ID работы: 9889489

Порочный круг

Слэш
NC-17
В процессе
6699
автор
Sinthetik бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 516 страниц, 53 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
6699 Нравится 3656 Отзывы 3058 В сборник Скачать

Часть 34

Настройки текста
— Да, — сказала Гермиона. — Я подумаю, какая литература может тебе подойти. — Спасибо, — Орион улыбнулся. — Я буду благодарен. Он повернулся и посмотрел на Гарри так, будто тот помешал чему-то важному. Его брови были чуть сведены, а темные глаза казались холодными и отстраненными. — Профессор Поттер, — поздоровался Блэк. — Что ж, я пойду. Гарри наблюдал за тем, как он закидывает сумку на плечо. Проходя мимо, Орион бросил на него еще один взгляд, и тот уже не был таким равнодушным. Гарри словно окатило волной, и он лишь упрямо прищурился, не отступая. — Привет, Орион. Орион проскользнул мимо него, и ладонью Гарри задел его мантию. Но Блэк ничего не сказал и просто скрылся за дверью, оставив после себя гнетущее ощущение недосказанности. — Оу, — Гермиона улыбнулась и присела на первую парту. — Кто-то обиделся. — Ерунда. — Если ты не понял, что происходит, я запущу в тебя учебником. Гарри вздохнул. Он проверил, чтобы дверь была плотно прикрыта, а потом уселся рядом с Гермионой. В ее классе парты были расставлены полукругом, и это добавляло какой-то свежести. Гермиона взмахнула палочкой, чтобы открыть окно и проветрить. — Я понимаю, но это все равно ерунда, — сказал Гарри. — Он не может всерьез злиться на меня за то, что я не отвечал на его письма. Ты бы тоже не стала этого делать. — Не стала бы. Но он все равно может обижаться. Из-за того, что было. Гарри пожал плечами и принялся обкусывать губу изнутри. Ожидания Ориона не были его проблемами, и тот доставил ему немало неудобств своей откровенностью. Мысль, которую он посадил в сознании Гарри, не желала уходить, как бы старательно тот ее не закапывал. Летом, когда Реддл был далеко, все было намного проще, но в школе, когда Том почти каждый день появлялся поблизости, сделать это было непросто. Это походило на тихий, но навязчивый писк где-то в глубине разума, который никогда не смолкал. Он в вас влюблен. Это было правдой? У Гарри не было доказательств, а Орион был просто упрямцем. — Не хочу говорить про Блэка. — Конечно, ведь он же не Том, — хмыкнула Гермиона. — Вот именно, он не Том, — Гарри закатил глаза. — И чего он хотел? — Просил посоветовать ему дополнительной литературы по защитным Рунам. Сел за свою выпускную работу в сентябре — я одобряю такой подход. — Хорошо, что мы не писали подобного для СОВ, — Гарри покачал головой. Едва ли он справился бы с подобной работой в конце пятого курса. Он все еще слишком хорошо помнил, что тогда произошло. — На седьмом нам бы все равно пришлось, — Гермиона грустно улыбнулась. — Орион изучает… Хм, альтернативные способы применения защитных заклинаний на примере охраны банка "Гринготтс". — Кошмар, — ужаснулся Гарри. — Кому это может быть интересно? — Вообще-то, это очень перспективная тема, — возмутилась Гермиона. — Если Орион когда-нибудь захочет стать аврором, то такое исследование сыграет ему на руку. — Орион не хочет быть аврором, — заметил Гарри. — И почему он подошел к тебе, а не к Уолбрику? — Откуда мне знать? — Гермиона хитро улыбнулась. — А что? — Ничего, — фыркнул Гарри. — Как прошел первый урок? — Мне кажется, хорошо, — Гермиона тут же приосанилась. — Уолбрик говорит, что это довольно большая группа, потому что обычно все выбирают золотую тройку легких предметов из Прорицания, Ухода и Маггловедения, — она осуждающе покосилась на Гарри. — Так что у меня тут Том с друзьями, с ними, конечно, Макмюррей и Джоул, Сьюзи Степлтон и Генри Лорт с Пуффендуя, а с Гриффиндора Майкл Риндлтон и… вроде бы его зовут Джеймс, но возможно Джек. Я забыла. — Одиннадцать человек. Ты собрала все факультеты. — Это для меня много, — вздохнула Гермиона. — У нас группа седьмого курса из четырех человек! А тут их одиннадцать. — Теперь ты меня лучше понимаешь, — ухмыльнулся Гарри. — У меня три полных курса и теперь еще домашние задания четвертого. Мне совершенно, совершенно не до Ориона. Гермиона усмехнулась. — Ты опять о нем вспомнил. — Не вспоминал. Так что Том? — Задавал много вопросов, — Гермиона нахмурилась. — Мне это показалось даже странным. Кажется, он действительно прочитал весь учебник. Уолбрик дал ему двадцать баллов. — Думаешь, сможешь с ним сблизиться? — Если он и дальше будет так заинтересован в Рунах, то, пожалуй, я могла бы давать ему какие-нибудь задания и использовать это как повод побеседовать. Хотя я не думаю, что это будет так уж полезно. Он упомянул путешествия во времени. — Что? — удивился Гарри. Его сердце дрогнуло. — Просто так? — Нет, он спросил о Руне. Это ничего не значит, я понимаю. Но у него был такой взгляд… Они изучали магию, конечно, и путешествия во времени не были настолько уж редкой темой. Но все же... — Взгляд? Гермиона задумчиво уставилась в открытое окно. Погода была отличной, и голубое небо раскинулось над замком и его окрестностями. Лишь на самом горизонте собирались облака — пока что светлые и безобидные. — Я вдруг поняла, что и не замечала, какой он стал взрослый, — Гермиона вдруг сменила тему. — Да и все они. Эти ваши скачки роста такие внезапные. — Мы тоже взрослые, — заметил Гарри. — Не могу в это поверить, — Гермиона улыбнулась и пихнула его локтем. — Может, мы не стареем с того момента, как вернулись в прошлое? Тогда мы всю жизнь будем семикурсниками. — Объяснить это будет очень непросто. — И все-таки время прошло очень быстро. Все уже кажется другим. Гарри поежился и посмотрел на Гермиону. На самом деле, он хорошо понимал ее мысль: порой ему казалось, что его собственный мир остановился, когда они вернулись в прошлое. Никогда еще его жизнь не была такой спокойной. Ему не приходилось сражаться, рисковать собой, бросаться в гущу событий — этим теперь занимались другие, а Гарри словно смотрел со стороны на то, что было его жизнью. Было — и не прекращало. — Это странно, — Гермиона положила руку на его ладонь. — Раньше Хогвартс был местом, где мы переживали приключения, а теперь мы тут работаем. — Я думал о том же самом. — Поэтому я думаю, тебе стоит помириться с Орионом, — Гермиона все еще смотрела в окно. — Почему? — Потому что он не Том, — она повернулась к нему. — У Реддла есть странная способность — он привлекает внимание, и это выматывает. Мне хватило одного урока, чтобы это ощутить. Думаю, на тебя он влияет даже сильнее. — И что ты предлагаешь? Дружить с Орионом? — Гарри фыркнул. — А почему нет? Ты говорил об этом в прошлом году, но я решила дать тебе время все обдумать и не давила. Но правда, почему нет? Когда в последний раз ты играл в квиддич? Или в шахматы? Или занимался той бессмысленной ерундой, которую вы с Роном так обожали? С Томом этого не будет. А вот с Орионом — да. — Почему ты так настаиваешь? — спросил Гарри с подозрением. — Я не хочу в это ввязываться. — Ты просто думаешь только о Реддле. — Да, потому что это то, чем мы должны заниматься, — Гарри покачал головой. — Он просто взорвется, как маленький вулкан, если что-то произойдет. — Рано или поздно ему придется взорваться, — сказала Гермиона. — Если ты не собираешься провести с ним всю жизнь, то в какой-то момент он должен будет принять тот факт, что в твоей жизни есть и другие люди. Это здоровая позиция. — Ну, попробуй ему ее объяснить, — Гарри разозлился. — Я не думаю, что нравлюсь ему, — произнесла вдруг Гермиона. — И я хочу, чтобы кто-то был на нашей стороне, если вдруг что-то случится. — Дамблдор будет на нашей стороне. Нам не нужен Орион, — Гарри покачал головой. — Почему ты думаешь, что не нравишься ему? — Я просто это чувствую. То, как он смотрел, как он задавал вопросы — он словно бросал мне вызов. — Он иногда так делает. Умничает. Это не значит, что он строит против тебя козни. — Теперь ты его защищаешь, — Гермиона улыбнулась краем губ. — Возможно, ты прав. Рано делать выводы. Гарри не хотел об этом думать. Том улыбался ему, рассказывал об уроках и друзьях, о своих планах на Хогсмид — Гарри не хотел бы потерять все это и снова увидеть Волдеморта в его красивом лице. Шрам не болел уже довольно давно, и ему казалось, что они обрели странный баланс, нарушаемый только Орионом, мысли о котором не давали Реддлу покоя. Гарри старался о нем не вспоминать и ничего не предполагать — ему было, чем заняться, и Орион не мог ему помочь. В прошлом году он говорил Гарри, что тот может на него положиться, но что за этим стояло, кроме слов? Орион был семикурсником. Скоро Хогвартс станет для него воспоминанием. И Гарри тоже. Слишком многое стояло на кону. — Хватит обо мне и Реддле, — Гермиона спрыгнула со стола. — Как там твои занятия с Патрицией? — Лучше не спрашивай. Два года назад Патриция Бишоп помогала вести квиддичный кружок: она была активной и инициативной, но Гарри всегда мог сбросить разговоры с ней на профессора. Однако теперь девушка намеревалась вцепиться в него мертвой хваткой. Исследование разных стилей европейского боя предполагало много практики, которой Гарри не собирался заниматься: тратить вечера на общение с Патрицией, которая обожала расспрашивать его о его хобби, личной жизни и прочем, было сомнительным удовольствием, и он с большей готовностью потренировался бы с Томом. Тот хотя бы действительно старался. К тому же, Гарри совершенно не разбирался в этих стилях. Он даже не был уверен, что у него самого есть какой-то «стиль», пока Том не указал ему на него. — Если бы вы вдруг приняли Оборотное зелье и сразились со мной, я бы вас сразу узнал, — сказал тот во время одной из тренировок. Они закончили с домашними заданиями первого курса и принялись возиться с простыми чарами. Том провел палочкой вдоль его тела: — То, как вы ставите ноги, держите палочку… Возможно, я вас копирую. Но это не плохо. Требуется много практики, чтобы сформировать что-то свое. — Теперь ты меня учишь, — Гарри улыбнулся. — Я бы посоветовал тебе практиковаться с кем-то еще, чтобы не привыкать. — Я не против привыкнуть к вам, — Том улыбнулся. — Защищайтесь. Патриция же была совсем не такой, и с ней было совсем не весело. Поэтому Гарри пошел на хитрость. — Ты неправильно поняла задание профессора Вилкост, — говорил Гарри, когда Бишоп топталась перед его столом. — Я не должен объяснять тебе эти практики. Это — твое исследование. Я лишь буду наблюдать, когда ты будешь проверять их в действии. — А вы не можете быть моим дуэльным партнером? — спросила Патриция, теребя светлую косу. — Так я смогу быстрее во всем разобраться. — Нет, к сожалению, — Гарри улыбнулся. — У вас есть дуэльные практики для ЖАБА, которые ведет профессор Вилкост. — А почему вы их не ведете? — Полагаю, я буду помогать. Гарри подозревал, что Вилкост попытается сбросить на него все, чем не хочет заниматься сама. Ему оставалось лишь смиренно вздыхать. На ЖАБА студенты должны были сдать дуэльное мастерство, и в этом году комиссия собиралась обращать на него особо пристальное внимание из-за нужд войны. Гарри не хотел в это ввязываться, но Вилкост была не настолько терпеливой. Рано или поздно ему придется помогать, а это значило, что в его жизни станет чуть больше седьмого курса. Гарри пытался отсрочить этот момент. — Давай так, — предложил он, заметив, как Патриция погрустнела. — Приноси мне свои материалы, когда они появятся. Может, я смогу что-то посоветовать. Девушка улыбалась, а Гарри чувствовал себя немного паршиво. Несмотря на тревогу Гермионы и возросшую нагрузку, Гарри казалось, что год начинался неплохо. Он нашел некоторый баланс: иногда он проводил вечера с Томом, иногда с Гермионой или с книгой, а иногда — в воздухе. Пока погода была хорошей, он мог летать часами, наворачивая круги над озером и лесом. Школьные метлы были довольно старыми и неповоротливыми, и он постоянно раздумывал над тем, что ему стоило завести свою собственную — пусть не такую быструю, как Молния, но хотя бы не напоминающую грубо обструганное полено. Однако метла стоила денег, а они и так потратили часть сбережений на свой отпуск. Остальное стоило оставить на будущее. Они решили, что сообщат Тому о своем плане в его день рождения. Тот получал право покинуть свой приют без согласия формальных опекунов, и они могли осуществить свой замысел: даже если им не позволили бы его усыновить, они могли бы поселиться в одном доме. В мыслях Гарри все это выглядело очень славно. Все было хорошо в Хогвартсе. Они снова были отделены от остального мира, погруженного в войну. Атлантика, Африка, Восточный Фронт — новости были неутешительными, но они были далеко. Они казались страшным сном, и Гарри не хотел вспоминать тот тяжелый период в прошлом году, когда даже стены Хогвартса сотрясались от грохота немецких самолетов. Он знал, что война будет греметь еще несколько лет, но Гермиона утверждала, что вскоре наступит перелом, и преимущество будет на их стороне. — Они не были готовы, — рассказывала она, когда они с Гарри сидели в его комнате и играли в шахматы. Гарри почти всегда выигрывал, и Гермиона вздыхала. — Они думали, что все закончится быстро, а война затянулась. Вскоре их силы иссякнут. — А Гриндевальд? Думаешь, он еще вернется? — Скорее всего, — ответила Гермиона. — Я так мало про него читала в школе и теперь жалею об этом. Но мы знаем, что дуэль с Дамблдором будет в 1945 году. Может, это будет его последней попыткой? Его собственным наступлением в Арденнах? — Что ж, его ждет поражение, — Гарри посмотрел на доску. — И твоего короля тоже. Гермиона опустила голову. — И как ты это делаешь? — вздохнула она. Смутные тревоги о будущем порой пропадали за ежедневными хлопотами. Гарри продолжал следить за Хагридом: тот по-прежнему везде ходил в одиночестве. Флимонт говорил, что его дразнят грязнокровкой и переростком, но это сложно было пресечь. К тому же в классе студенты сдерживались, только смеялись, если у Хагрида не получалось заклинание — а это происходило часто. Гарри решил, что пришла пора с ним побеседовать. Для этого момента он выбрал теплый, солнечный день. Гермиона сомневалась, стоит ли идти с ним: вдруг Хагрид бы испугался такого внимания? В итоге было решено, что Гарри просто оставит его после урока, дружелюбно поболтает и упомянет, что они с Гермионой друзья, чтобы Хагрида не удивило ее появление в следующий раз. Это звучало довольно просто. — Мистер Хагрид, — произнес он, когда после занятия студенты начали собираться, — вы можете остаться ненадолго? Звать его так было странно и неправильно. Гарри старался не показывать своего волнения: конечно, он мог просто звать его по фамилии, но это выдало бы особое отношение. Хагрид, понурив голову, поплелся в его сторону. Он цеплялся за свою потрепанную сумку и смотрел под ноги: сидя на своем месте, Гарри ощущал себя крошечным перед ним. Хагриду было непросто, но он каким-то образом справился. Он вырос добрым, ответственным и верным. — У меня плохо получается, так ведь? — пробубнил он, когда за последним первокурсником закрылась дверь. Гарри моргнул. — Что? — Вы ведь поэтому меня оставили? Потому что я не справляюсь? — Нет! Нет, вовсе нет, — тут же запротестовал Гарри. — Ты хорошо справляешься. — Ну да. — Хагрид, — Гарри поднялся со своего места, — я просто хотел с тобой побеседовать. Ему приходилось поднимать голову, чтобы смотреть ему в лицо. Темные глаза Хагрида поблескивали, а щеки были красными от смущения. Волосы у него постоянно путались. — Давай прогуляемся? — предложил Гарри. — У тебя ведь больше нет уроков сегодня? Хагрид явно сомневался в том, что это хорошая идея, но отказываться не стал. Он был смущен и растерян, и Гарри старался выглядеть как можно более расслабленно и располагающе. В конце концов, он хотел с ним подружиться. Пока они шли по коридорам, он спрашивал его о самых обычных вещах: как ему комната, какие уроки нравятся, чем он занимается в свободное время… Хагрид отвечал довольно коротко, но чем дальше они уходили от кабинета, тем лучше он себя чувствовал. Выйдя из замка, он расправил плечи и огляделся. Сегодня проходили отборочные испытания слизеринцев, поэтому ученики стянулись на трибуны: поляны и берег озера были пусты. Гарри повел Хагрида по своей любимой тропе: она проходила мимо стадиона, а потом заворачивала к Лесу. Раньше на ее пути стоял домик Хагрида. — Тебе нравится квиддич? — спросил Гарри, когда они приблизились к стадиону. Со стороны ворот хорошо просматривалось все поле, и Гарри без труда нашел Ориона: тот уже переоделся и теперь дожидался, пока все участники соревнований соберутся. Он стал капитаном, поэтому отбор был на его совести. Под его руководством слизеринская сборная должна была стать сильной, как никогда — это был его последний год, в конце концов. Даже издалека Гарри мог разглядеть его черные волосы. Ветер трепал его зеленую мантию. Орион его не видел. — Нравится, — сказал Хагрид. — Но у меня не получается летать на метле. — Так бывает, — Гарри улыбнулся. — Я болею за Гриффиндор. — Правда? — удивился Хагрид. — А я думал, что за Слизерин. — Почему? — Та это, — он отвернулся. — Просто… — Я всегда болел за Гриффиндор, — твердо сказал Гарри. — Вместе с профессором Дамблдором и профессором Вилкост. И мисс Грейнджер тоже. Хагрид улыбнулся. — У меня уже есть шарф, — сказал он. — Надеюсь, наша команда победит. — У Гриффиндора очень сильная сборная, — заметил Гарри. — В прошлом году вы взяли кубок. Он посмотрел на поле и вдруг заметил, что Орион глядит в их сторону. С такого расстояния невозможно было разглядеть выражение его лица, но Гарри и не хотел его видеть. Будто бы его это волновало! Он тут же отвернулся. — Пойдем, — сказал он Хагриду. — Не будем им мешать. Хагрид с сожалением покосился на поле, но все-таки последовал за ним. Они отошли к озеру: вода была светлой, и мелкие волны бились о берег. — Так как твои отношения с остальными? — решился спросить Гарри. — Так себе, — ответил Хагрид. — Но вы и так это знаете. — Я надеялся, что я ошибаюсь, — Гарри поджал губы. — Мне очень жаль, что это происходит. — Тут уж ничего не поделаешь, — вздохнул Хагрид. — Иногда просто нужно время. — Та нет, — Хагрид махнул рукой. Он принялся кидать камни в воду. — Я ж все понимаю, вы не подумайте. Я им не навязываюсь. Я знал, что так будет. — С чего бы? — Таким, как я, лучше держаться подальше. Гарри уставился на него круглыми глазами. Хагрид погрустнел, и каждый новый камень улетал все дальше и дальше. — Хагрид, — Гарри коснулся его локтя, привлекая внимание. Он поймал взгляд его темных глаз, и на мгновение он увидел перед собой настоящего Хагрида, того бородатого здоровяка… Взгляд его был все тем же. — Это неправда. С тобой все в порядке. — Хмн, — еще один камень полетел в воду. — Люди бывают жестоки к тем, кто от них отличается, — Гарри понизил голос. На берегу было тихо и спокойно. Лес шумел неподалеку, зеленый и свежий, заманивающий в чащу. — К магглорожденным, например. Моя лучшая подруга из магглов, и ей приходилось терпеть насмешки, потому что парочка чистокровных ребят считали себя лучше ее. Один мой профессор был оборотнем, а другой… — Гарри не был уверен, стоит ли говорить об этом, но Хагрид казался таким расстроенным. — Другой был полувеликаном. Но с ними все было в порядке. Они были добрыми людьми и отличными волшебниками. Проблема не в них, а в тех, кому просто нужно было выместить свою злость на ком-то. И дети тоже это делают, к сожалению. Хагрид смотрел на него круглыми глазами. — Почему вы мне это рассказываете? — спросил он осторожно. — Какое вам дело? — Я же твой профессор, — Гарри улыбнулся. — Я понимаю, что ты чувствуешь, и я желаю тебе только добра, Хагрид. Тот шмыгнул носом. — Спасибо, — сказал он тихо. — Вы правда думаете, что у меня получится? — Ты хорошо колдуешь, тебе просто не хватает уверенности, — мягко пояснил Гарри. — Может, ты просто слишком стараешься? Иногда нужно отвлечься. Есть что-то еще, чем ты любишь заниматься? Хобби? Хагрид пожал плечами. — Я пытаюсь делать уроки, но у меня не очень выходит… — Что именно? Хагрид вытер нос рукавом мантии. — Да все. Кроме травологии. Там надо поменьше… ну, всякого. — Ничего страшного, — сказал Гарри. — Каждый обучается в своем темпе. Тебе нравится травология? — Наверное? Профессор Бири хороший и смешной. Гарри покусал губу. Он двинулся дальше по берегу, и Хагрид поплелся за ним. Стоило ли спрашивать его про волшебных существ? Хагрид был таким потерянным, и ему нужно было дело — то, в котором он будет хорош. Это помогло бы ему обрести уверенность. Кеттлберн не обратит внимание на его происхождение. Гарри обмолвился с ним парой слов, как бы невзначай: тот был чудаком и не заметил подвоха. Ему всегда нужна была помощь, и он не отказался бы от кого-то сильного и старательного. — А что насчет магических существ? — решился Гарри. — Тебе было бы интересно? — Пожалуй, — Хагрид немного оживился. — Мы дома держим кур, и я такой дом им построил… Надеюсь, папаня за ними приглядит. Еще у нас гномы есть, мы их не выдворяем. И гнездо лукотрусов в лесу, они почти ручные. — Я слышал, профессору Кеттлберну нужна помощь, — слукавил Гарри. — Если захочешь, я вас познакомлю. Он ведет Уход за магическими существами, но эта дисциплина начинается только с третьего курса. — Я… — Хагрид снова весь раскраснелся. — Мне было бы интересно… Гарри широко ему улыбнулся. — Тогда поговорю с ним, — они вышли с берега и двинулись обратно к стадиону. — А ты не волнуйся. Если тебе нужна будет помощь с чем-то или что-то произойдет, ты всегда можешь обратиться ко мне или мисс Грейнджер. Мы поможем тебе с чем угодно. — Спасибо, профессор. — Я надеюсь, мы подружимся, Хагрид, — искренне сказал Гарри. Тот кивнул и спрятал глаза. — Расскажи мне еще про ваш дом, — Гарри решил, что нужно развернуть разговор так, чтобы Хагрид говорил больше. — У моих друзей тоже были гномы, но они вышвыривали их из сада. — Это очень жестоко, — Хагрид покачал головой. — Им же надо где-то жить… Он пустился в длинный, путанный рассказ. Гарри внимательно слушал, впитывая информацию, которую никогда не знал. Он раздумывал над тем, могли ли они с Гермионой помочь ему с обучением. Хагрид был невероятно талантлив в том, что касалось волшебных существ — настолько, что он мог создавать мутантов в своей хижине, не обладая даже полноценной палочкой. Но что насчет остальных искусств? Требующих скорее скрупулёзности, нежели таланта? Гарри настолько погрузился в свои мысли, что не заметил, как они вернулись к стадиону. — Профессор! — радостный крик прервал рассказ Хагрида и его размышления. Гарри повернулся и увидел радостного Розье, за которым плелся Альфард Блэк. — Поздравьте меня, я снова прошел! — Максимилиан широко улыбнулся, приблизившись. Он был одет в зеленую мантию. — В этом году мы всех побьем! — Что ж, посмотрим, — Гарри усмехнулся. — Поздравляю. Рано или поздно ты станешь капитаном. — Я в этом уверен, — Максимилиан подмигнул ему. — Ладно, мы побежали! Они с Альфардом помахали ему и пошли обратно, напоследок окинув Хагрида быстрыми взглядами. Гарри проглотил странный комок в горле. Он обернулся и заметил, что Альфард смотрит ему вслед: ветер трепал его темные волосы. Блэк тут же отвернулся, и они разошлись, словно этой встречи и не было.

***

— С каких это пор Поттер водит дружбу с этим переростком? — спросил Альфард. Профессор вместе с первокурсником удалялся, и издалека сложно было понять, кто из них кто. — Видимо, нашел себе нового несчастного мальчика, — захихикал Максимилиан. — Тому это не понравится… — О да, — Альфард медленно кивнул. — Он будет в ярости. Ты должен ему рассказать. — Я? — удивился Розье. — А почему не ты? — Потому что я пойду за Поттером и попробую подслушать, о чем они говорят. Максимилиан хмыкнул и кивнул, и Альфард улыбнулся себе под нос. Следить за Поттером он не собирался — это было рискованно. Да и что такого важного Поттер мог обсуждать с этим мальчишкой? Однако Альфард не мог принести Тому эту весть: тот бы сразу заподозрил, что он просто пытается вбить клин между ним и его драгоценным профессором. Альфарду стоило быть умнее — тем более что он действительно планировал это сделать. Все было хорошо в Хогвартсе, и Альфард был единственным, кого такое положение дел не устраивало. Даже новые уроки его мало впечатляли: Нумерология оказалась скучной, а Прорицания и Руны можно было назвать довольно странными предметами. Первые вела волшебница по имени Агатея Мерт. У нее была темная кожа, черные волосы и на удивление светлые глаза. Она всегда носила темно-синие одежды и почти не покидала башни Прорицаний, где среди полупрозрачных занавесей, сладковатых запахов и тихого перезвона хрусталя она творила свое колдовство. Альфард не понимал, как они будут сдавать ей экзамены, но по крайней мере профессор обещала помочь им заглянуть в будущее. Альфард подумывал о том, что они могли расспросить ее о тех предсказаниях, что они нашли — может, это даже подняло бы их авторитет в глазах профессора. Руны же могли оказаться обычным предметом, требующим внимательности и целой уймы дополнительного чтения, но Том приносил во все происходящее толику веселья. Он действительно прочитал весь учебник и на протяжении всего занятия донимал мисс Грейнджер вопросами. Поскольку людей было совсем немного, столы были расставлены полукругом, и все могли видеть, как блестят глаза Реддла: тот неотрывно следил за Грейнджер, почти не обращая внимания на Уолбрика. Тот отсиживался в углу, улыбаясь и изредка давая комментарии, а мисс Грейнджер писала на доске. Она была очень милой и красивой, и Альфарду было даже жаль ее — Том, очевидно, не купился на ее улыбку и дружелюбный голос. — Вот эта руна, — сказал он, постучав пальцем по странице, — я правильно понимаю, что она лежит в основе всех рун, связанных со временем? Несмотря на то, что она обозначает движение? — Хороший вопрос, Том, — мисс Грейнджер кивнула ему. — Ты прав. Несмотря на то, что время является конструктом, мы все равно выделяем его, как явление. Движение подходит к нему, поскольку оно описывает перемещение чего либо из одной точки в другую, а этот процесс всегда занимает время. Хитрость. — То есть, — Том подпер голову рукой и чуть наклонился вперед, — она одна может объединять оба смысла? — При определенном сопровождении. — Если я поставлю рядом с ней знак, обозначающий обратное направление, то она будет означать и шаг назад, и, например, — он склонил голову на бок, а его взгляд ни на мгновение не покидал лица мисс Грейнджер, — путешествие во времени? Та прищурилась на мгновение, но кивнула. — Так и есть, — ответила она, прежде чем отвернуться к доске. — Все зависит от контекста, и именно на этой идее нам нужно сосредоточиться. Ее иногда называют одним из трех китов, на которых стоит вся наука о Рунах… После занятия Том улыбался, будто довольный кот. Он не слушал болтовню Розье и Лестрейнджа, которые ни слова с урока не поняли и все время просто пялились на преподавательницу, и уверенно шел вперед. Что за мысли крутились в его голове? Альфард обогнал Эдвина и пошел рядом с Реддлом, иногда задевая рукой его ладонь. Тот позволял ему эту маленькую шалость: видимо, хорошее настроение делало его щедрым и более доступным. — Это будет интересный год, — сказал он, поймав взгляд Альфарда. Тот кивнул: он тоже на это надеялся. Но в его планы на третий курс не входило просто наблюдать за Томом издалека: он хотел сблизиться с ним, стать его самым лучшим другом — и кем-то больше, конечно. В конце концов, разве Том не рассказывал ему то, что скрывал от остальных? Порой он смотрел на Альфарда, и тот ощущал странное единство с ним: эта хитрая искра в глазах Тома словно говорила ему об общей тайне. — Меня по-прежнему не интересуют отношения, — твердо сказал Реддл, когда Альфард смог поймать его в одиночестве. Том как раз вернулся со своих «занятий», и Альфард дожидался его в комнате, пользуясь тем, что остальные пропадали неизвестно где. — Ты же встречаешься с Роуз, — заметил Альфард. Он сидел на своей кровати и смотрел, как Том аккуратно складывает свою мантию. Тот казался немного взъерошенным, но очень довольным — так было всегда в последнее время. — Я делаю это ради образа, а не потому, что она мне нравится, — Том пожал плечами и бросил на него быстрый взгляд. — И я бы даже не назвал это отношениями. — И все же. — Чего ты хочешь, Ал? — прямо спросил Реддл, повернувшись к нему. Он стянул галстук и бросил его на изголовье. Альфард сглотнул и сжался под его взглядом. Ему вдруг резко показалось, что в комнате похолодало. Том разглядывал его уверенно и почти насмешливо, но вовсе не оскорбленно. — У нас с тобой и так все хорошо. Если я не у Поттера, то я с тобой. Сейчас просто не время все усложнять. А если ты просто хочешь реализовать свои сексуальные фантазии… — Нет у меня никаких фантазий! — Правда? — Том поджал губы. — Как скучно. Альфард моргнул и мигом покраснел. Он, конечно, солгал: фантазии о Реддле появились у него еще на первом курсе и с тех пор не покидали его головы. В них не всегда фигурировало удушение, которое Альфард почему-то находил очень возбуждающим. Порой он представлял, как прижимает Тома к стене в зеленом сумраке подземелий: он всегда крепко обнимал его за талию, пока пальцы Тома путались в его волосах… Альфард мог представить его где угодно: в классе, в коридоре, на кровати… Единственным, что в его мыслях оставалось неизменным, был взгляд Реддла: тот всегда смотрел на него с вызовом, с игривой насмешкой — прямо как сейчас. — А если бы были? — смело спросил Альфард. — Ты бы хотел? Том усмехнулся и отвернулся, ничего ему не ответив. Ему, наверное, нравилось ощущать это внимание, потому что в противном случае он бы давно пресек поползновения в свою сторону. Он закатывал глаза, но продолжал улыбаться. По вечерам он переодевался рядом с Альфардом, делая вид, что ничего не замечает — или ему просто нечего было смущаться. Его торс тоже загорел, словно Том все лето провел без футболки. Иногда он наклонялся, и Альфард замечал тонкую полоску белой кожи, выглядывающей из-за края брюк — его рот тут же наполнялся слюной. Он не был единственным, кого волновали мысли о сексе. Как-то незаметно их разговоры начали наполняться все более и более пикантными мыслями. — Твой кузен занялся сексом на третьем курсе, — сказал Максимилиан как-то вечером. — И как он это сделал? — Для начала он нашел девушку, — заметил Эдвин. Они все уже легли спать, и единственным источником света была лампа на тумбочке у Тома. — И она тоже должна согласиться, — Максимилиан приподнялся на локтях. — Итак, Том, Эдвин — ваши девушки бы захотели? — Конечно, нет, — ответил за них Бенджамин. — Они же чистокровные. А вот Джоул бы может и согласилась. — Какая разница — чистокровная или грязнокровка? — Роуз и Софи все-таки леди. А у магглов все с сексом проще. — Ой-ой, — зафырчал Максимилиан. — Знаток секса подошел! Может, будешь вести маггловедение тогда? — У меня просто голова есть на плечах, придурок, — Бенджамин заворочался. — Но я не говорю, что это плохо! В конце концов, можно понабраться опыта. — Опыта? — переспросил Альфард. — Чтобы поразить свою леди, когда придет время, — ответил Лестрейндж. — Ты же не хочешь ударить в грязь лицом и прослыть неумехой. Или сразу спустить в штаны от того, что увидел голую грудь. — И о чем ты только думаешь, — фыркнул Нотт. — Я видел голую грудь, — ответил Альфард гордо. — Правда, она принадлежала Вальбурге, и эта секунда оставила мне травму на всю жизнь. Это было мимолетное мгновение: он зашел в комнату сестры, когда та переодевалась. Он ничего даже не разглядел, но получил подушкой по лицу так сильно, что из носа пошла кровь. — Повезло тебе, — вздохнул Максимилиан. — А нам что делать? Что тут, что дома… Том, а у тебя как? Было что-нибудь эдакое на каникулах? — Спрашиваешь, видел ли я голую девушку? — усмехнулся Том. — Видел. В комнате на миг повисла тишина. Альфард даже сел на кровати, чтобы лучше видеть Реддла: тот уже отложил книгу в сторону и теперь сидел, обняв себя руками. В полумраке он казался мягким, и его влажные волосы забавно топорщились. Альфард хотел взъерошить их. — Как? — спросил Эдвин удивленно. — Где? — На озере, — спокойно ответил Том. — Оно было неподалеку от дома, где нас поселили. Однажды ночью я заметил, что несколько наших ребят куда-то крадутся, и пошел за ними. Думал, они хотят сделать что-нибудь запрещенное, а они просто пялились на девчонок в воде. — И что? — шепотом спросил Максимилиан. — Ты их разглядел? Девчонок? — Вполне. — Мерлин! — воскликнул Бенджамин. — И какие они? — Голые? — сказал Том. — Какие еще? Голые и мокрые. — Ох, хотел бы я на это глянуть, — потянул Розье мечтательно. — И что ты сделал? — Бросился к ним в воду. — Правда? — Конечно, нет, — фыркнул Том. — Я просто ушел. — Да ну тебя, — вздохнул Бенджамин. — Интересно, а в нашем озере кто-нибудь купается голым? — Ага, Орион, — фыркнул Альфард. Его сердце все еще колотилось от рассказа Тома. Чем тот вообще занимался на каникулах? Ходил голышом и смотрел на девушек? Он редко заговаривал на тему каких-либо отношений, а про свои маггловские приключения и вовсе никогда не рассказывал, и Альфард подозревал, что у Тома могла быть такая же «Роуз» где-нибудь еще. Для него ведь это ничего не значило. — Он опытный, еще бы, — фыркнул Максимилиан. — Думаю, моя Матильда на него запала. Жду не дождусь, когда он выпустится. — Может, вы обратите внимание на первокурсниц? — фыркнул Эдвин. — Их вы точно впечатлите. — Да иди ты, — Максимилиан показал ему средний палец. — Я хочу встречаться с девушкой постарше! — Да-да, с мисс Грейнджер… Альфард закатил глаза. Он улегся обратно и снова уставился на Тома. Тот тоже устраивался: видимо, он исчерпал свое желание говорить о таких глупостях. Он лег на бок и без смущения поймал взгляд Альфарда. Несколько мгновений он просто разглядывал его без всякого выражения на лице, а потом выключил свет. Альфард остался в темноте. Может, друзья были правы насчет опыта. Вдруг Том бы ответил на его чувства, а потом разочаровался, обнаружив, что Альфард толком ничего и не умел? В конце концов, он таскался за Поттером, у которого была, наверное, сотня девушек. И с Роуз он мог целоваться. Альфард мог начать встречаться с Кэти. Они были просто друзьями, и он правда хорошо к ней относился. Обычно на уроках он сидел с Томом, но когда тот садился с Роуз, то Альфард тут же оказывался в паре с Кэти. Он ничего не имел против: она была ответственной и старательной, не строила ему глазки и не отвлекала. Она была совсем не виновата в том, что Альфард был влюблен не в нее. Но это ведь все равно не помогло бы, правда? На самом деле он это понимал. Он был уверен, что если Поттер бы поманил Тома пальцем, тот мигом побежал бы к нему, забыв про все свои дела. Встречаться, целоваться, торчать у него до отбоя — он был бы рад просто быть рядом так же, как и Альфард был счастлив от его присутствия. Пока Поттер был поблизости, пока он удерживал Реддла подле себя, ничто не могло измениться. И сейчас Альфард стоял, глядя на удаляющегося профессора и его нового первокурсника, и думал, что ему стоит побольше разузнать про этого переростка. И про эту новую, такую прекрасную дружбу.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.