***
Матч Слизерина и Когтеврана был долгожданным событием. Слизерин немного обгонял противника по очкам, но проигрыш в матче отбросил бы их на третье место — поражение в игре с Гриффиндором подорвало их позиции. Поэтому слизеринцы были преисполнены воодушевления, и их трибуна походила на взволнованное море: каждый уважающий себя болельщик махал шарфом или самодельным плакатом. — Похоже, сегодня Слизерин в ударе, — заметил Дамблдор. — Еще бы, — Слизнорт гордо приосанился. — Мы еще поборемся с Гриффиндором за первенство. — Или это сделаем мы, — усмехнулся Флитвик. Гарри лишь натянул шарф на нос. Ему было все равно, кто именно выиграет этот матч — они с Гермионой были уверены, что их горячо любимый Гриффиндор возьмет первенство. Гарри просто хотел насладиться игрой, тем более что в последние дни Орион только и делал, что говорил о матче. Он неистово жаждал выйти на поле: конечно, команды устраивали тренировочные игры, но это было совсем не то же самое, что настоящее соревнование. Пропуск матча с Гриффиндором сильно задел его самолюбие, и он жаждал показать себя. В конце концов, это было его мечтой. Издалека Гарри было трудно рассмотреть Ориона. Он видел лишь его черную макушку и зеленую форму. Игра начиналась. Гарри прислушивался к тихим разговорам профессоров и наблюдал за мечущимися фигурками. Когтевранцы всегда были сильной командой и могли потягаться со слизеринцами. Счет рос, но оставался примерно равным — иногда синяя команда даже вырывалась вперед. — Розье хорошо себя показывает, — вдруг заметила Вилкост. — Возможно, когда-нибудь он сменит Блэка на посту. — Вполне возможно, — тут же согласился Слизнорт. — Мальчик очень талантлив и заинтересован. Несколько моих знакомых уже присматриваются к нему. — Ваши знакомые уж слишком активно присматриваются к третьекурсникам, — не удержался Гарри. Он поймал взгляд Уолбрика, и тот кивнул, словно разделяя его недовольство. — В этом ничего странного, уверяю вас, — пробухтел Слизнорт. — Многие начинают заводить полезные для карьеры знакомства уже в этом возрасте — разумеется, речь о тех, кто уже нашел свое призвание. Максимилиан как раз из таких. Мальчик играет все лучше и лучше. — Чего не скажешь о Блэке, — вдруг сказал Дамблдор. — Кажется, сегодня ему не везет. Гарри посмотрел на поле. Найти Ориона было нетрудно: тот медленно пролетал вдоль пуффендуйской трибуны. Охотник передал ему пас, и он рванулся за квоффлом — движение было резким, и его повело в сторону. Мяч пролетел у него над головой, и один из когтевранцев ловко поймал его снизу. Орион бросился за ним, но быстро отстал. — Странно, — пробормотала Гермиона. — Он никогда раньше так не играл. Гарри присмотрелся. Орион держался в воздухе довольно уверенно, но стоило ему начать двигаться, как его полет становится хаотичным: он дергался из стороны в сторону, притормаживал, ускорялся, когда не следует… Он словно разучился сидеть на метле и отдавал ей неправильные команды. Это было совсем на него непохоже. Орион начал снижаться, и Борко, в своей полосатой форме напоминающий осу, приостановил матч. — Кажется, Блэк меняет метлу, — заметил Бири, перевешиваясь через перила и пытаясь разглядеть, что происходит на поле. — У него сломалась метла? — удивился Гарри. Блэк покинул поле и вернулся через несколько минут с другой метлой. Он снова поднялся в воздух, а Гарри заерзал на своем месте: дурное предчувствие вдруг охватило его. С самого утра его шрам не подавал признаков жизни, значит, Том пребывал в прекрасном расположении духа — это было довольно подозрительно, учитывая, что Орион собирался торжествовать сегодня. Гарри поискал Реддла глазами, но не смог найти в толпе. Игра продолжалась, и какое-то время все было хорошо. Близился конец второй половины, когда Орион снова столкнулся с проблемой: он не мог выровнять свой полет. Он казался почти неловким, словно ему приходилось изо всех сил цепляться за метлу. Чем больше Гарри смотрел на него, тем отчетливей он это видел. Происходило что-то совсем уж нехорошее и неправильное, и когтевранцы постепенно вырывались вперед — без Ориона, который вел охотников за собой, атака слизеринской сборной заметно слабела. Розье действительно старался, и он носился на метле, словно ястреб. Том мог гордиться своим другом. Когтевранцы победили. Отрыв был не таким уж большим, но их ловец поймал снитч, и игра была окончена. Гарри с сожалением наблюдал за слизеринской сборной. Он думал, что они направятся к раздевалкам, но те оставались на поле. Максимилиан был единственным, кто кинулся прочь. Орион о чем-то говорил с Борко, а когтевранцы топтались вокруг. Слизнорт нахмурился. — Что-то происходит, — заметил он. — Пожалуй, мне нужно спуститься. Гарри и Гермиона переглянулись и тоже поднялись. Они направились за профессором на поле, кутаясь в теплые мантии: на трибуны были наложены согревающие чары, а снаружи гулял немилосердный ветер. Игроки топтались в снегу, о чем-то переругиваясь — выглядели они очень недовольными. Подойдя ближе, Гарри смог услышать недовольный голос Ориона. — Это единственное объяснение, — ответил он. — Или, — возразил ему капитан когтевранской сборной по имени Джонатан, — сегодня просто не твой день. Если бы вы выиграли, ты бы не пытался оспорить матч. — Я бы все равно обратил внимание на то, что моя метла была проклята. — Обе твои метлы, — заметила Маргарет Пирс, охотник когтевранской команды. Блэк повернулся и бросил на нее гневный взгляд. — Что тут происходит? — спросил Слизнорт обеспокоенно. — Мистер Блэк убежден, что его метла проклята, — ответил ему Борко. — Ох Мерлин, — вздохнул Слизнорт. — Я заметил, что сегодня ты был немного… не уверен в воздухе. Но кто мог проклясть твою метлу? И когда? — Мы летаем с палочками, — прищурился Орион. — Любой мог это сделать. — А вы проверили метлу? — спросила Гермиона из-за спины Слизнорта. — Да, — бодро ответил запыхавшийся Максимилиан. Его щеки алели, а светлые волосы торчали во все стороны. За его спиной висела целая вязанка метел разной степени паршивости. — Вроде бы все в порядке. — Ты проверил все? — уточнил Гарри. — Нет, я просто принес их, — Розье глянул на него почти испуганно. — А мы можем узнать, применялась ли к ним магия? Борко с задумчивым видом принялся ходить вокруг метел, помахивая палочкой. Игроки наблюдали за ним пристально и недовольно. В конце концов, он вздохнул. — На метлах лежат могущественные чары, но ничего действительно опасного, — сказал он. — Если здесь и было что-то зловредное, то это не более, чем детская шалость. — Шалость? — переспросил Орион недовольно. — А ты думаешь, кто-то настолько бы захотел тебе досадить, что проклял бы вообще все метлы? — скептически спросил ловец когтевранской сборной. — Просто признай, Блэк, что сегодня у тебя получилось не так хорошо, как всегда. Я поймал снитч — какая разница, была твоя метла проклята или нет, если вы все равно бы проиграли? — В конце концов, Слизерин не всегда должен выигрывать, — поддержал его капитан. — Мы тоже хотим закончить седьмой курс с кубком. Или ты считаешь, что ты один принес бы Слизерину победу? Орион медленно закипал. Он бросил метлу на землю, и она упала к ногам Гарри. Блэк словно бы лишь сейчас его заметил: его взгляд, впившийся в лицо Гарри, был отнюдь не дружелюбным, и на миг Гарри подумал, уж не привиделись ли ему их ночные поцелуи. Орион прищурился. — Есть у меня одна идея, — проговорил он. — Разбирайся со своими метлами, — припечатала Маргарет. — А мы пойдем праздновать победу. Чао. Когтевранцы направились к своим раздевалкам. Слизеринцы смотрели им вслед: кто зло, а кто растерянно. Борко покачал головой, глядя на сложенные на снегу метлы. — Я не думаю, мистер Блэк, что дело в проклятии, — сказал он. — Предлагаю смириться с тем, что эта игра прошла не лучшим образом… — Я не сумасшедший, — огрызнулся Орион. — Я прекрасно понимаю, когда моя метла меня слушается, а когда нет. — И что ты предлагаешь, мальчик мой? — участливо спросил Слизнорт. Лицо Ориона пошло красными пятнами. Он мотнул головой. Загонщик Кристан подошел к нему и что-то шепнул на ухо — они разом посмотрели в сторону выхода со стадиона. Гарри тоже повернул голову и обомлел: даже издалека он мог разглядеть четыре фигурки, стоящие около арки. Шрам кольнуло, но Гарри не ощутил боли и злости — лишь удовлетворение. Реддл наблюдал за ними, а Орион смотрел в его сторону. Нетрудно было догадаться, о чем он думает. Слизеринская команда за его спиной казалась довольно внушительной. Большинство игроков были друзьями Ориона, и, судя по взглядам, которыми они обменивались, им прекрасно было известно о том, что конфликт между Орионом и друзьями его кузена так и не исчерпан. Они выглядели недовольными и оскорбленными, и Максимилиан выделялся среди них своим растерянным выражением лица. Ему нравился квиддич, и Гарри помнил это еще с первого курса, когда Розье ходил на его кружок. Но команда Ориона и друзья Тома были непримиримыми группами, и Максимилиан должен был разрываться между ними. Гарри и Гермиона переглянулись. Все это грозило обернуться проблемами. — Мне нужно переговорить с моим ассистентом, — пробурчал он и бросил быстрый взгляд на Блэка. Тот скрестил руки на груди. Никто не остановил Гарри, и он просто ушел с поля, оставив Гермиону наблюдать за ситуацией. Если Блэк собирался обвинить Реддла при Слизнорте, то тот из лояльности к отцу Ориона мог пойти к нему навстречу и все же проверить палочку Тома на наличие вредных проклятий. До того, как это случится, Гарри хотел бы убедиться сам. Том словно бы ждал его — он мягко улыбался, опираясь плечом о каменную арку. Альфард, Бенджамин и Эдвин топтались рядом. Они все уже были такими высокими — это было совершенно несправедливо. Они поглядывали на него довольно смущенно. — Мистер Реддл, — Гарри прищурился. — Мистер Поттер, — сладко протянул Том в ответ. Он был таким довольным, что почти светился. Его щеки и нос покраснели, волосы растрепались — ему стоило носить шапку, если он не хотел застудить свою гениальную голову. Том широко улыбнулся. — Хочу кое-что у тебя спросить. — Спрашивайте, конечно. Гарри нахмурился. Он кивнул на протоптанную тропу, и Том безропотно ступил на нее. Его друзья остались позади, и их взгляды жгли Гарри спину — что им было известно о нем самом? О чувствах Тома? Не хотелось бы, чтобы эти секреты хранились в их руках. Гарри отошел от стадиона на приличное расстояние и прямо спросил: — Твоих рук дело? — О чем вы? — невинно переспросил Том, разглядывая башни замка и редкие облака. Безмятежное выражение не пропадало с его лица. — Орион убежден, что кто-то заколдовал его метлу. Думаю, он обвинит тебя. — Опять? — Том усмехнулся. — А вы, конечно, ему поверите? — Я же пришел узнать твое мнение. Просто ответь мне честно. — Не я заколдовал его метлу, — ответил Том великодушно. — Довольны? — Не особо, — фыркнул Гарри. — Тебе известно, кто это сделал? — Если Блэк собирается проводить расследование, то пусть он и ищет виновного. Гарри наблюдал за ним краем глаза. Том шел, спрятав руки в карманы, и казался абсолютно расслабленным, словно у него все было под контролем. Было приятно говорить с ним об Орионе и не ссориться. Неужели так не могло быть всегда? Но с другой стороны, разве это не был самый трудный возраст на пути взросления? Гарри вспоминал себя в его возрасте. Может, не повисни над ним смертельная опасность, отвлекающая все его внимание, он бы тоже тратил время на ссоры. Представив себя на месте Тома, а Седрика на месте Ориона, Гарри прыснул. Чжоу может быть и оценила бы их страстную борьбу за ее сердце. — Что смешного? — спросил Том. — Неважно, — Гарри вздохнул. Они дошли до теплиц. Том остановился около стеклянной стены и оперся о столбик, разглядывая Гарри с неприкрытым любопытством. Его хорошее настроение делало день ярче. — Это все, что вы хотели узнать? Гарри посмотрел на него немного растерянно. Если кто-то действительно зачаровал метлу Ориона, то Том был главным подозреваемым — разве в ту ночь, когда он поцеловал Гарри в первый раз, он не сказал, что хотел бы забрать у Блэка что-то ценное? Орион уже пропустил один матч. Не нужно было быть гением, чтобы сложить эти события. — Чему ты так радуешься сегодня? — спросил Гарри. — Погода хорошая. И вы позвали меня погулять, это так мило. — Прекрати. Это ты сделал? — Нет. — Тогда кто? — У Блэка много недоброжелателей, — Том пожал плечами. — Думаю, ты мне врешь, — прямо сказал Гарри. — Зачем ты это делаешь? Орион пожалуется Слизнорту, а тот проверит твою палочку. Том вдруг усмехнулся. — Вы считаете, что я достаточно талантлив, чтобы провернуть трюк с его метлой, но при этом так глуп, чтобы делать это своей собственной палочкой? Гарри закатил глаза и встал рядом. — И чего ты добиваешься? — он скрестил руки на груди. — Твой конфликт с Орионом был бы давно исчерпан, если бы вы не цеплялись друг к другу при первом удобном случае. — Он меня ненавидит — мне стоит просто молча это принимать? — Он тебе не пакостит, — напомнил Гарри. — Всего лишь захаживает к вам каждый вечер. Том вдруг ухватил Гарри за край мантии и потянул к себе. Тот брыкнулся, отпихнув его руку. Он был почти уверен, что Том провернул какой-то хитрый план, пытаясь выставить Ориона на посмешище. Реддл почти не пытался избавить его от этих подозрений, наоборот, он улыбался так нахально, словно происходящее доставляло ему удовольствие. — Считаешь, мне это понравится? — Гарри склонил голову набок. — Для того, кто так уверен в своем очаровании, ты делаешь очень отталкивающие вещи. — Раньше вы называли меня сумасшедшим, а сейчас всего лишь отталкивающим. Да это прогресс. Гарри невольно усмехнулся. Позади вдруг раздался шелест мантии, и сильная рука ухватила Гарри за плечо, бесцеремонно отодвигая в сторону. Орион ступил вперед, нависая над Реддлом: он бросил метлу на землю, и тот проследил за ней взглядом. Блэк схватил Тома за ворот, вынуждая вытянуться. — Считаешь, что ты такой умный? — прорычал он. — Орион, — Гарри вцепился в его руку, пытаясь отодвинуть его от Реддла. Но Блэк походил на скалу, твердую и недвижимую. Он бросил на Гарри предупреждающий взгляд, и тот мгновенно вспыхнул — вообще-то он имел полное право вмешиваться в их грызню. — Прекрати немедленно. Мы будем решать этот конфликт со Слизнортом, а не рукоприкладствуя. — Этот щенок иначе не понимает. Реддл оскалился. Орион и Том стояли так близко, что почти соприкасались носами. Они смотрели друг на друга горящими взглядами, полными ненависти и чего-то всепоглощающего, и казалось, будто они могли и вовсе забыть о присутствии Гарри. — Думаешь, тебе это сойдет с рук? — спросил Орион. — А ты докажи, что это я, — прошипел Том. — Ты все не можешь успокоиться? Завидуешь? Из-за него? Гарри сглотнул. Он вдруг осознал, что они никогда не говорили о происходящем, когда находились втроем: и Орион, и Том прекрасно понимали, что происходит, и на самом деле не было никакого смысла в этих иносказаниях. И все же это казалось неправильным. Тем более что Гарри просто выпихнули в сторону, и его это совершенно не устраивало. Том вдруг приподнялся на носочки и потянулся к лицу Ориона, словно пытаясь поцеловать его. На миг Гарри показалось, что тот действительно это сделал, но Реддл лишь изо всех сил укусил Блэка за нижнюю губу. Орион взревел и отпихнул его. — Ах ты мразь, — Орион ударил его в живот. На нижней губе выступила кровь. — Хватит! — рявкнул Гарри, выхватывая палочку. — Вы с ума сошли? На него никто не обратил внимания. Том ловко вывернулся из-под руки Ориона. Кажется, они собирались подраться — и вовсе не на дуэли, о которой так грезил Реддл. Блэк просто собирался как следует ему врезать, а Том был готов к этому: что-то дикое, давно забытое проступило в нем, как бывало на первом курсе. Гарри взмахнул волшебной палочкой. Целый сугроб поднялся в воздух и рухнул на несостоявшихся бойцов, погребая их под собой. Гарри недовольно наблюдал, как они барахтаются, раскидывая снег в стороны. Том и Орион отряхнулись и уставились на него с совершенно одинаковым выражением лица. — Может, вам лучше встречаться друг с другом? — рявкнул Гарри раздраженно. — Раз вам обоим нравится устраивать такие сцены? — Но Гарри… — начал Орион, отряхивая снег с черных кудрей. — Молчать, — Гарри направил на него палочку. — Гарри, — ядовито потянул Том. Орион повернулся к нему. — И ты тоже, — Гарри взмахнул палочкой, и его чокнутых кавалеров раскинуло в разные стороны. Они оба не смогли устоять на ногах, и Гарри лишь добавил им проблем, заставив снег взвиться вокруг них маленькими метелями. — Если вам так хочется повыяснять отношения, то я предоставлю вам отличную возможность — как насчет отработки? Уверен, профессор Дамблдор не откажет мне и найдёт вам интересное дело на пару недель. Орион и Том насупились. Они оба были красными и раздраженными, но они молчали и выжидающе смотрели на Гарри. — Так-то, — кивнул тот. — А теперь оба отправляйтесь в замок.Часть 48
2 декабря 2022 г. в 21:38
Февраль оказался холодным и ветреным. Тренировки по квиддичу часто переносили из-за непогоды, а несчастные игроки постоянно простужались: мадам Банишер называла это летной простудой, потому что четыре команды ходили к ней, как по расписанию. Гарри с тоской поглядывал на поле из окна: ему некогда было даже мечтать о полетах. Вилкост начала втягивать его в работу с четвертым курсом, поэтому времени на личную жизнь совсем не было. Иногда по вечерам он сидел с Гермионой, жалуясь ей на Министерство и ту гору отчетов, что ему приходилось писать: из-за того, что ЗОТИ была обязательной дисциплиной, к ней относились с повышенным вниманием. Гарри казалось, что Министерство просто использует его отчеты как черновики — иначе их количество было не объяснить.
Порой к ним присоединялся Орион. Гарри не планировал проводить время втроем, но однажды Блэк заявился во время традиционного вечернего чаепития, и Гермиона великодушно предложила ему присоединиться — в конце концов, ей все было известно, и она просто хихикала, глядя на то, как Гарри смущался ещё сильнее. Впрочем, они обсуждали учебу и студентов, словно это действительно было приличное чаепитие.
— Я думал, что закончу работу к декабрю, — жаловался Орион. Он сидел рядом с Гарри, закинув руку на спинку дивана, а Гермиона примостилась на кресле. Она так улыбалась, глядя на них, что Гарри невольно краснел. — Но что-то явно пошло не так. Вилкост говорит, что к первому апреля я должен сдать ей готовый черновик, а у меня только две главы из четырех. И мне снова придется ехать в Лондон, чтобы договориться с этими проклятыми гоблинами.
— А я говорила тебе, что так и будет, — заметила Гермиона.
— Мне просто не хватает времени, — Орион глянул на Гарри в поиске поддержки, а тот лишь вздохнул. Во время учебы он тратил время на что угодно, кроме полезных занятий — он был ужасным советчиком в этом вопросе. — Мне нужно готовиться к ЖАБА, выполнять обязанности старосты, ходить на тренировки…
— Количество тренировок можно и снизить, — сказала Гермиона.
— Количество тренировок нельзя снижать, — возразил Гарри. — Стоит чуть-чуть расслабиться, так потом никого не приведешь в форму.
— Именно, — Орион на мгновение коснулся его шеи кончиками пальцев. — К тому же скоро наш матч с Когтевраном. Я должен себя показать.
— Я уверен, что вы победите, — Гарри улыбнулся ему.
— Только если вы будете за меня болеть, — Орион хитро прищурился.
Иногда им с Гермионой удавалось разминуться, и какое-то время они с Гарри проводили наедине. Гарри думал, что это будет походить на свидания, раз уж они перешли решающую грань, однако все было иначе. Гарри нуждался в друге, а Орион просто хотел поделиться своими тревогами с тем, кто не был частью его привычной жизни.
— Что ты думаешь? — спросил он как-то раз. Он лежал на диване, закинув ноги на подлокотник и устроив голову у Гарри на коленях. Тот растерянно перебирал его волосы — очень мягкие и густые, поблескивающие на свету.
— Серьезное решение, — заметил Гарри. — Это другая страна.
— Я хочу повидать мир, — Орион мечтательно прикрыл глаза. — В Европе сейчас особо не разгуляешься, но можно отправиться на запад, на юг… Что насчет Бразилии?
— Бразилии? — фыркнул Гарри. — Не мне тебе советовать, я не бывал нигде, кроме нашего острова. Ну, кроме Польши, конечно.
— Конечно, — Орион хитро прищурился. — Тебе бы там понравилось?
— Наверное? Там тепло.
— Ты мог бы поехать со мной, — он сел, поворачиваясь к Гарри. Тот мягко улыбался, глядя на него: в такие моменты он ощущал себя погруженным в чарующий сон.
— Ух ты, — Гарри хихикнул. — Буду сидеть на твоей шее?
— У меня много денег, — Орион нахмурился. — Но хотя бы на лето?
— Может быть, — уклончиво ответил Гарри. — Спроси меня летом.
Было легко строить планы сейчас, когда будущее казалось туманным. Но Гарри не думал, что после окончания школы Ориона все еще будет интересовать его компания. Тот испытывал к нему чувства, может, даже сильные чувства, но после Хогвартса его будут ждать семейные трудности, выбор своего пути, новые знакомства… Гарри казалось, что он застрял в своем прошлом, и ему не хотелось быть тем, кто тянет Блэка назад.
Орион словно бы услышал его мысли. Он упрямо мотнул голову и поцеловал Гарри так крепко, словно жаждал убедить его в чистоте своих намерений.
Руки Ориона были крепкими и сильными, и целовался он напористо, жадно — совсем не так, как Джинни. Он создавал странное ощущение надежности, словно Гарри мог положиться на него — Гарри в нем нуждался. С тех пор, как Дамблдор оставил его, он чувствовал невероятное давление на свои плечи. Он хотел бы сбросить его хоть на миг.
На День Святого Валентина Орион собирался прийти к нему вечером. Он не планировал отмечать этот день с Вальбургой, и Гарри не знал, как к этому относиться. Он поступал нехорошо, отнимая внимание ее жениха — и он прекрасно это понимал, но Орион умел его переубеждать.
Однако их планы на вечер были омрачены. Может, Орион был прав: у Тома был нюх на такие ситуации и возможности их испортить.
— Отработка, — сказала Вилкост, когда Гарри подошел к ней после уроков. — Слизнорт вам не сказал?
— Отработка? — Гарри на миг подумал, что наказание назначено ему.
— Вчера Реддла и его друзей поймали после отбоя, — скучающим тоном оповестила его профессор. Она перебирала бумаги: старшекурсники стали активнее приносить ей свои черновики, и Вилкост большинство из них отметала, как негодные. Гарри было жаль несчастных: он знал, что Орион старается почаще бывать в библиотеке, и учеба вместе с подготовкой к важному матчу отнимали время, которое они могли бы провести вдвоем.
— Ну конечно, — Гарри не удержался и закатил глаза. — И где они были?
— В библиотеке, — Вилкост посмотрела на него. — Было решено, что написание строчек с них пока что достаточно. Они придут к вам после ужина.
— Почему ко мне? — тихо проворчал Гарри.
— Реддл — ваш ассистент, — усмехнулась Вилкост. — Вам и разбираться.
— Он давно уже со мной не занимается.
— Почему же?
Гарри замялся. Прошло уже немало времени с того злополучного Рождества, но Том так и не пришел к нему с повинной. Он был гордым и упрямым, и он ждал, что это Гарри сделает первый шаг — он бросал ему вызов каждый раз, когда смотрел на него. Реддл больше не казался расстроенным, о нет — он был в ярости, и шрам Гарри оповещал ему обо всех вспышках гнева, которые заметно участились. Том и его друзья что-то планировали, пропадали в Выручай-Комнате — и Гарри мог лишь беспомощно наблюдать. Теперь, когда Том не проводил с ним каждый вечер, у него появилась целая прорва свободного времени, которую он был волен потратить на любую опасную затею, а Гарри не мог ему помешать. Они крепко держались за секреты друг друга — опасные секреты, способные испортить жизнь не им одним. Поэтому Гарри встречался с Орионом, а Том планировал его убийство — или чем он там занимался.
Гарри скрестил руки на груди.
— Полагаю, мистеру Реддлу стало неинтересно, — он не удержался от ядовитых ноток в голосе. — В конце концов, профессор Слизнорт устраивает вечеринки. Может, ему стоит принять его отработку?
— Гораций занят сегодня вечером, — Вилкост махнула пером. — Уверена, вы справитесь. Выберите поучительную строку, и пусть мальчики пишут, пока вы занимаетесь своими делами. Или у вас были планы?
Ее взгляд показался Гарри уж слишком пристальным и словно бы осуждающим.
— Нет, — Гарри тут же покачал головой. — Не было.
После ужина он отправился в свой кабинет. Гарри написал на доске крупными буквами фразу «Если мне говорят, что куда-то нельзя ходить, то стоит прислушаться» и уселся за стол, довольный своей работой. Может, ему хотелось немного повредничать. Он не знал, что ему делать с Реддлом, и никто не мог дать ему совета. Лишившись его близости, Том уверенно направился по тревожному, темному пути, который наверняка и привел его в Тайную Комнату в прошлом. Но он не желал идти на компромиссы, не принимал полумеры, а Гарри не собирался встречаться с третьекурсником.
Гарри весь извелся, пока ждал провинившихся. К его удивлению, Альфарда Блэка в их числе не оказалось: на отработку пришли Реддл, Нотт и Розье.
— Мистер Поттер, — жалобно потянул Максимилиан. — А может вы нас отпустите?
— Хм, почему же? — Гарри улыбнулся.
— У нас матч через неделю, — Розье уставился на него оленьими глазами. — Нужно поймать настрой и все такое… Понимаете?
— О да, — Гарри кивнул на первую парту. — Но тебе придется ловить его здесь.
Том и Эдвин переглянулись с ухмылками. Они послушно заняли свои места, достали перья и уставились на доску. Реддл прищурился, прочитав строчку, и бросил на Гарри негодующий взгляд — тот лишь невинно улыбнулся ему.
— Напишите это триста раз и можете быть свободны.
Сам Гарри сел за написание экзаменационной контрольной. От него требовали прислать план заранее, а Вилкост постоянно корректировала его задания — проще было отмучиться и забыть про это, чем потом носиться с пергаментами туда-сюда. Гарри погрузился в работу: изредка он поднимал глаза, но мальчики лениво работали, иногда тихо перешептываясь. Реддл не смотрел на него: он уселся за спинами своих друзей и так старательно выводил что-то на пергаменте, что Гарри даже заподозрил, что там отнюдь не заданная строчка. Иногда Том запускал пальцы в волосы, и его челка чуть растрепалась — он выглядел очаровательно, когда терял свой аккуратный облик. Гарри с сожалением смотрел на него.
Иногда он скучал по тем дням, когда Том работал рядом с ним. Гарри не знал, кого винить в том, какой неприглядной стала эта ситуация: Тома, Ориона или его самого.
Он думал, что Том так и уйдет, не обменявшись с ним ни единым словом, однако все сложилось иначе: Эдвин и Максимилиан справились с заданием намного быстрее.
— Нам тебя подождать? — неуверенно спросил Эдвин, переводя взгляд с Тома на Гарри. Реддл лишь махнул рукой.
— Не стоит, — сказал он.
Гарри с подозрением поглядел на ребят. Он чувствовал себя кроликом, которого заманивали в ловушку — Том не мог подстроить свой визит сюда, но явно решил воспользоваться им в своих целях. Чего он добивался? Гарри взволновано проводил Нотта и Розье взглядом и вздрогнул, когда за ними захлопнулась дверь.
Том вернулся к своим строчкам. Несколько минут царила тишина.
— Ты правда не закончил задание? — не удержался Гарри.
— Да, — легко ответил Том, не поднимая головы.
— И сколько ты написал?
— Пятнадцать.
— Чего? — Гарри наклонился вперед. — Пятнадцать из трехсот?
— Я старался, — Том притворно поджал губы, поднимая на него взгляд. Он откинулся на спинку стула, расслабляясь: видимо, ему надоело изображать прилежного ученика. Он требовательно смотрел на Гарри, ожидая чего-то, а тот пялился на него в ответ. Теперь, когда Том не маячил перед ним каждый день, изменения в его внешности казались значительней. Он рос так быстро. Он был уже не мальчиком.
— Сегодня День Святого Валентина, — вдруг сказал Том.
— И что? — Гарри отложил перо в сторону. — Хочешь его отпраздновать?
— А вы пойдете со мной на свидание? — прямо спросил Реддл.
— Нет.
— Тогда я не хочу праздновать.
Гарри чувствовал, как его щеки наливаются румянцем. Роуз казалась вполне счастливой от того факта, что она встречается с Томом — значит, тот мог быть хоть сколько-нибудь приличным парнем по отношению к ней. Каково было встречаться с ним?
— Что вы делали в библиотеке? — спросил Гарри, чтобы сменить тему.
— Читали, — лениво ответил Том.
— Я тебе не верю.
— А вам кажется, что в библиотеке есть много других занятий?
— Ты опять искал информацию о Тайной Комнате?
— Кто знает. Это валентинки у вас на столе?
Гарри удивленно моргнул. Он перевел взгляд на горку записочек, сложенных рядом с чернильницей: он получал их каждый год и выкидывал, не читая. Реддл взмахнул волшебной палочкой, и записки взвились в воздух, будто стайка бабочек, и опустились перед ним на стол.
— Не очень-то вежливо, — Гарри нахмурился. — Нельзя читать чужие записки.
— Да ладно, — Том широко улыбнулся, и на миг Гарри показалось, что они и не ссорились. Что-то до ужаса грустное появилось в глазах Тома, и оттого выражение его лица показалось таким искренним и светлым. — Вы их наверняка просто собирались выбросить. Давайте узнаем, что вам пишут первокурсницы.
Это делало его счастливым? Проводить время вместе, словно ничего не произошло? Он ведь признался Гарри в своих чувствах. Должно быть, ему было тяжело находиться в отдалении и знать, что Гарри проводил время с кем-то другим — это объясняло его вечную злость. Но сейчас гнев отступил, и Том был полон надежды. Гарри не хотел его расстраивать, правда не хотел. Он просто все делал не так.
— Профессор Поттер, — зачитал Том, разворачивая первую записку в виде большого сердечка. — Ваши глаза похожи на изумруды! Вы очень милый и красивый! С любовью, я!
— Боже, — Гарри хихикнул. — Интересно, Уолбрик тоже получал такое?
— Куда ему, — фыркнул Том. — Его глаза ведь не похожи на изумруды.
— Ужасное сравнение.
— Согласен, — Том взял другую записку. — Вы мне очень нравитесь. Надеюсь, когда-нибудь смогу признаться вам лично.
— Этого мне только не хватало.
— А вот тут интересно, — Реддл вдруг хитро прищурился. — Приходите в полночь в Западную Башню. Можете делать со мной все, что захотите.
Гарри вытаращился на него.
— Не может там такого быть, — он вскочил из-за стола и подошел к нему, протягивая руку, чтобы отобрать листок. Конечно, среди учеников мог найтись кто-то, отправляющий подобные валентинки, но Гарри был уверен, что Реддл просто издевается над ним. — Ты сам это придумал.
— О, вы так думаете? — Том тоже поднялся. Он спрятал валентинку за спину и отступил на шаг. — Думаете, я бы позволил вам делать со мной все, что вы захотите?
Гарри замер. Реддл улыбнулся.
— С ума сошел? — Гарри покосился на дверь, невольно опасаясь, что именно в этот момент кто-нибудь подслушает их. — Нельзя здесь о таком говорить.
— О чем? — Том приподнял брови. — Я просто зачитал валентинку.
— Том.
— Профессор.
— Это не смешно.
— А, по-моему, очень забавно, — Том усмехнулся. Он поднял листок и прижал к нему кончик волшебной палочки — записка тут же вспыхнула. Гарри смотрел, как она догорает.
— Чего ты добиваешься? — Гарри присел на соседнюю парту, требовательно глядя на Реддла. — Кажется, в прошлый раз ты показал, что не ищешь компромиссов.
— Не ищу, — сказал Том. Он сел напротив и вытянул ноги, почти касаясь Гарри своими лодыжками. — Мне просто нравится вас дразнить. Я уже не помню, когда мы в последний раз проводили время в этом кабинете. Словно в другой жизни.
— Ты жалеешь, что признался мне?
— Нет, — твердо сказал Том. — Так у меня больше шансов.
— Думаешь, я буду с тобой, когда Орион уедет?
— Вы будете со мной до его отъезда, — Том посмотрел Гарри прямо в глаза.
— Мне бы твою уверенность в будущем.
Губы Тома растянулись в хитрой усмешке.
— Будущее не так уж туманно, не так ли? — он склонил голову набок. — Сразитесь со мной.
— Что? — Гарри подался вперед. — Сейчас? Зачем?
— А вы не хотите узнать, чему я научился? — Том потянул свой галстук, и Гарри как завороженный наблюдал за тем, как обнажается его шея. — Я выучил несколько новых заклинаний. Мы тренируемся в той комнате на восьмом этаже.
— Вы можете причинить себе вред.
— Я не боюсь боли, — сказал Том. — Она мне даже нравится. Иногда.
Гарри прищурился и с трудом поборол желание ударить его по носу за эти намеки. Ему казалось, что Том заманивает его в ловушку, медленно увлекает за собой. Гарри не стоило поддаваться, пусть ему было интересно, чего Том достиг за эти два месяца. Он не собирался идти у него на поводу. К тому же они с Орионом вроде бы были вместе сейчас.
— Нет, — сказал Гарри. — Никаких сражений.
Том помрачнел.
— Почему?
— Ты прекрасно понимаешь почему.
Реддл отвел взгляд. И зачем он вообще предлагал это? Надеялся, что Гарри передумает? Или что они будут веселиться, как в тот раз, когда они валялись в снегу? Он был тем еще ревнивцем, конечно, но когда он был младше, то тянулся к Гарри совсем иначе. Может, за своими яростными чувствами он просто хотел снова иметь рядом человека, что защищал его и поддерживал — тот, кто был его самым близким понятием о семье.
Гарри не хотел его расстраивать. Что он должен был сделать? Бросить Ориона и встречаться с третьекурсником, чтобы сделать его счастливым?
— Прости, — сказал он, чувствуя себя невероятно паршиво из-за этого. — Я не хочу, чтобы ты чувствовал себя отвергнутым.
— Сложно не чувствовать себя отвергнутым, когда тебя отвергают.
— Так получилось.
— Это не произошло случайно, мистер Поттер, — Реддл скрестил руки на груди. — Вы это сделали. И я это сделал. В конце концов, уступит только один.
— Как-то странно ты флиртуешь, — буркнул Гарри. — Звучит как угроза.
— Когда я флиртовал с вами, вы этого не замечали.
— Это многое говорит о твоем флирте.
— Или о вас.
Гарри хихикнул, но тут же взял себя в руки. Он чуть откинулся назад, глядя на Тома, который продолжал жадно осматривать его. Украденные валентинки и незаконченные строчки лежали под его рукой. Том тяжело дышал, и Гарри следил за движением его плеч.
— Жаль, что я не могу побыть с вами подольше, — мягко произнес Том.
— Ты мог бы, если бы не был таким вредным.
Реддл улыбнулся и покачал головой.