ID работы: 98904

Проблемы этой девушки

Гет
NC-17
Заморожен
367
автор
Silver Sun бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
41 страница, 20 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
367 Нравится 372 Отзывы 18 В сборник Скачать

Глава 14.

Настройки текста
Глава 14. Хибари проснулась от того, что ее кто-то настойчиво теребил за плечо. Недовольно открыв глаза и потерев их костяшками пальцев, девушка уставилась на Рокудо, который уже достал вещи с полки. - Прилетели, - улыбнувшись уголками рта, сказал он и встал с места. Кея поспешила за ним, про себя отметив, что у ее начальника довольно усталый и помятый вид. Откуда ей было знать, что весь полет она проспала у него на плече, а вот мужчине так и не удалось уснуть, так как он все время боялся, что случайным движением во сне может разбудить мирно посапывающую девушку. Выйдя из самолета, пройдя паспортный контроль и получив свой багаж, Мукуро и Кея вышли на улицу. Девушка тут же достала из дорожной сумки бутылку с прохладной водой, потому что жара стояла просто невыносимая. Мукуро задумчиво посмотрел, как кончики темных волос немного прилипли к бледной изящной шее и улыбнулся. - Пошли, - потащил Рокудо Кею к небольшому автобусу человек на двадцать, - он везет к морю. Брюнетка раздраженно поплелась за ним, таща свой чемодан, который не позволила нести Мукуро. Хотя тот предлагал свою помощь. Сев в автобусе около окна, девушка снова задремала, но, к несчастью Рокудо, облокотившись на окно, а не на его плечо. К счастью, на этот раз мужчина также смог уснуть, и ему не пришлось несколько часов мучиться, чтобы случайно не разбудить Кею. Когда автобус припарковался, девушка проснулась из-за возни пассажиров и грубо растолкала начальника, который тут же спохватился и встал с места. Выйдя из автобуса, Хибари с улыбкой посмотрела на небольшую местность, похожую на тропическую деревню. Вокруг было зелено. Причем листья и трава были настолько свежего цвета, что казалось, будто они попали внутрь картинки. Кея с интересом посмотрела на несколько отдаленных друг от друга участков с небольшими одноэтажными домиками в каждом. - Пойдем, - с улыбкой сказал Мукуро и, выхватив у девушки ее чемодан, пошел к одному из домов. - Это не очень похоже на отели, - с подозрением сказала она, пойдя за мужчиной, который тихо и по-доброму засмеялся. - Это что-то наподобие небольших вилл, - объяснил Рокудо, доставая из кармана брюк ключ, - моя знакомая из турагентства сделала мне скидку почти 50 %. К тому же тут гораздо выгоднее снять небольшой домик, чем подыскать хороший отель. Кея скрипнула зубами, как-то презрительно смотря на мужчину. - Это, конечно, весьма шикарно, и я рада твоим прекрасным связям, но я отказываюсь жить с тобой в одном домике, - прошипела Хибари, у которой от негодования задергался правый глаз. Мукуро мягко засмеялся и, открыв дверь, вошел, ввезя во двор два чемодана. Брюнетка зашла на участок и вздрогнула, с нескрываемым восхищением смотря на место, куда они приехали. А восхищаться было чем: небольшой одноэтажный домик с просторной гостиной, которая на ночь закрывалась стеклянными дверями (там же находилась и кухня со столовой), несколько дверей, ведущих в комнаты, да еще и балкончик с видом на пруд, где можно было увидеть дома соседей. Небольшой участок буквально весь зарос экзотическими цветами, тропическими кустарниками и различным необыкновенными деревьями. Но больше всего восхитило Кею море. Небольшой участок воды, огражденный от других людей. Укромное местечко, где тебя никто не трогает и даже не видит. Ни одна живая душа. Рокудо улыбнулся, глядя на залюбовавшуюся этой картиной девушку. - Все еще хочешь уехать отсюда? – с легкой иронией в голосе спросил он, поставив чемоданы и сумку на полу в гостиной. Хибари удивленно посмотрела на своего босса, растерянно моргая. - Шутишь? Где тут подвох? – нахмурившись, спросила она, - где ты нашел такое местечко, да чтобы и я смогла сюда приехать на отпуск? - Ку- фу- фу, ты как всегда меня не слушаешь, - с мягкой улыбкой покачал головой Рокудо, - моя знакомая, очень близкая, - спешно прибавил он, - работает в этом агентстве. Вот и сделала мне огромную скидку. По старой дружбе…. Хотя все равно вышло не дешево. Но, думаю, это того стоит. Хибари скептически оглядела мужчину, про себя задумавшись, как воспринимать фразу «по старой дружбе». - Не думаю, что у тебя есть ТАКИЕ подруги, - усмехнулась она и прошла на кухню, открыв холодильник, - продуктов много, но, как я понимаю, готовить…. - Придется тебе, - лучезарно улыбаясь, закончил начатую Кеей фразу Мукуро, - я же не умею. Ку- фу- фу, ванная вон за той дверью, - указал на одну из дверей он, - а там комнаты. Брюнетка холодно посмотрела туда, куда указывал ее начальник. Похоже, им придется жить прямо по соседству. В одном доме. Двери в их комнаты находились рядом друг с другом. Тяжело вздохнув, она взяла свой чемодан и зашла в комнату поближе к морю, выбрав ее наугад. Закрыв за собой дверь, девушка улыбнулась: даже у Рокудо не получится испортить настолько чудесный отдых.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.