает. Слишком много помех. Ученики то и дело говорят неправду, почему не сделали домашних уроков, например. С того дня, как я здесь, не умолкая гудит. А вредноскоп вообще пришлось отключить — свистит и свистит. Повышенная чувствительность, ловит опасность на расстоянии мили. И, конечно, распознает не только детские шалости. — А зеркало для чего? — Это Проявитель Врагов. В нем сейчас затаились мои враги. Но пока вижу белки их глаз, беда не грозит. А как начнет грозить, тут-то я и открываю мой сундук. — Издав короткий хриплый смешок, он указал на вместительный сундук под окном. На нем было семь отверстий для ключа. «Интересно, что в сундуке…» — …Так, значит, про драконов тебе известно? — профессор вернул Гарри на землю. Именно этого вопроса Гарри боялся. Он ничего не сказал Филу, и Грюму не собирался выдавать Хагрида. — Не волнуйся, Гарри, — Грюм сел, вытянул деревянную ногу с хриплым стоном. — Обман был всегда неотъемлемой частью Турнира Трех Волшебников. — Я никого не обманывал, — ощетинился Гарри. — Так получилось… Случайно. Грюм усмехнулся. — Я не обвиняю тебя, малыш. Я с самого начала говорил Дамблдору: он-то сам человек благородный, а мадам Максим и Каркарову палец в рот не клади. Они расскажут своим чемпионам все, что узнают. Они жаждут победы. Хотят Дамблдора обставить, посмеяться над его наивностью. — Грюм опять усмехнулся с хрипотцой, магический глаз стал вращаться так быстро, что у Гарри даже голова закружилась. — Так ты уже знаешь, как справишься со своим драконом? — Пока нет. — Я не намерен тебе помогать, — жестко произнес Грюм. — Любимчиков у меня нет. Просто могу дать несколько полезных советов. Первый: используй свои сильные стороны. — У меня нет никаких сильных сторон, — вырвалось у Гарри. — Извини, — прохрипел Грюм, — они у тебя есть. Раз говорю есть — значит, есть. Ну-ка подумай! Что тебе лучше всего дается? — Гарри задумался. «Лучше всего? Ну, конечно!» — Квиддич, — выпалил он. — Верно, — Грюм буравил его волшебным глазом, который почти остановился. — Ты, я слыхал, потрясающе летаешь… — Да, но… — Гарри смотрел на Грюма, вытаращив глаза, — метлу-то нельзя захватить. — Но палочку-то можно! — Грюм постучал пальцем по виску. — Используй доброе, простое заклинание и получишь то, что необходимо. Гарри недоуменно глядел на Грюма. — Что необходимо? — Думай, мальчик, — прошептал Грюм. — Сложи два плюс два. Не так уж это и трудно. И Гарри осенило. Он прекрасно летает, для этого необходима метла. А чтобы заполучить метлу, нужно… Спустя десять минут Гарри вбежал в оранжерею №3, второпях извинился перед профессором Стебль и подошел к Гермионе. — Гермиона, мне нужна твоя помощь, — Гермиона обрезала верхушку дрожащей трясучки. — А чем я все время занимаюсь, интересно? — прошептала она, с беспокойством глядя на Гарри. — Гермиона, мне необходимо завтра к вечеру овладеть Манящими чарами. И они приступили к тренировкам. В отличие от Гарри и Гермионы, Фил с Алисой, Наташей и Ваней продумывали план действий на случай, если все пойдет через жопу. Применять боевые заклинания Алиса категорически запретила, так что русскому чемпиону оставалось только бежать к чертям собачьим из загона. Главным образом все зависело от удачи и сноровки Фила. План был очень прост: Фил заходит в загон и аккуратно продвигается к яйцам. Если дракониха его замечает и начинает атаковать огнем, то в ход идут заклинание «Агуаменти» и щитовые чары. Как только он оказывается близко к ней — отвлекает ее наколдованным фантомом лани и накладывает на себя скрывающие чары. — Профит! — закончил расписывать план и схему действий Ванек. — Так, всем спать! — скомандовала Алиса. — Завтра всех нас ждет тяжелый день. На утро Фил перечитал вчерашние записи мозгового штурма и у него наконец-то появилась уверенность в том, что он сегодня сможет выжить. С оглаской на то, что все пойдет по плану. Эта мысль вернула его с небес на землю и уверенности поубавилось. «Эх, вот если бы это задание выпало Алисе, то она бы просто подошла к дракону, забрала яйцо и свалила под охуевшие возгласы зрителей», — эта мысль улыбнула Фила. На занятиях Алисы не было. Еще за завтраком она сообщила друзьям, что ее вызвал к себе Чарли, но причину не сообщил. Пока Фил с Гарри с ужасом дожидались начала первого тура, Алиса готовила Горыныча к заданию. У ее дракона отсутствовал материнский инстинкт в отличие от драконих-наседок, и поэтому он не будет защищать гнездо. Для того, чтобы все чемпионы были в равных условиях, Чарли была предложена идея пропитать яйцо запахом Алисы и тогда у Горыныча сработает инстинкт защиты. И все то время, что друг был на занятиях, девушка натирала чертово яйцо. Время пролетело незаметно. В полдень раздался звонок, оповещающий об окончании занятий. Фил сравнил его с оглашением смертного приговора. Переглянувшись с Гарри, они поплелись на улицу. На выходе их перехватили профессор МакГонагалл и Эвелина Виевна. Последняя по-матерински обняла Фила. — Как настрой? — спросила она. — Отвратный, — не стал врать ее бывший подопечный. — Нет, так не пойдет! — нахмурилась она. — Я буду рядом, за тебя все наши болеют! Все будет хорошо. Ты сильный волшебник, Филипп! — от ее слов легче, к сожалению, не стало. — Спасибо, Эвелина Виевна, — горько поблагодарил чемпион. — План есть? — Есть, — вздохнул он. — Видишь, не все так плохо! Пойдем, я провожу тебя. Когда они подошли к палатке в кустах раздался хлопок. — Фил, Фил! — позвал голосок. — Кузя, что ты тут делаешь?! — прошептал Фил и пожал руку домовому, а Эвелина загородила Кузю и Фила спиной, чтобы их никто не увидел. — Наина Киевна попросила тебе передать, — он протянул ему сложенный свитер, похожий на тот, что так любила носить Алиса. — Это на удачу. — Постой! Наина Киевна тоже здесь?! — А как же! Она не могла такое пропустить! Мы прибыли час назад, они с Алисой уже на трибунах. Удачи! — и он с хлопком испарился. «Еще бы бабуля не приехала! Там же ее малыш выступать будет!», — то ли обрадовался, то ли огорчился Фил и, взяв под руку Эвелину, вошел в палатку. — Вот видишь! Даже бабушка Алисы приехала за тебя болеть! — подмигнула она и, приобняв его на прощание, дождалась пока МакГонагалл закончит подбадривать своих чемпионов, и они вместе вышли на улицу. В углу на низком деревянном стуле сидела Флер Делакур. Бледная, на лбу капельки пота. Куда делся обычный самоуверенный вид? Виктор Крам еще сильнее хмурился — похоже, нервничал. — Привет, Гарри! — радостно воскликнул Бэгмен. — Чувствуй себя как дома! — Бэгмен был одет в старую мантию с черно-желтыми, как у осы, полосками. Толстый, веселый, он выглядел карикатурой в окружении бледных, напряженных чемпионов. — Итак, все в сборе. И я сейчас сообщу вам, что делать! — бодро заявил Бэгмен. — Когда зрители соберутся, я открою вот эту сумку, — он поднял небольшой мешочек из красного шелка и потряс им. — В ней копии тех, с кем вам предстоит сразиться. Все они разные. Каждый по очереди опустит руку и достанет кого ему послала судьба. Ваша задача — завладеть золотым яйцом. — Гарри огляделся. Фил кивнул, давая понять, что понял, о чем речь, и принялся ходить по палатке. Флер и Крам не шевельнулись. Может, в обморок боятся упасть? Гарри был близок к этому. Но в отличие от него они-то здесь по собственной воле… Очень скоро послышался топот множества ног. Зрители шли, шутя, смеясь, возбужденно переговариваясь… Они казались Гарри гостями с другой планеты. Тем временем Бэгмен развязывал шелковый мешочек. — Леди, прошу вас, — объявил он, предлагая мешочек Флер. Она опустила внутрь руку и вынула крошечную точную модель валлийского зеленого с биркой номер два на шее. Флер не выказала ни малейшего удивления, скорее осознанную обреченность. Да, Гарри был прав: мадам Максим ей все про драконов рассказала. Вторым выбирал Крам. Ему выпал китайский огненный шар с первым номером. Крам не моргнул и глазом, просто смотрел под ноги. Настала очередь Фила. Перед тем как подойти к Бэгмену и опустить руку в мешочек, он развернул свитер, про который успел забыть, хоть все это время сжимал его в руке, и натянул себя. Левой рукой он залез в мешок и тут его палец обвили несколько шей и туго стянули. И у Фила отлегло. Продолжая сохранять невозмутимое выражение лица, он достал из мешка маленькую копию Горыныча. — Ну, привет, — прошептал он, и дракон на его ладони расправил крылья. Филу предстояло выйти к настоящему дракону третьим. Гарри понял, что его ожидает. Он сунул руку в мешочек — венгерская хвосторога, номер четыре. Гарри взглянул на дракониху — та растопырила крылья и оскалила крошечные клыки. — Ну вот! — сказал Бэгмен. — С этими драконами вам предстоит встретиться. На шее у дракона номер очереди. Все ясно? Тогда вынужден вас оставить, я сегодня еще и комментатор. Мистер Крам, по свистку вы первый войдете в загон, ясно? Гарри, можно тебя на два слова? — Э-э… — протянул Гарри и вышел из палатки вслед за Бэгменом. Тот отошел за деревья и обратился к нему с отеческой заботой в голосе: — Как ты, Гарри? Могу я чем-то тебе помочь? — Что? — не сразу понял Гарри. — Нет. Ничем. — У тебя есть план действий? — Бэгмен заговорщически понизил голос. — Я хотел бы подкинуть тебе пару советов, — Бэгмен понизил голос почти до шепота. — Ты младше всех, Гарри, я бы помог тебе, если, конечно… — Ни в коем случае, — перебил Гарри и, чтобы смягчить свою грубость, добавил: — Благодарю, я уже знаю, что делать. — Никто не узнает, Гарри, — подмигнул Бэгмен. — Нет. Я чувствую себя прекрасно, — ответил Гарри, а про себя подумал: «Ничего себе прекрасно, хуже не бывает!» — У меня есть план действий, — скорее для того, чтобы ещё раз успокоить себя сказал Гарри и тут же прозвучал свисток. — Боже! Мне пора бежать! — спохватился Бэгмен и поспешил прочь. Гарри вернулся в палатку, ему навстречу вышел побледневший Крам. Гарри хотел пожелать ему удачи, но лишь прохрипел что-то невразумительное. Гарри, Флер и Фил услышали, как снаружи взревели зрители. Значит, Виктор уже в загоне лицом к лицу с живой копией своего дракончика. Это еще хуже, чем Гарри представлял, — сиди вот так и слушай. Каждую его попытку подойти к китайскому огненному шару зрители встречали воем, криками и улюлюканьем. От комментариев Бэгмена недолго и с ума сойти. — Ну! Еще чуть-чуть… Мимо!!! Он идет на риск! Давай же!!! Вот это дерзость!!! Здорово!!! — кричал Бэгмен. Крики его заглушил жуткий рык китайского огненного шара, трибуны стихли. — Ну и ну! Не человек, а машина! Да!!! Он схватил яйцо!!! Аплодисменты сотрясли морозный воздух, как будто разбилось огромное зеркало. Крам завершил раунд, настала очередь Флер. — Превосходно! — кричал Бэгмен. — Молодец! А сейчас оценки судей! — но результат не назвал. Наверное, судьи показали оценки только трибунам. Вновь раздался свисток. — Осталось трое! — провозгласил Бэгмен. — Мисс Делакур, прошу! Флер дрожала с головы до ног, у Гарри даже шевельнулось внутри сострадание. Она покинула палатку с высоко поднятой головой, сжимая в руке палочку. Гарри и Фил остались вдвоем. Они сидели в разных углах, избегая взгляда друг друга. Еще бы! Напряжение росло, как на дрожжах! «Еще непонятно кому повезло меньше: Гарри с его хвосторогой или Филу с трехглавым чудовищем», — думал Поттер. Все началось сначала. — Не уверен, что это мудрая тактика! — доносился веселый комментарий Бэгмена. — Близко!!! Совсем близко!!! Ну как так можно?! Внимательней надо! Черт!!! Думал, сейчас схватит! — три минуты, и опять взрыв аплодисментов. Значит, Флер тоже справилась. Показывают оценки, тишина… Очередная овация… И третий свисток. — Мистер Волков, ваш выход! — объявил Бэгмен. — Удачи, — сказал Гарри, Фил, кивнув, вышел. Никогда Поттер не был в таком напряжении: сердце колотится, пальцы дрожат от страха, и как будто никакой палатки нет — видит и зрителей, и единоборство с драконом. Фил, оказавшись на улице, был оглушен ревом зрителей. Он уверенно шел по тропинке, ведущей к загону. Вдруг над деревьями показался столп огня — Горыныч был явно не в духе. Он покрепче сжал в руке палочку. «Успокойся! Он тебя не сожрет!», — подбадривал сам себя Фил. — «Если что-то пойдет не так, то Алиса первая кинется спасать твою задницу». И вот он подошел к загону. Трибуны взорвались овациями, тут и там мерцали вспышки фотокамер, а над головой летала зачарованная видеокамера и несколько таких же неподалеку. Все это транслировалось на два больших экрана, какие обычно стоят на стадионах. Молоденькая репортерша стояла спиной к Филу и говорила на камеру — видимо, снимали репортаж для вечернего выпуска новостей. Пошарив глазами по зрителям, он выцепил Алису и когда они встретились с ней взглядом — девушка тут же изменилась в лице и, расслабившись, улыбнулась. Это придало чемпиону такой заряд уверенности, что тот, расправив плечи, уверенным шагом пошел прямо на дракона. — Вот это уверенность!!! Жуть!!! — взревел Бэгмен. Горыныч издал дикий рев и взмахнул крыльями. Трибуны стихли. — Тихо, это я, — зачем-то сказал Фил и бочком стал продвигаться к яйцу. Шесть пар глаз уставились на него, не мигая. Парень остановился, боясь сделать еще один шаг — с драконом было явно что-то не так. Еще никогда он не смотрел на Фила ТАК! Этот взгляд вряд ли мог предвещать что-то хорошее. — Окей, друг. Я просто подойду и возьму яйцо, хорошо? — Ого! Неужели чемпион пытается договориться с драконом?! — проговорил Бэгмен. — Мистер Волков, если вы оба из России — это не значит, что у вас могут завязаться дружеские отношения! — зрители ответили ему волной хохота. — Да заткнись ты уже, придурок! — прошипел Фил. — Горыныч, как тур закончится — разрешу тебе его сожрать, — дракон навострил уши и оскалился. Фил сделал несколько шагов прямо к дракону, но тот, загородив собой гнездо с яйцом, несколько раз ударил хвостом по земле, а две крайние головы выпустили пламя, которое прошлось ровно в трех метрах по разные стороны от Фила. — Так, знаешь что! Если ты меня спалишь — тебя Алиса уничтожит к чертям собачьим! Характер он мне, блять, тут показывает! — рыкнул Фил на манер Алисы и размашистым шагом направился прямо к средней голове дракона. — Да этот русский совсем безбашенный! — орал Людо. — Вы только посмотрите, что он творит! — не унимался он. Фил подошел к голове, та его обнюхала и, подняв правую голову, дала приблизиться к яйцу. — Молодец, Горыныч! — Фил потрепал его за ухом, для галочки наколдовал фантом лани, подошел к яйцу и спокойно взял его, помахав зрителям. — Вот это да! Да у этого парня стальные нервы! Он схватил яйцо!!! Под громкие аплодисменты Фил покинул загон и воссоединился с другими чемпионами, которые с интересом наблюдали за его выступлением. Крам молча протянул ему руку, и Фил крепко ее пожал. — Это было красиво, русский, — хлопнул его по плечу дурмстранговец. — У тебя не только нервы стальные, но и яйца. Страх накалился в Гарри добела. Он брел мимо деревьев, брел, брел и, наконец, загон. Все предстало перед ним как в цветном сне. С трибун на него смотрели сотни лиц. В другом конце загона, как огромная курица на яйцах, восседала хвосторога. Крылья полураскрыты, свирепые желтые глазки уставились на злоумышленника. Громадный чешуйчатый хвост, как у ящера, и весь в пиках, бьет по промерзлой земле, оставляя глубокие, метровой длины следы. Он поднял палочку и крикнул: — Акцио «Молния»! — и стал ждать. Всеми фибрами души надеясь, боясь, вдруг чары не сработают… Казалось, Гарри смотрит на все сквозь мерцающее летнее марево. И загон, и люди вокруг колыхались, странно плыли… Сработало! Он слышит, как мчит к нему его «Молния», со свистом рассекая воздух. Летит вдоль опушки, уже в загоне, зависла позади него, ожидая наездника. Зрители зашумели сильней, Бэгмен что-то крикнул, но Гарри уже ничего не слышит… И зачем! Поттер перекинул ногу через метлу и взлетел. И тут произошло чудо. Гарри взмыл высоко вверх. Волосы развевались на ветру, лица зрителей стали как булавочные головки, хвосторога — не больше собаки. И Гарри понял: внизу осталась не только земля, но и страх — он снова в своей стихии. Просто еще один матч по Квиддичу! Матч с очередным соперником — хвосторогой. Да, противник ужасен, но он ему по зубам. Гарри глянул на кладку яиц: вон оно, золотое, блестит на фоне серых. Сохранности ради, все лежат между передних лап драконихи. — Отлично, — скомандовал себе Гарри. — Тактика отвлечения… Вперед! — спикировал. Голова хвостороги за ним. Гарри это предвидел и вовремя вышел из пике — там, где он был секунду назад, хлестнула огненная струя. Не привыкать, от бладжера уворачиваться не легче. Зрители взревели. — Вот это да!!! Ну и полет!!! — комментировал Бэгмен, но Гарри его не слышал. — Видели, мистер Крам?! Гарри взлетел выше, описал круг; хвосторога следила за ним, вращая головой на длинной шее. Хвосторога разинула пасть, а Гарри нырнул вниз. На сей раз повезло меньше: избежал пламени, но дракониха махнула хвостом и Гарри ушел влево. Длинный шип задел плечо и порвал мантию. Плечо заболело так, словно его ужалили. Трибуны зашлись в беззвучном крике. Ничего, царапина неглубокая… Гарри развернулся, подлетел к хвостороге и стал кружить у нее над спиной. Кажется то, что надо. Хвосторога не взлетает, стережет яйца. Извивается, расправляет, сжимает крылья, держит Гарри под прицелом желтых, устрашающих глаз. Но отойти от яиц боится. А Гарри именно это нужно, иначе про яйцо можно забыть. Он летал то в одну сторону, то в другую, соблюдая расстояние — под драконий огонь попадать нельзя. Но надо и угрожать, пусть беспокоится. Голова драконихи крутилась за ним, вертикальные зрачки наблюдали, клыки скалились. Он взмыл выше. Шея у хвостороги удлинилась, голова поднялась, как у змеи. Гарри взлетел еще метра на два, дракониха издала вопль отчаяния. Хвост ударил еще раз, но Гарри вне досягаемости. Стрельнула огнем, он увернулся, а дракониха широко раскрыла пасть. — Давай, давай, — дразнил Гарри, то приближаясь, то отлетая. — Я здесь. Схвати меня. Лови! И дракониха не выдержала. Расправила черные крылья размером с небольшой самолет и, оттолкнувшись от земли всеми лапами, взлетела. Гарри среагировал мгновенно и отлетел на приличное расстояние. Хвосторога сделала несколько рывков и цепь с лязгом упала вниз, подарив ей свободу. Заклятия членов команды Чарли пролетели мимо дракона, и Гарри помчался прочь от загона — хвосторога за ним. — Боже мой! Бедный мальчик! — вскрикнула бабушка Алисы. С трибун открывался отличный вид на замок и картина предстала ужасная — хвосторога гналась за Поттером, то и дело стреляя в него огнем. Алиса вскочила с места, но бабушка ее остановила, схватив за руку. — Куда ты намылилась?! — Куда, куда! Спасать его! — Стой! Не пущу! — но внучка, сумев вырваться, помчалась к Филу. — Мерлин! Она его сожрет! — закрыла рот руками Гермиона, не заметив того, что Алиса наступила ей на ногу. — Чарли со своими помощниками вмешаются, если что-то пойдет не так, — с ужасом в голосе ответил Рон. — Рон, уже идет что-то не так! Надо что-то делать! — Уизли! Дай пройти! — грубо оттолкнула его Алиса и прорвалась к лестнице вниз. — У новенькой явно проблемы с головой! — пробубнил он, посмотрев ей в след. Алиса вбежала в шатер к Филу и остальным участникам, которые с интересом наблюдали за развернувшимся шоу. Друг стоял в обнимку с яйцом и только со второго раза услышал, что Алиса его зовет. Он подошел ко входу, около которого его поджидала девушка. — Ты видела как это зверюга сорвалась с цепи? Просто жуть! Хорошо, что мне попался Горыныч, капец подфартило! — нервно хохотнул он. — Фил, придурок, надо спасать Гарика! — И как, по-твоему, мы это сделаем?! — Пошли! — она схватила его за руку и потащила к загонам с драконами. Драконоводы уже оглушили двух других драконих и теперь занимались Горынычем. Самый крупный из них явно глушил его с удовольствием. Алиса сорвалась с места и, выхватив палочку, подбежала к ним. — Вы что делаете, изверги?! — не своим голосом заорала Алиса. — Это мой дракон! Чарли! — крикнула она. — Зря орешь, — прорычал здоровяк. — Он на арене. — Отошли от моего дракона! — Алиса закрыла собой Горыныча, но кто-то пустил в него заклятье и он взревел. — Деточка, мы забираем этого дракона в Румынию, — гоготнул мерзкий мужик с засаленными волосами. — Уж очень редкий экземпляр. Его опасно держать на воле. Отошла отсюда! — Я тебе сейчас по яйцам отойду! — за долю секунды она подлетела к мудаку и заехала ему коленом точно в цель. Фил, воспользовавшись заминкой, заклинанием «Остолбеней» оглушил остальных. — Бомбарда! — девушка взмахнула палочкой и цепь Горыныча, треснув на пополам, упала к его ногам. Горыныч заластился к хозяйке, издавая похожие на мурчание звуки. — Фил, он урчит! Кто хороший дракон, кто хороший мальчик? — Горыныч забарабанил хвостом, словно собака. — Я смотрю у вас с Наиной Киевной это семейное — тащиться от таких зверюшек! — произнес Фил. — Хагрид вам случайно не родственник? — Мои семейные связи мы обсудим позже, — она вскарабкалась на дракона. — Ну и какого хрена ты там стоишь?! — прикрикнула на него подруга. — Да ты с ума что ли сош… — Лезь, я сказала! — тоном, не терпящим возражений, процедила девушка. Фил, смирившись со своей участью, залез на дракона и вцепился в шипы. Алиса пришпорила Горыныча и он резко поднялся в небо. У Фила перехватило дух и он заорал подруге: — Твою мать! Я сейчас сдохну от страха, но это в сотню раз пизже, чем полеты на метле или тачке! — Так и я о чем! — рассмеялась Алиса и взяла курс на замок. Они уже достигали конца леса и там, за скалой, виднелись трибуны. Пролетая над ними, ребята услышали возглас, полный ужаса, и Фил заметил, что несколько камер направились к ним. — Не стрелять! — завопил не своим голосом Чарли. Горыныч набрал скорость и меньше чем через полминуты они оказались около Южной башни. Гарри еле-еле хватало скорости, чтобы ускользать от хвостороги. Зверюга разинула пасть, и пламя слегка задело прутья метлы, тем самым сбавив скорость «Молнии». — Кажись, ему крышка, — прокомментировал Фил. — Так, возьмешь управление, когда я скажу! — крикнула Алиса. — Что ты собираешься делать?! — запаниковал Фил, но ответа не последовало: Алиса, набрав высоту, выстроилась ровно над драконихой и постепенно начала снижение. — Ржевская, ты больная! — орал как резаный Фил. Хвосторога зашла на поворот. — Бери управление! — скомандовала Алиса. — Горыныч, лапу! — дракон повиновался и девушка, соскользнув по ней, скатилась на спину к хвостороге. Цепляясь за шипы, она пробралась к шее и, взмахнув палочкой, наколдовала цепи, которые обвились вокруг пасти драконихи наподобие сбруи. Почувствовав на себе всадника, хвосторога попыталась сбросить Алису и чуть не врезалась в арочный мост. Русская, быстро оценив ситуацию, потянула поводья на себя и пришпорила дракона — строптивая повиновалась и набрала высоту, лишь слегка задев верхушку моста хвостом. Фил, тем временем, нагнал Гарри. — Поттер! — крикнул он. — Лети к трибунам! — Фил! Что происходит?! — Жопу твою спасаем! — Где хвосторога?! И почему ты на драконе?! — Это долгая история! Хвосторога под Алисой! — Чего?! — чуть не свалившись с метлы, заорал Поттер. — Она сумасшедшая?! — Да, именно так! Лети к яйцу! — Фил махнул рукой гриффиндорцу и направил дракона к Алисе. Та продолжала бороться с разъяренной драконихой. Горыныч, заметив, что у хозяйки возникли проблемы, закружил рядом, перестав реагировать на команды Фила. — Я же все равно упрямее! — Алиса потянула поводья на себя, но хвосторога не слушалась и вновь принялась скидывать всадницу. — Чем я могу помочь?! — перекрикивая рев драконов, спросил Фил. — Попытайся соединить их цепи! Фил, с трудом вернув управление Горынычем, поравнялся по левую сторону от хвостороги и, взмахнув палочкой, соединил цепи. — Лети в сторону загонов! — Вас понял! Трехглавый по скорости и силе превосходил хвосторогу, и той оставалось лишь смириться со своей участью и следовать за ним как на буксире. Облетать трибуны было критически опасно, так как цепь, соединяющая драконов, держалась на одном честном слове и магии, которая могла в любой момент рассеяться. Когда они пересекали трибуны, зрители заохали, кто-то кричал… Алиса посмотрела вниз: команда Чарли, завидев их побежала в сторону загона, переговариваясь с остальными драконоводами по рации. Через пару минут Горыныч пошел на снижение и к драконихе тут же подбежали драконоводы и оглушили ее. Чарли появился спустя пять минут. — Алиса! — крикнул он. — Вы такие молодцы! — он пожал ей и Филу руку. — Если бы вы не среагировали, то страшно представить, что было бы с Гарри! Вы как, в порядке? — Да, в полном! — ответила Алиса, а Фил, наконец-то осознав, что все позади, уселся на землю и закурил. — Чарли! — подошел к ним один из тех драконоводов, что пытались оглушить Горыныча. — Эта пигалица заявляет, что трехглавый ее. — Не пигалица, а Алиса — это первое. Второе — да, дракон действительно принадлежит ей. — Дело в том, Чарли, что оставлять его здесь опасно. Надо везти его в Румынию. — Нет, Вил! Он останется с хозяйкой! Сколько раз мне тебе это нужно повторить, чтобы до тебя дошло наконец?! — Вильям скривился и, что-то бормоча себе под нос, удалился. — Он его оглушал, хотя ты при мне просил их этого с ним не делать! — прошептала Алиса. — Вот сукин сын! — выругался Чарли. — Не переживай, разберемся, — она кивнула и, поманив Фила, отправилась в сторону трибун. — Эй, Алис! — окликнул ее Чарльз. — Ты отлично справилась с хвосторогой. Моя команда была приятно удивлена твоими умениями. Если вдруг будет желание — приходи к нам работать, — он улыбнулся. — Нам нужны такие кадры. — Спасибо, я обязательно подумаю, — ответила девушка и помахала ему на прощание.

***

Со слов Людо Бэгмена, до второго тура было почти три месяца. Он состоится двадцать четвертого февраля в девять тридцать утра. За это время нужно было разгадать загадку яйца — в нем был ключ ко второму заданию. Крам с Гарри на состязании заняли первые места, Фил третье и четвертое Флер. Алиса предположила, что оценку снизили Филу потому, что он прошел дракона слишком уж легко. А не последним место оказалось потому, что Фил на глазах у всех показал свои навыки поведения в стрессовой ситуации, что, конечно же, выправило ситуацию. Возвращаться в гостиную факультета друзья не хотели, дабы избежать кучи вопросов о произошедшем. Наина Киевна предложила устроить пикник, чем порадовала молодежь. Кузьма трансгрессировал домой и вернулся с полными пакетами разной еды. Расположившись неподалеку от «ласточки», они приступили к подготовке. Девочки во главе с бабушкой нарезали овощи и готовили разные салаты, а Ваня с Филом и Кузей принялись заниматься костром для шашлыка. — Ну, Фил, — начала Наина Киевна, подняв бокал с вином, — я, как представитель старшего поколения, возьму на себя честь сказать первый тост. Ты проявил большую храбрость! Не могу сказать, что во всем этом не было капли везения, но в целом ты вел себя достойно! Моя внучка хоть и поступила не совсем обдуманно и, мягко говоря, рискованно, но ты, как настоящий друг, поддержал ее решение. Спасти человека — это подвиг. Я хочу поднять этот бокал за тебя и Алису. Я горжусь, что вы выросли такими отважными. — И безбашенными, — вставил Ванек. — Ну, а куда без этого-то! — хохотнула бабушка. — Желаю тебе с таким же достоинством пройти и два оставшихся состязания! — Ура! — крикнула молодежь. Малфой, который наблюдал за всем этим из совятни, скривился. Внутри клокотала злоба на всех вокруг, но в особенности на русских, которые мало того что отличились храбростью, о чем трезвонила вся школа, так еще и задницу Поттера спасли. — Как думаешь, — затянувшись, начал Блэйз, — эта старая карга чья-то родственница? — Понятия не имею. Судя по тому, что она одета довольно элегантно, то ни Ржевская, ни Волков не приходятся ей родственниками, — Забини кивнул и принялся наблюдать за Наташей. Как же ему сейчас хотелось оказаться с ней рядом!

***

К вечеру Наина Киевна с Кузей трансгрессировали домой, а Фил с Алисой, проводив друзей до их башни, направились к себе в гостиную, в глубине души надеясь, что все уже разошлись. Портрет Полной Дамы открыл проход и друзей захлестнула волна радостных криков. Как только они прошли внутрь, толпа тут же стихла. — Как это понимать? — озвучила общий вопрос Гермиона. — Грейнджер, в чем дело? — устало произнес Фил. — Это мы хотим узнать в чем дело… — слегка растерялась кудрявая. — Мы все видели. — И что же такого вы увидели? — Дракон… вы летели на нем. Об этом по всем новостям трещат. — И что? — со скучающим видом ответил Фил. — А то, что он даже не притронулся к тебе на испытании! Вы все подстроили! — влез Уизли. — Да твою ж мать, рыжий! — Фил закатил глаза. — И что же мы, по-твоему, подстроили, Рон?! — вспыхнула Алиса. — А то, что натаскали этого дракона! И вообще, по школе прошел слух, что это чудовище принадлежит кому-то из вас! — Чудовище здесь только ты, придурок! — Фил еле сдержал Алису, чтобы она не врезала Рону. — Русский трехглавый самый опасный дракон из всех существующих. Он убивает, не задумываясь, любого, кто к нему приблизится, если тот не успеет применить хренову тучу оглушающих заклятий… — проговорил Симус, сомневаясь в том, стоит ли продолжать эту тему. Гриффиндорцы, конечно же, были рады тому, что оба их чемпиона справились с заданием, но ситуация с Горынычем все же не укладывалась в их головах. — Да! Чарли говорил об этом! И что они… — по лицу Рона стало понятно, что до него доходит. —Служат только своему хозяину! Только тот, кого они выбрали, может подойти к нему и не быть сожженным заживо! ВЫ МОШЕННИКИ! — И какой ты из этого сделал вывод? — усмехнулся русский. — А такой, что ты специально натаскал дракона под себя! Поэтому он тебя и не тронул! Ты жульничал! Ты сам и бросил свое имя в Кубок зная, что они будут в первом задании! — Но Рон! — возразил Гарри. — Мы все были в одинаковых условиях и тянули копии драконов из одного мешка. Там невозможно сжульничать! — И в итоге у него получилось! Он все подстроил! — Гарри не стал переубеждать друга. Ведь они только что помирились и ему не хотелось лишний раз его провоцировать. — Ну… — начал Фил, но Алиса его перебила. — Ошибочка, Шерлок. Вообще-то дракон принадлежит мне. Так что Фил проходил испытание честно. И вообще! Не надо путать везение с жульничеством! — И почему же дракон его не тронул в таком случае? — прищурился Симус. — Он не домашняя зверушка, а машина для убийств! — А те, кто их держит как домашних зверушек — на голову отбитые и опасны для общества, — Рон зыркнул на Алису. — Таких нужно держать в Мунго. — Можешь спросить у своего брата, как все было на самом деле. Надеюсь, что он вправит тебе мозги, — русская развернулась и вышла из гостиной. — Мда-а, ребят… — протянул Фил. — Некоторые из вас, конечно, конченные ублюдки. Если бы не Алиса, то Гарик бы сейчас валялся кучкой пепла где-нибудь у подножья Южной башни. Самый благородный факультет, блять! Идите к черту, — он плюнул на пол и вышел следом за Алисой. — Да, ребят… — вздохнула Джинни. — Как-то хреново получилось. Надо извинится что-ли… Сами же все своими глазами видели. — Я согласна, — поддержала подругу Гермиона. — Рон, вот зачем ты эту тему завел? — Потому что я считаю, что его участие в Турнире — это не случайность! — Моя бабушка говорит, что никто не рождается убийцей. Все решает воспитание, — тихо сказал Невилл, отвечая Симусу. — Невилл, тебя что, Хагрид покусал? Откуда эти мысли? — сказал Фред, дабы разрядить обстановку. — Эй, ты бы к нему не подходил, вдруг это заразно! — предупредил брата Джордж. — Да ну вас! — заулыбался Долгопупс.

***

— Мистер Малфой, можно? — молодой человек, лет двадцати пяти, заглянул в кабинет владельца компании Малфой Корпорейтед. — Есть не самые хорошие новости. — Что там, Джонатан? — не отрываясь от стакана с огневиски, во льду которого причудливо поигрывали приглушенные отблески света, спросил мужчина, сидящий в кожаном кресле. — Мистер Ванрайт раскручивает дело о том сентябрьском нападении. Те маглы сознались под сывороткой правды, что они действовали по заказу. К счастью, личность Майкла они не смогли опознать. — Майкл — профессионал своего дела. Думаю, пока нам не о чем беспокоиться. — Да, мне хотелось бы в это верить, — молодой человек замялся. — Но что если они найдут зацепку? Ведь кроме вас у него ни с кем не было, так сказать, конфликтных ситуаций. — Джонатан, — отрезал мистер Малфой. — Нам пока не о чем беспокоиться. Ты получил копии договоров с Нидерландами? — Да, сэр, — он протянул Люциусу папку. — Положи на стол, я позже посмотрю. — Могу идти или будут еще какие-то поручения? — Нет, ступай, — Джонатан кивнул и удалился. Достав бутылку виски, мистер Малфой подлил его в стакан и, сделав глоток, уставился сквозь панорамное окно его офиса на двадцатом этаже. За ним горели миллионы огней ночного Лондона.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.