ID работы: 9888300

Наследница Дома Блэков: Школьные годы.

Джен
PG-13
Завершён
69
Размер:
375 страниц, 59 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
69 Нравится 16 Отзывы 52 В сборник Скачать

Глава 32. Второе задание.

Настройки текста
— Мерлин милосердный, как только я пройду весь Турнир, духа моего в библиотеке не будет! — Да быть не может чтобы совсем ничего не было, — пробормотала Гермиона, пододвигая поближе свечу к толстому тому «Забытых старинных заклинаний». От усталости у неё болели глаза, а тут ещё и мелкие буквы.       Собственно на разгадку в действительности потребовалось не более десяти минут. Русалки или какая другая подводная тварь похитит что то у тебя и спрячет на дне озера, а участникам турнира это надо вернуть и бла бла бла. Но на то, чтобы придумать как удержаться под водой целый час понадобилось далеко не десять минут и даже не один день. Гарри, как выяснилось, только недавно разгадал загадку и теперь четверокурсники все свободное время проводили в библиотеке. — Уф, предлагаю немного развеяться, — сказала Лира и слегка качнулась на стуле. — Лира, у вас с Гарри осталась неделя до двадцать четвертого февраля! — Целая неделя! — воскликнул Гарри потирая виски. — Всего неделя! — парировала Гермиона и окинула их строгим взглядом. — Ладно, не действуй на нервы. Меня эта библиотека так заколебала уже, хоть иди и вой на луну, — вздохнула Лира, беря с полки новую книгу.       Гарри и Лира вспомнили об аквалангах, и Рон предложил снова воспользоваться Манящими чарами и достать в ближайшем магловском городе в магазине ак­валанги, ласты и маски. Но Гермиона тут же в пух и прах разнесла его предложение, сказав, что даже если кто из них двоих до двадцать четвертого февраля и сумеет научиться пла­вать с аквалангом (что сомнительно), то его или её наверняка исключат из Турнира за нарушение Международного кодекса волшебной секретности. Маглы обязательно за­метят летящий в небе акваланг. — Лучше всего, — сказала Гермиона, — превратиться во что-нибудь, например, в подводную лодку. Жаль, что мы еще не проходили превращение человека! Оно будет только на шестом курсе. Лучше теперь и не пытаться, мо­жет плохо кончиться… —Да уж только перископа на голове мне и не хвата­ло, — заметил Гарри. — Слишком просто. — Лира неопределённо мотнула головой. — В этот момент я жалею, что моя анимагическая неполная форма птичья, а не морская. — Может, кого-нибудь заколдовать при Грюме? А он меня во что-нибудь такое и превратит. — предложил Гарри. —Станет он спрашивать, во что ты хочешь превра­титься! — серьезно сказала Гермиона. — Нет, тут нужно хорошенько подумать. — Лир, вот зачем ты хочешь сделать всё… необычно? — Да потому что, обычно участников турнира трое, а сейчас нас аж пятеро. — И это всё равно не объясняет мой вопрос. — Троих запомнить ещё можно, два так просто и один победитель. А тут четверо так ну так и один, хорошо если мы с Гарри выиграем то два как один победитель. Гарри, тебя по любому запомнят потому что же мальчик который выжил и все дела, Крама тоже ибо он мать его ловец сборной Болгарии. Остаёмся эта фифа Делакур и Диггори, всё равно трое, а значит чтобы тебя запомнили надо как то выделиться. — По моему полгода назад кое кто говорил, что слава и признание это для тебя не важно. — Если они так любезно сами просятся в руки то грех отказываться.       Гарри и Лира даже выпросили у МакГонагалл разрешение посещать Особую секцию библиотеки, но нужно­го заклинания они так и не нашли. — Почему?! Это же элементарная вещь, дышать под водой! Почему никто не удосужился придумать заклинание для такого простого дела?! — Если бы не мадам Пинс Лира бы точно книгу в стену швырнула со злости. — Да быть не может чтобы совсем ничего не было, — повторила Гермиона спустя ещё два дня поисков. — Так, мне это надоело! Если чего то нет, я это сделаю.       С этого момента Лира в первый раз ушла в «исследовательский запой» как это потом окрестит он. Уроки — пошли вон. Домашка так тем более. Так-с, сон и еда туда же. Спасибо бодрящему и умиротворяющим зельям. Нет, ну а что? Турнир один раз в жизни, а сон и еду можно наверстать за лето. И вот что вышло из этого. Лира только и делала, что собирала какую то штуку на вид чёрный мешочек размером с ладонь, в котором как будто гремели осколки стекла, шептала заклинания и всё в этом духе. Устройство было полностью волшебным и весьма загадочно выглядящим. Несмотря на свои же слова она вновь обложилась книгами, однако в куда меньшем количестве. Кроме того, некоторые из этих книг были магловскими, о физике, химии, океанологии и гидроакустике. Рядом с ними располагались книги заклинаний. И всё это происходило в Выручай-комнате. Вечером перед испытанием Лира вышла оттуда с весьма довольным лицом, но так устала, что сразу же отправилась спать.       Благодаря тому, что Лира уснула довольно рано, она встала и у неё ещё осталось много времени на подготовку, а также на завтрак. Одевшись, и чтобы более не возвращаться в комнату Лира сразу — Волнуешься? — по обе стороны с Лирой плюхнулись близнецы. — Я готова. — буркнула та, помешивая сахар в чае. — А я не об этом. — Не волнуюсь. Правда, я спокойна! Серьёзно… Если всё пройдёт хорошо то мне вообще не придётся мочиться.       Гриффиндорка помотала головой: то ли отрицательно то ли пытаясь стряхнуть какую то паутинку с головы. Друзья не сказали ничего больше- всё, что надо было сказать уже сказано. Немая поддержка часто работает лучше чем заезженные слова и условности. На улице было солнечно и морозно, на противоположном берегу озера высились трибуны, те самые, что стояли в ноябре вокруг загона с драконами. Трибуны были забиты до отказа, студенты оживленно переговаривались, и невнятный гомон, отра­жаясь от воды, доносился до Гарри. На ближнем берегу у самой воды стоял покрытый золотой парчой стол судей, и Лира, попрощавшись с близнецами, неспешно направилась туда напрямик вдоль озера. Седрик, Флер и Крам уже стояли у судейского стола и ждали четверокурсников. Блэк весьма дружелюбно поздоровалась со старшими участниками и судьями. В руках у неё была палочка и тот самый звенящий чёрный мешочек. Лира лишь проверила застёжку мешка и слегка ощупала его, словно успокаиваясь. Спустя какое то время, когда оставалась пара минут, пришёл, нет прибежал запыхавшись Гарри. Подбежав, с разбегу гриффиндорец остановился у стола, за­брызгав грязью мантию Флер. — Я… здесь… — запыхавшись, проговорил он. — Где ты был? — важно с укором спросил кто-то. — Испытание вот-вот начнется. — Ну-ну Перси, — вмешался Людо Бэгмен, облегчен­но вздохнув при появлении Гарри. — Дай ему хотя бы от­дышаться.       Дамблдор дружелюбно улыбнулся Гарри, Каркаров и мадам Максим холодно поглядели в его сторону, сразу было видно, что они его не ждали. Гарри согнулся и уперся руками в колени, тяжело дыша. В боку кололо, словно между ребер загнали нож, а времени на отдых уже не осталось. Лира сочувствующе провела над рёбрами палочкой и заклинанием восстановила дыхание и сердцебиение. После этого Людо Бэгмен рас­ставил участников вдоль берега озера на расстоянии де­сяти футов друг от друга. Гарри стоял с краю, рядом с ним Лира задорно подмигнула другу, Гарри нервно кивнул и закусил губу. Бэгмен нервно дернул плечом и вернулся к судей­скому столу, направил волшебную палочку на горло, как тогда, на Кубке мира, и произнес: «Сонорус!» — его голос тут же понесся через озеро к высоким трибунам. — Ну, что ж, наши участники готовы ко второму ис­пытанию. Начнем по моему свистку. За час они должны найти то, что у них отобрали. Итак, на счет три: раз… два-три!       Трибуны одичали криками и рукоплесканиями. Лира увидела как все остальные участники зашли в воду и поплыли в глубь озера, Диггори и Делакур воспользовались одинаковым заклинанием головного пузыря, Крам совершил неполное превращение, а Гарри съел жабросли. Интересно, сам всё же додумался или ему подсказали? Лира, знала про эти растения, однако, они ненадёжны и эффект может закончиться куда раньше или позже часа в зависимости от сорта, времени сбора и условий хранения. Понадеявшись на удачу Гарри, Лира начала действовать. На трибунах уже вовсю смеялись, думали, она не знает как сделать это. Даже многие судьи начали переглядываться между собой словно спрашивая «нормально ли это». Ну держитесь, сейчас всё будет.       Итак, приступим. Для начала Лира заколдовала свою обувь. Вы спросите: а зачем? Чтобы не намочить её, чтобы ходить по воде! Да-да, не упадите со стульев, Лира с помощью этих нехитрых чар никого не замечая просто так пошла до водной глади озера. Ощущения при этом были крайне странные, но прикольные: как будто ходишь в луже глубиной с ноготь на мизинце. Про себя Лира решила как-нибудь устроить догонялки с друзьями с этим заклинанием. После того как гриффиндорка вышла ровно на середину озера она совершенно спокойно развязала мешок и вытряхнула на воду пятнадцать стеклянных шариков. Ну знаете, такие шарики как для дворовой игры когда ты катаешь их с друзьями и пытаешься оттолкнуть их шары. Что то в этом роде. Вот такие стеклянные шарики и вытряхнула Лира прямо на воду. Наверное все русалки в обморок погрохались под водой. На трибунах возникла пугающая тишина, все внимательно следили за тем, что же ещё выкинет эта девушка, а она просто сделав какие то движения руками привела шарики в движение, так что они равномерно распределились по всей поверхности озера. И всё. А дальше просто ждать. Наконец Людо Бэгмен решил спросить Лиру. — Ммм, скажите, а что вы делаете? — крикнул он с берега. — Слушаю. Хотя если быть точнее, слушают и говорят они.       Вы что нибудь поняли? Вот и на трибунах тоже никто ничего не понял. Тем временем судьи тихо переговаривались между собой насчёт участников. — Ваша студентка, Альбус, просто тянет время, — недовольно пробурчал Каркаров, сгорбившись. — Вы действительно так считаете, Игорь? — Дамблдор откровенно веселился. — А что по вашему она делает? Блэк ещё даже не ныряла и по всей видимости не собирается. — У меня есть догадка насчёт того, как она планирует выиграть. Способ действительно не из простых, однако, если всё получится как надо, то на неё ни капли не попадёт. — просто ответил директор Хогвартса.       А в этот момент на озере пятнадцать шариков колыхнулись и поплыли к одному из участков далеко от берегов. Добравшись до нужного места они сформировали на воде круг диаметром около полутора метра. Вода была пугающе спокойна. Лира подошла туда, сказала сложную формулу, направив палочку по очереди к каждому из шаров и отступила на несколько шагов. Сперва ничего не происходило, а потом как начало! Шарики стали всасывать озёрную воду и по контуру круга который они образовали до этого создавались прочные ледяные стены. Когда образовался первый тонкий стой, стены перестали брать воду из озера, они черпали её исключительно из внутреннего пространства круга, таким образом чтобы когда трансформация завершилась то в кругу ни осталось воды вообще, вся она ушла в ледяные стены. — Как я и предполагал, — тихо промолвил Дамблдор. — Это магия ледяных стен-зеркал, чрезвычайно сложная, но эффектная техника, включающая в себя знания по многим разделам магии. Это выходит далеко за пределы школьной программы. — В чём сложность этого процесса, профессор Дамблдор? — спросил Перси. — В отличии от повседневного использования магии — когда мы совершаем заклинание и дальше практически участие наших сил не нужно, всё сделает сама магия, здесь стены поддерживаются её магией и после того, как они сформированы, а иначе лёд, даже такой толщины, просто-напросто треснет под натиском воды. Конечно, это весьма энергозатратно, но и даёт абсолютный и неразделённый контроль над стенами. Разумеется, пока силы не оставят тебя.       Когда всё закончилось, Лира осторожно оставила на воде раскрытым одно из своих зеркал, а со вторым хотела спуститься вниз. И тут возникла проблемка: Лира забыла придумать что то для спуска вниз! Хмм… Как же так вышло? А ну конечно, скорее всего она подумала, что кинет зеркало вниз и все дела, эх задери тебя фестрал, Лира из прошлого, тут слишком глубоко. Хотя можно ли сюда вообще применить слово глубоко, да не важно. Так, а что вообще надо вытащить? — Трижды за… кхм, Мерлин! Да это же Гермиона! — картинно воскликнула Лира. — Кто вообще составлял эти задания, как я им человека вытащу? Нет, конечно в теории, можно и тем самым заклинанием, но это же Гермиона! Был бы на её месте кто другой я бы конечно не церемонилась и не боялась ему штаны спалить, но это же Гермиона!       Пока Лира возмущалась, Гермиона уже пришла в себя. Видимо чары которые наложил Дамблдор действовали только под водой, оно и ясно как солнце. Гриффиндорка только через минуты две поняла какая ахинея с ними творится и где она вообще. За это время Лира закончила свой монолог, где пять раз Мерлин и Моргана в связке с ужасными проклятьями были упомянуты составители заданий для турнира. — Лира, я тебе не мешаю? — Гермиона скрестила руки на груди. — О, очнулась, красавица ты моя спящая. Подожди, сейчас закончу. — Вытащи меня сначала, потом хоть в лицо судьям ругайся. — А может ты сама там как-нибудь вылезешь? — невинно поинтересовалась Лира.       Но по взгляду Гермионы ясно читалось: а иди-ка ты с такими предложениями. — Я, конечно, ни разу не принц на белом коне, поэтому лови. Только не дай Мерлин уронишь, таких сейчас всего два по свету бегает. И мне без разницы, что зеркала не бегают в нормальной ситуации.       Лира бросила Гермионе в руки зеркало, та его поймала, к радости Лиры и недоумению второй гриффиндорки. — И что прикажешь делать с зеркалом, Блэк? — её удивлению не было предела. — Посмотри в него и протяни руку. — Что? — Увидишь, делай давай. Я тебе потом расскажу.       Гермиона сделала всё так как сказала Лира и благодаря этому уже через пару секунд выпрыгнула из зеркала на поверхности. Времени подумать не было, поэтому только когда Гермиона показалась из зеркала Лира осознала свою ошибку и быстро притянула подругу на бортик ледяной стены. — Ух, успела. Ты не успела намочится? Ах, да, ты же под водой была. — Лира сама уже очень сильно устала, пора было заканчивать с этим.       В глазах у Лиры как то опасно всё затуманилось. — Только испугалась. — кивнула подруга.- Что с тобой? Ты бледнее смерти. — Ничего, ничего, давай я тоже заколдую тебя и мы вместе дойдём до берега. Ага, вот так… и готово! Слушай, Гермиона, идём быстрее, а то я отрублюсь сейчас.       Едва они отошли по воде лёд треснул и снова стал водой, затопив круг, а две девушки брели по воде и ничего не замечали вокруг. Лире слышались громкие голоса и крики, но она так устала, что шла немного упав на подругу и та заботливо её придерживала. Как только ноги коснулись нормальной земли, их утащила мадам Помфри и крепко закутав в теплые шерстяные одеяла, влила в каждую бодроперцовое зелье. Лира намокла только там где её держала Гермиона поэтому вернула одеяло целителю и спросила. — Мадам Помфри, а у вас часом восстанавливающего не будет? Я кажется весь свой запас уже израсходовала.       После так любимого Лирой восстанавливающего она и соображать стала получше и могла оценить положение. Итак… кроме потерпевшей поражение с гриндилоу Флёр Делакур никто не вернулся пока что. — Слушай, Лира, — Гермиона тихо позвала подругу. — Со льдом, я поняла, но как ты вообще нашла меня с поверхности под водой. — Я позаимствовала у маглов этот способ и перекроила его для магического пользования. Мои шарики сработали как сонары — то есть каждый из них послал ультразвуковые волны на дно, а затем, исходя из времени их прибытия назад составил полную картину морского дна, нашёл там вас всех и создал для меня круг который надо было просто осушить и вытащить тебя оттуда. Как полезны бывают для магов научные и технические средства маглов, и так классно объединять их с магией для упрощения работы.       К Лире и Гермионе подошли Фред и Джордж. — Круто, Лира, ты первая вернулась и способ эффектный выбрала… — И мы тебя поздравляем с успешным… — Я бы даже сказал фееричным прохождением второго тура. — Спасибо, мальчики.       Через несколько секунд показался Седрик с Чжоу. Не успел на одну минуту. Вторым пришёл Крам, но Лира и Гермиона не обратили на это внимания, всё так же смотрели на воду и с замиранием сердца ждали Гарри и Рона. Наконец, куда позже чем час, на поверхности показались три мокрые головы. — Вот придурок, — сказала Лира.- Он и пленницу Флёр вытащил.       Двадцать тритонов плыли вместе с ними, словно почетный караул, и распевали хриплы­ми голосами страшные гимны. Дамблдор и Людо Бэгмен радостно заулыбались Гарри и Рону; Перси был белее простыни и казался беспомощным подростком. Он не стал дожидался, пока Рон и Гарри доплывут до берега, и сам пошлепал по воде им навстречу. Флер Делакур билась в истерике и вырывалась Из рук мадам Максим с криком: —Габ’гиэль! Габ’гиэль! Она жива? Скажите мне! Жива?       Перси подхватил Рона и потащил к берегу («Да отвя­жись ты, Перси! Я и сам дойду!»); Дамблдор с Бэгменом поддерживали Гарри под руки, Флер наконец вырвалась из крепких рук своего директора и схватила сестру в охапку. —Там г’индилоу. они на меня напали… о моя сест'-генка, я уже думал… я думал… — и она разрыдалась. —А ну-ка, иди сюда! — приказала мадам Помфри Гар­ри, подхватила его, подтащила к остальным, завернула в шерстяное одеяло так крепко, будто смирительную ру­башку на него натянула, и влила в рот какого-то зелья, да такого горячего, что у Гарри дым из ушей пошел. —Молодец, Гарри! — воскликнула Гермиона. — Мо­лодец! Сам обо всем догадался. —Ну… Да, сам, — сказал громко Гарри. —Гермиона, у тебя водный жук на голове, — ска­зал Гарри.       Гермиона нетерпеливо смахнула с головы жука и сказала: — Жаль, что ты не успел вовремя… Ты долго нас искал? — Да нет… я вас быстро нашел… — Тебе повезло, что жабросли оказались именно те которые на час. А то представь себе: плывёшь — а они заканчивают действие. Гермиона очень переживала. — Лира опустила тот факт, что сама волновалась не меньше. — А почему ты сама ими не воспользовалась?       Лира покачала головой, но ничего не ответила и посмотрела на директора. Дамблдор склонился у воды и беседовал с русалкой самой дикой и злобной на вид изо всего водного народа; должно быть, она была среди своих собратьев главной. Дамблдор издавал те же резкие скрипучие звуки, что и тритоны с русалками, когда они над водой, значит, Дам­блдор знал русалочий язык. Дамблдор разогнулся, повер­нулся к остальным судьям и сказал: — Надо бы посоветоваться перед тем, как ставить оценки.       Судьи собрались в кучку. Мадам Помфри отобрала Рона у Перси, подвела его к Гарри и остальным, дала ему одеяло и напоила зельем, потом отправилась за Флер и ее сестрой. У Флер были исцарапаны и изреза­ны лицо и руки и изодрана мантия, но ей самой было не до того, и она ни за что не хотела позволить мадам Пом­фри промыть раны. —П’гиглядите за Габ’гиэль, — попросила она мадам Помфри, а сама подошла к Гарри. —Ты спас мою сест’гу — восторженно сказала она. — Хотя она и не была твой пленник. —Спас, — ответил Гарри. — «Был бы умнее- бросил её там и может успел бы.» — конечно ничего из этого не прозвучало вслух, но Лире показалось, что друзья с ней согласны.       Флер наклонилась и расцеловала Гарри в обе щеки (Гарри вспыхнул и подумал, что у него сейчас снова дым из ушей повалит), а после обернулась к Рону. —И ты помогал… — сказала она. —Да, — ответил с надеждой тот. — Помогал, немного…       Флер быстро наклонилась и расцеловала и его. Гер­миона при этом так рассердилась, что не могла и слова вымолвить от такой неслыханной дерзости. Лира же глядя на эту сцену умиления закрыла рот рукой и отвернулась к близнецам. Они сделали вид, что их стошнило. Тут за спи­нами участников раздался громоподобный, волшебно усиленный голос Людо Бэгмена и зри­тели на трибунах притихли. — Дамы и господа, предводительница русалок и три­тонов поведала нам, что в точности произошло на дне озера, и вот наше решение: оценки чемпионам будут выставлены по пятидесятибальной шкале. Итак. Мисс Флер Делакур продемонстрировала замечательное владение заклинанием головного пузыря, но на нее напали грин­дилоу, и она не сумела спасти своего пленника. Мы ре­шили поставить ей двадцать пять очков.       На трибунах захлопали. —Я не достойна, — хриплым голосом проговорила Флер, качая своей очаровательной головкой.       Лира даже пожалела внутри себя Флёр. Слегка. —Мистер Седрик Диггори также использовал закли­нание головного пузыря и первым вернулся со своим пленником, но вернулся на минуту позже установленно­го времени, — пуффендуйцы на трибунах разразились криками и аплодисментами, Чжоу поглядела на него, и ее глаза светились от радости. — Мистеру Диггори мы ставим сорок семь очков. Мистер Виктор Крам продемонстрировал непол­ное превращение, что, впрочем, не помешало ему выпол­нить задание, и он вернулся вторым. Его оценка — сорок очков.       Каркаров надулся от гордости и захлопал громче всех. — Мисс Аврелия Блэк выполнила сложную комбинацию из разделов трансфигурации и заклинаний, прошла испытание самым оригинальным способом не опускаясь под воду и вернулась с пленником за пятьдесят восемь минут, однако, — тут он весьма однозначно сердито посмотрел на Каркарова и мадам Максим, — она едва не потеряла сознание из-за большого расхода магии. Мы присудили ей сорок девять очков. — Это Каркаров постарался, — Гермиона гневно прошептала подруге, — только из-за того, что ты потеряла больше сил чем остальные, это нечестно! — Да ладно, всё равно я лучше всех справилась. — Лира и вправду слишком устала для негативных эмоций, да и смысла в этом нет. — Так это ты была? — поразился Гарри.- А то я там пытаюсь людей освободить и бац- ледяной круг непрозрачный вокруг Гермионы.       Друзья посмеялись над тем, как неожиданно это было и стали слушать дальше. — Мистер Гарри Поттер с успехом воспользовался жаброслями, — продолжал Людо Бэгмен. — Он вернулся последним и потратил на задание гораздо больше условленного времени. Однако предводительница тритонов и русалок сообщила нам, что мистер Поттер первым на­шел пленников и задержался на дне только потому, что желал вернуть на сушу не только своего собственного, а непременно всех пленников.       Рон и Гермиона взглянули на Гарри вместе восхищен­но и жалобно. — Почти все судьи, — тут Бэгмен ещё раз неприязненно взгля­нул на Каркарова, — посчитали, что такое поведение го­ворит о высоких моральных качествах и заслуживает высшей оценки. Однако… оценка мистера Поттера — со­рок пять очков.       Рон, Лира и Гермиона от такой не­ожиданности мгновение глядели на Гарри, раскрыв рты, а потом радостно засмеялись и громко захлопали вмес­те с остальными студентами. — Ну, вот! — крикнул Рон. — Ты, оказывается, не дура­ка валял, а высокие моральные качества демонстрировал. — Дуракам везёт как всегда, — пошутила Лира. — Зато мы первые по баллам.       Флер тоже хлопала изо всех сил, а Крам приуныл. Седрик одобрительно улыбнулся. — Третье и последнее испытание состоится за закате двадцать четвертого июня, — продолжил Бэгмен. — За месяц до этого чемпионам Турнира объявят, что это бу­дет за испытание. Благодарю вас всех, что поддержали наших чемпионов.       Это был крайне долгий день хотя прошла всего его половина. Лира, не желая никому рассказывать о турнире, уволокла Фреда и Джорджа в Выручай- комнату, где всё же в общих чертах поведала о том, как ей удалось это и остаток этого дня просто спала.

***

      Март выдался сухой и ветреный. Сов сносило поры­вами, они сбивались с курса, и почта приходила с опоз­данием. Бурая сова, которую Гарри отослал к Сириусу с запиской о дне посещения Хогсмида, вернулась только в пятницу во время завтрака, вся растрепанная и взъеро­шенная. Только Гарри отвязал от ее ноги записку с отве­том Сириуса, как она тут же улетела в страхе, что ее сно­ва куда-нибудь отошлют. Сириус, как и в прошлый раз, писал кратко. В два часа дня в субботу приходите в Три метлы. Прихвати Лиру с собой, а то она не отвечает на письма. — Ой, чёрт, забыла ответить на его письмо, — в ужасе воскликнула Лира. — Это то, которое пришло месяц назад? — Иронично уточнила Гермиона разворачивая письмо от своих родителей. — Оно самое. Ну и фиг с ним, в воскресенье встретимся- и отвечать не придётся. Гермиона, лучше дай списать нумерологию, сил моих нет её делать.       На спаренном зельеварении в конце дня Гарри, Рон и Гермиона под партой читали журнал с возмутительной статьёй Риты Скитер про Гермиону. Про Лиру ничего не было, видимо их план начал действовать, но эта дурацкая статья про подругу окончательно убедила Лиру в том, что надо завершить начатую программу. Сзади к ним подошел Снейп. —Ваша жизнь, мисс Грэйнджер, без сомнения, полна любопытных событий, — раздался ледяной голос, — но не следует обсуждать ее на уроках. Минус десять очков Гриффиндору Пока они разговаривали, Снегг незаметно подошел к ним и встал за их спинами. Весь класс глядел на них; Мал­фой воспользовался удобным случаем и написал в воз­духе «Поттер смердяк». — А, так вы еще и журналы на уроках читаете! — при­бавил Снегг и взял со стула «Ведьмин досуг». — Еще ми­нус десять очков Гриффиндору. Ах, ну, конечно… — Снегг увидал статью Скитер, и у него заблестели глаза. — Пот­теру и дня не прожить без газетных вырезок о собствен­ной персоне…       Слизеринцы загоготали, Снегг угрожающе улыбнул­ся, и, к ярости Гарри, стал читать заметку вслух. — «Разбитое сердце Гарри Поттера»… что же, Поттер, с вашим сердцем на этот раз? «Гарри Поттер мальчик не­обыкновенный…»       Но продолжить он не смог. Лира с совершенно спокойным лицом выплеснула стеклянный стаканчик с желчью броненосца на журнал, с шипением он разъелся прямо в руках Снейпа, а остатки (до этого заколдованного Лирой) журнала превратились в пчелиный рой, который разом набросился на профессора зельеварения. Тот от неожиданности пропустил несколько укусов и отступил на пару шагов, однако остальных убрал небрежным взмахом палочки. Весь класс посчитал на лучшее не двигаться и молчать. Однако от исчезательного заклинания пчёлы не ушли, а стали стайкой бело- голубых бабочек, которые грациозно взлетев к потолку взорвались на Снейпа дождём из конфетти того же цвета, а также осенними листьями, смазанными клеем. Конечно же, вот так просто ни листья ни конфетти не убрались. — Ах, какая я неаккуратная… — Блэк! — Ну профессор, справедливости ради скажу, что эта шутка предназначалась не вам, я лишь хотела уничтожить журнал, а вы стали случайной жертвой обстоятельств. Не надо было вырывать журнал и уж тем более смеяться над Гарри, — Лира всё ещё была серьёзна.       У Снейпа задёргался глаз. — Блэк, за сегодняшнюю работу на уроке вы получите тролль если не сдадите её сейчас же. — Но профессор, если вы дадите себе труд обернуться и посмотреть на свой стол, то увидите, что на вашем столе уже стоит моё зелье, идеальное, как и всегда, — спокойствие, с нотками высокомерия, идеальный баланс эмоций в голосе для этого случая. — Когда вы успели это сделать? — О всё, Снейп начал багроветь. — Когда вы отнимали у Гриффиндора баллы. Вы попробуйте поменьше этого делать, а то и глядишь свой очередной позор профукаете.       И пока Снейп не очухался от столь вопиющей наглости, надо сматывать концы, что Лира, собственно и сделала. Нет ученика — не у кого баллы снимать, правильно же, а отнимать их говоря в воздух нельзя. А наказывать и подавно некого. Всё просто. Конечно, ей потом прилетит от Гермионы, но это мелочи жизни.       На следующий день после обеда Гарри, Рон и Гермиона отправились в Хогсмид. Лира ушла в компании Фреда и Джорджа ещё утром- через тайный ход. Но в два часа четверокурсники уже сидели в Трёх метлах. Сириус подошёл спустя пять минут, за это время друзья успели заказать напитки. Сперва он взял себе сливочное пиво и поздравил дочку и крестника с успешным прохождением второго тура, а потом разговор перешёл на Крауча и школьную обстановку. Сириус также принёс газету, которую теперь они изучали. Каждая фра­за так и кричала: «…никто не видел с самого ноября… дом, кажется, пуст… в Больнице св. Мунго нам отказались разъяснить… Министерство не подтверждает слухи об опасной болезни…» —Почитать, так он умирает, — сказал Гарри. — А су­мел же добраться сюда… Значит, не так уж он и болен… —Мой брат — личный помощник Крауча, — заметил Сириусу Рон. — Он говорит, Крауч переутомился на ра­боте. —Хотя, он, и вправду, плохо выглядел, когда я его видел в последний раз, — продолжал Гарри, читая ста­тью. — А было это в тот вечер, когда мое имя появи­лось из Кубка… —И ничего удивительного, — раздался голос Герми­оны. — Выгнал Винки, вот теперь и мучается, жалеет небось, за домом-то некому приглядеть. —Наша Гермиона просто помешалась на эльфах-до­мовиках, — заметил Рон Сириусу и мрачно поглядел на подругу.       Сириус провел рукой сверху вниз по лицу и крепко задумался. — Во время матча он все время куда-то пропадает… заставил эльфа занять ему место на трибуне, а сам даже не зашел поглядеть на матч. Потом изо всех сил старает­ся снова устроить Турнир Трех Волшебников и, в конце концов, перестает приезжать и на Турнир… Не похоже это на Крауча. Клювокрыла съем, если Крауч раньше из-за болезни пропускал на работе хоть день. — Вы мне вот что лучше скажите: а есть ли кому то прок писать, что Крауч заболел. Ну не знаю там, может кто то захватил его, хочет убить и заставляет посылать в министерство письма о своем болезни? — спросила Лира. — Не знаю, наверное если бы хотели убить то убили бы на месте за пару минут- и дело в шляпе. Нет, даже если Крауча каким то образом и держат в плену то не для того чтобы убить, а с какой то другой целью.- ответил Сириус — Сириус, ты знаешь Крауча? — спросил Гарри, Сириус помрачнел, и на лице у него появилось такое же страшное выражение, как и в ту ночь, когда они уви­дели его впервые и подумали, что он убийца. — Уж я-то его знаю, — тихо сказал он. — Это он при­казал засадить меня в Азкабан — без суда и следствия. —Как? — в один голос воскликнули Рон и Гермиона. —Шутишь?! — опешил Гарри. — Я знала пока разбирала дело на третьем курсе.- тихо сказала Лира и отпила ещё немного. — Нет, какие там шутки, — покачал головой Сириус. — Крауч тогда еще ра­ботал начальником Департамента по магическому законодательству, вы разве не знали? Его прочили на место Министра волшебства. Барти Крауч сильный волшебник, ему почти нет равных в волшебстве — и в жажде власти. Нет, Волан-де-Морта он не поддерживал, — поспешил сказать Сириус, заметив выражение лица Гарри. — Барти Крауч всегда был про­тив черной магии. Но тогда многие были против, а на самом деле… да нет, вам не понять… вы еще слишком мо­лоды… — То же и отец говорил на Кубке мира, — заметил Рон, и в его голосе слышалась нотка раздражения. — Вы рас­сказывайте, мы поймем.       Сириус улыбнулся. — Ну, ладно, слушайте. Представьте себе, что Волан-де-Морт силен, как раньше. Никто не знает его сторонников, кто на него ра­ботает, а кто нет. Известно только, что он полностью вла­деет своими слугами, они убивают и пытают и ничего с собой поделать не могут. Вам страшно за себя, за семью, за друзей. Каждую неделю приходят сообщения о новых убийствах, новых исчезновениях, новых замученных пытками… Министерство магии растерялось, там не знают, что делать, пытаются скрыть все от маглов, а маглов и самих убивают. Никто ничего не может поделать, ужас, паника… Вот как оно было. В такое вот время и становится ясно, кто на что спо­собен, кто хороший, а кто плохой. Не знаю, может, мето­ды Крауча и были хороши в самом начале. Его быстро повышали по службе, и он начал настоящую охоту на сто­ронников Волан-де-Морта. Мракоборцам дали новые полномочия, они чаще стали убивать, чем арестовывать. И не одного меня без суда передали дементорам. Крауч отвечал жестокостью на жестокость, разрешил приме­нять против подозреваемых Непростительные заклина­ния. Можно сказать, он сделался таким же беспощадным и жестоким, как и те, кто были на стороне Волан-де-Морта. — Так нельзя, неужели во всём министерстве не нашлось ни одного человека который бы его остановил? — выдала Лира и определённо что то для себя решила. — У него были свои сторонники, многие считали, что он поступает верно, много кто из волшебников хо­тел, чтобы он занял пост министра магии. Потом Волан­-де-Морт вдруг исчез, и все думали, что скоро Крауч ста­нет министром. Но тут-то все и рухнуло, — Сириус мрач­но улыбнулся. — Сына самого Крауча поймали с кучкой Пожирателей смерти, которые сумели открутиться от Азкабана. Они, как оказалось, пытались разыскать Волан-де-Морта и вернуть ему его власть. —Поймали сына Крауча? — не поверила своим ушам Гермиона. —Вот-вот, — Сириус сделал паузу в разговоре на ещё один заказ. — Вот уж не ожидал Барти, так не ожидал. Надо было ему побольше времени уделять семье. Нет, чтобы хоть изредка прихо­дить домой пораньше, а то не знал, что за сын у него рас­тет. —А его сын тоже был Пожирателем смерти? — спро­сил Гарри. —Кто его знает? — ответил Сири­ус. — Когда его поймали, я уже был в Азкабане. Я уже по­том все это узнал, когда сбежал из тюрьмы. Парня схва­тили в компании людей, которые точно были Пожира­телями смерти. Может быть, он просто оказался в пло­хом месте в плохое время, как эта ваша эльфиха. —А Крауч пытался вызволить сына? — прошептала Гермиона.       Сириус расхохотался, и хохот его был похож на со­бачий лай. — Вызволить сына? Крауч? А я-то думал, ты, Гермио­на, поняла, что это за человек. Да он на все был готов ради собственной репутации, он всю жизнь посвятил тому, чтобы стать министром. Ты же видела, как он поступил со своим домашним эльфом из-за того, что этот эльф на­вел на него тень Черной Метки. Разве не понятно после этого, что за человек Крауч? Всех его отцовских чувств хватило только на то, чтобы устроить над сыном суд, да и суд-то этот Крауч устроил только для того, чтобы по­казать всем, как он ненавидит сына… а потом он его от­правил прямиком в Азкабан. —Он собственного сына дементорам отдал? — в ужа­се спросил Гарри. — Отец года, блин. —Отдал, — ответил Сириус уже безо всякого веселья. — Я сам видел, как дементоры его вели, стоял у оконца в двери и смотрел. Ему и двадцати тогда не было. Посадили его в камеру рядом с моей. К вечеру он уже кричал и звал свою мать. Потом, правда, успокоился, через несколько дней… все успокаиваются… во сне только кричат… С минуту Сириус безразлично глядел в одну точку, словно ему изнутри чем-то заслонили глаза, и все стало ясно без слов. —И он все еще в Азкабане? — спросила Лира. —Нет, — со вздохом ответил Сириус. — Нет, его там уже нет. Года не прошло, как он умер. —Умер?! — Был пацан — нет пацана. — Лира, хватит! — Гермиона была в ужасе. —Там многие умирают, — печально сказал Сири­ус. — Большинство сходят с ума и перестают есть. Про­сто не хотят больше жить. Можно было даже сказать, когда узник умрет, потому что дементоры чувствуют смерть и радуются. А сын Крауча и так уже болел, когда его привезли. Краучу с женой, как важному министер­скому работнику, позволили перед смертью его навес­тить. Вот тогда я и видел Крауча в последний раз, он шел мимо моей камеры и чуть не нес жену на руках. Она тоже потом недолго прожила. Умерла от горя. Сгорела, как свечка, как и сын. А Крауч даже не приехал забрать тело сына. Я видел, как дементоры похоронили его за стена­ми крепости. Вот так. Крауч думал, что все у него в руках, а вон оно как вышло. Только что герой, министром магии чуть не стал, и вдруг… сын умер, жена, имя опозорено, и — я слы­шал, как сбежал из тюрьмы — его уже не так любят, как раньше. После смерти его сына стали жалеть, и многие себя спрашивали: как это, мальчик из хорошей семьи и вдруг попал в такую компанию? Только один ответ и напрашивался: отцу было не до него. Пост министра занял Корнелиус Фадж, а Крауча сместили на должность на­чальника Отдела международного магического сотруд­ничества. —Грюм мне сказал, что Крауч просто помешался на ловле черных магов, — сказал Гарри Сириусу. —Да, я тоже слышал, что он как одержимый гоняется за черными магами, — кивнул Сириус. — По-моему, он все еще думает, что если поймает хоть одного Пожира­теля смерти, то к нему станут относиться по-прежнему. —Поэтому он и забрался в кабинет Снегга! — торже­ствующе воскликнул Рон, глядя на Гермиону. — Да что в этом толку-то? — спросил Сириус. — Как что? — воскликнул Рон.       Сириус покачал головой: —Нет, если Крауч подозревает Снегга, почему не при­езжает судить ваш Турнир? Лучше повода, чтобы следить за ним, и придумать нельзя. Нет, что-то здесь другое. —А что, у Снегга правда что-то недоброе на уме? — спросил Гарри. —Доброе или недоброе, а Дамблдор Снеггу доверяет и… — начала было Гермиона. —Да ладно тебе, Гермиона, — отмахнулся Рон. — Дам­блдор, конечно, умный и вообще, так что ж, его теперь ни одному черному магу не провести? —А зачем он тогда в прошлом году спас Гарри? Оста­вил бы его умирать, да и все! —Откуда мне знать? Может, он испугался, что Дамбл­дор его вышвырнет из школы? — Кто ж этих слизеринцев поймёт? У них в голове наверняка сам Мордред ногу сломит в сорока шести местах, — мрачно пошутила Лира. —А ты что скажешь, Сириус? — громко спросил Гар­ри. —Скажу, что они вы все правы, — ответил тот, задумчи­во глядя на гриффиндорцев. — Я и сам все время думаю, зачем Дамблдор взял его в школу? Снегг, еще когда учил­ся, интересовался черной магией и здорово в ней подна­торел. Тогда уже ходил весь такой худой, немытый, с длин­ными сальными волосами. — При этих словах Сириуса Рон, Гарри и Лира с улыбкой переглянулись. — На первом кур­се он знал больше заклинаний, чем добрая половина семикурсников, и был в шайке слизеринцев, которые по­чти все потом стали Пожирателями смерти. Розье и Уилкис — этих двоих убили мракоборцы за год до падения Волан-де-Морта, — Сириус стал перечислять Пожира­телей смерти и загибать пальцы. — Лестрейндж, муж и жена, — в Азкабане. Эйвери, я слышал, отвертелся, зая­вил, будто служил Темному Лорду под заклятием Империус, и все еще на свободе. А вот Снегга, насколько я знаю, даже ни в чем и не обвиняли, и Пожирателем смерти не называли, да только это еще ничего не значит. Поймали-то не всех. Снегг умный и хитрый и открутиться сумеет. — Всё равно, — упрямо сказала Лира.- Я выясню был ли Снейп на самом деле Пожирателем смерти и что он такого сделал, что его аж в школу приняли с распростертыми объятиями. —Снегг знаком с Каркаровым и не хочет, чтобы об этом узнали, — вспомнил Рон. —Ага, видел бы ты выражение лица Снегга, когда Кар­каров заявился вчера на урок зельеварения! — прибавил Гарри. — Когда это было? — Удивилась Лира.       Гермиона мгновенно рассердилась. — Тогда когда ты свалила с урока после своей выходки. И кстати, пока ты и отсюда не убежала, давай-ка кое-что проясним: ты мне этот сюрприз делала что-ли? — Гермиона упёрла руки в бока, глаза метали молнии, а голос был подобен громовому раскату. — Да нет, конечно, как ты могла такое подумать? — Лира театрально схватилась за сердце и откинулась назад на спинку стула. — Тебе этот журнал отдала Паркинсон, я его ещё в Большом зале на завтраком заколдовала. По моему плану я бы вылила на уроке желчь броненосца на журнал и весь эффект достался бы слизеринцам. Но я забыла о своём плане так как это не было ответом на что то конкретное, но в профилактических целях. А когда к нам подошёл Снейп и начал издеваться мне просто захотелось чтобы журнал исчез ну и возможно немного забрызгать его желчью. И вот что получилось. — А что было то? — Сириус заинтересовался. — Ну вкратце, после урока профессор зельеварения помчался в Лазарет лечить пчелиные укусы, а на нём были листья с клеем и конфетти. — Сразу видно- моя дочка! — Сириус гордился Лирой. — Не сомневаюсь, точно также говорил профессор Снейп в Лазарете только с негативной окраской. — Гермиона вздохнула. — Так, Гарри, давай дальше, что было после? — поторопила Лира. — А, точно, Каркаров хотел с ним переговорить и сказал, что Снегг его избегает. Каркаров был сам не свой. Он что-то показал Снеггу у себя на запястье, только я не видел что, — продолжил Гарри. — Что-то показал на запястье? — удивленно пере­спросил Сириус и пожал плечами. — Ну, я уж совсем ничего тут не понимаю… Но раз Каркаров сам не свой, значит, он пришел к Снеггу с вопросами… Все равно, — сказал он, — Дамблдор Снеггу дове­ряет, и хотя Дамблдор доверяет таким людям, которым другие ни за что бы доверять не стали, думаю, он никог­да бы не взял в Хогвартс слугу Волан-де-Морта. — Подумайте! На левом предплечье у Пожирателей смерти есть Чёрная метка, заметив взгляды, направленные к ней поспешно добавила. — Это есть в книгах о тёмных искусствах. Надо просто узнать, есть ли такая у Снейпа. — А если нет… —А что тогда Грюму с Краучем понадобилось в его кабинете? — не сдавался Рон. —Ну, Грюм-то, скорее всего, каждый угол в Хогварт­се обшарил и кабинеты всех учителей, — медленно про­говорил Сириус. — Уж кто-кто, а он-то свою работу зна­ет и как уберечься от черной магии — тоже. Он никому не доверяет — и ничего удивительного — после всего, что он видел. Думаю, так оно и есть, хотя, он, когда была воз­можность, не убивал, а брал в плен. Он, конечно, никому не спускал, но никогда не опускался до того, чтобы по­ступать, как Пожиратели смерти. А вот Крауч… это со­всем другое дело… а болен ли он, в самом деле? Если бо­лен, так чего притащился в такую даль, в кабинет Снегга? А если здоров… то чего добивается? Из-за какого такого неотложного дела не пришел на трибуну для особо важ­ных гостей? И чем он таким занят, что не может приехать на Турнир? Ты говоришь, твой брат личный помощник Крау­ча? — Сириус взглянул на Рона.- А ты не мог бы спросить его, давно ли он видел Кра­уча? —Попробую, конечно… — неуверенно ответил Рон. — Только бы Перси не почуял, что я в чем-то Кра­уча подозреваю. Мой братец без ума от своего шефа. —А вы пока могли бы разузнать, как там дела с Бер­той Джоркинс. — Сириус указал на один из номеров «Пророка». —Бэгмен мне говорил, что они ее еще не нашли, — сказал Гарри. —Да, про него в статье пишут, — кивнул на газету Си­риус. — Он там жалуется, что у Берты дырявая память. Может, она, конечно, и изменилась с тех пор, как мы были знакомы, только раньше она ничего не забывала, совсем даже наоборот. Особым умом она не отличалась, но па­мять у нее была хоть куда, особенно на всякие слухи. От этого она и во всякие неприятности попадала, забывала, что иногда полезно держать рот на замке. В Министер­стве она, скорее всего, мешалась, потому-то, может, Бэг­мен ее так долго и не искал. — А возможно из-за такой неприятности она и пропала, — предположила Лира. — Ага, сболтнула лишнего не в нужном месте не в нужное время вот её и кокнули. — скептически отозвался Рон. — Мы все явно что то упускаем и просто ходим кругами…       Сириус тяжело вздохнул и потер глаза. — Который час? — Половина четвертого, — сказала Гермиона. —Пора вам в замок. — Сириус встал на ноги.

***

      Тем временем в Лондоне.       Рита Скитер сидела и работала над очередной лживой статьёй когда в стекло постучала незнакомая рыжая сова. Рита, подумав, что это её заказ на сотню листов пергамента, распахнула окно. Птица бросила перед репортёром коробку с чем то не издающим звука и стремительно вылетела обратно в вечернюю прохладу. Скиттер разрезала скотч, запаковывавший посылку и на своё горе открыла коробку.       Внутри оказалась статуэтка красивой птицы, слепленная из глины. Рита на сей раз решила, что это подарок от читателей, умилилась насколько вообще умела и взяла её в руки. — БАБАХ! — прозвучало в квартире.       Взорвалась статуэтка и всё помещение оказалось в едком дыму, слизи, в которой плавали дохлые тараканы и пауки, и «вишенкой» на всём этом безобразии стал торт, выпрыгнувший из-под второго дна коробки прямо в лицо шокированной женщине. Проблема в том, что и торт был не совсем обычный. Вместо крема- клей-момент, а заместо коржей были использованы плотно сжатые между собой куски мусора. Ну и куда же без второго этапа подлянок. Оказывается в дыме было также и зелье, распрысканное в воздух, которое заставляло Риту ещё целую неделю говорить всем то, что она думает о себе или окружающих. И то ли это была побочка зелья, то ли ещё одно снадобье, но голос её при этом был чрезвычайно смешной: писклявый и громкий. А когда Скитер попыталась снять с себя торт из него выскочило нечто и съело все её волосы. При попытке убраться в комнате слизь стала густыми комками, поднялась в воздух и устроила бомбежку репортёра. И в самом конце этого парада безумия Рита обнаружила в коробке весьма короткое, но исчерпывающее послание. Хочешь поливать людей грязью- делай это подальше от Фантомов. Всего хорошего и удачи с уборкой. Господа Артист, Аферист и леди Леди и Афина.       В общем, не стоит никому забывать, что команда Фантомов весьма мстительна и плохо говорить о них не стоит, а то вот какие вещи случаются с теми, кто этого не помнит.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.