ID работы: 9896770

Чистота крови навек

Гет
NC-17
Завершён
364
автор
Размер:
574 страницы, 46 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
364 Нравится 726 Отзывы 231 В сборник Скачать

Глава 4. Социальные навыки

Настройки текста
Примечания:
Новая, почти самостоятельная жизнь вдали от дома всецело захватила Сириуса, конечно же, зачисленного в Хогвартс летом семьдесят первого. Благодаря красноречию кузин, он почти не удивился полустанку, надёжно укрытому от вездесущих маглов меж девятой и десятой платформой вокзала Кингс-Кросс. Не уподобился восторженной рыжеволосой девчонке, что громко ахнула, стоило волшебным лодочкам миновать скалу и заскользить по чёрной глади озера, приближаясь к громаде подсвеченного огоньками величавого замка. Не растерялся, когда голова утонула в пыльной, видавшей виды шляпе, и едва та заикнулась о наборе качеств, достойных сразу двух факультетов, категорично потребовал определить себя в Слизерин. Туда, где учились все Блэки без исключения. В остальном школьные будни превзошли все его ожидания. Ему больше не требовалось оглядываться на мать, неусыпно контролировавшую форму и аккуратность причёски, манеру речи и варианты досуга старшего сына. Он, наконец, получил законное право колдовать, и пусть в арсенале маленького волшебника не было ещё ни единого рабочего заклинания, сам факт обладания палочкой вселял бесконтрольную радость. Но самые яркие и многогранные впечатления Сириус получал от того, что вокруг теперь находились сверстники. Высокомерные, веселые, дурашливые, задиристые, ленивые, пугливые, дружелюбные, скромные, сумасбродные сверстники, каждый из которых тешил себя надеждами обзавестись если не друзьями, то верными союзниками. Возможность потренировать социальные навыки представилась Сириусу в первый же вечер, проведённый в стенах школы. Люциус, чьи жемчужные волосы сияли в свете факелов ничуть не тусклее начищенного Кикимером серебряного подноса, гордо поправил значок старосты факультета и, когда четверо первокурсников прошмыгнули в свою спальню, удержал будущего родственника за плечо. - Мне не представилась возможность лично поздравить тебя с поступлением. Уверен, мистер и миссис Блэк с нетерпением ждут новостей, и я возьму на себя смелость отправить им письмо сегодня же, как только заступлю на ночное дежурство, - он улыбался уголками тонких губ, но смотрел на Сириуса пристально и строго. Словно пытался прочитать по озорным глазам, ожидать ли ему от проказника и балагура неприятностей в грядущем учебном году. - Спасибо, - тот покачался с пятки на носок, изучая спокойное лицо собеседника, - но я хотел бы написать им сам. Возьмёшь меня с собой на дежурство? Цисси говорила, что в Хогвартсе легко заблудиться, а ты бы мне все тут показал. - Цисси - девушка, - снисходительно протянул Люциус и ободряюще пожал плечо своенравного мальчишки, - а ты - будущий мужчина, и значит сложностей с ориентированием на местности не возникнет. Прости, приятель. Если возьму тебя с собой, факультет потеряет призовые баллы, а в этом году нам непременно нужно победить. - Жаль, - Сириус лукаво улыбнулся. Не то чтобы он собирался смущать или уж тем более шантажировать шестикурсника знанием некоторых фактов его личной жизни, но упустить возможность нащупать границы дозволенного не мог, - Цисси говорила, что ночью в школе еще красивее, чем днём. Особенно на вершине Астрономической Башни. - Будет у тебя ещё Астрономическая Башня, - хмыкнул Люциус, на мгновение растеряв весь свой налёт надменности и спеси, и весело прибавил, - уж поверь мне, когда повзрослеешь, поймёшь: нам с тобой вдвоём там делать нечего. - Ну, тогда я, пожалуй, пойду, - решив, что разговор исчерпал сам себя, Сириус крутанул массивную ручку, походившую на змейку, что свернулась тугим клубком. - Знаешь, я уважаю самостоятельность, - искренне заметил Люциус. - И, не сомневаюсь, ты разберёшься с местными правилами и традициями без постороннего вмешательства. Но, если тебе что-то понадобится или потребуется совет, буду рад помочь. - Спасибо, - повторил Сириус и, задумавшись ненадолго, неуклюже попросил, - ты присмотри за Цисси, ладно? Она все ещё переживает из-за... ну, ты знаешь. А поговорить ни с кем об этом не может. - Хорошо, - серьезно пообещал Люциус и, заслышав торопливый топот старшекурсников, что возвращались с ужина, прошептал, - хорошо, что ты теперь с нами. Уж вдвоём-то мы точно не дадим ей загрустить. - Малфой, ты здесь? Мы собираемся отпраздновать сам-знаешь-что узким кругом! - юношеский бас игриво прокатился по спиралью уходящей в глубину подземелий лестнице. Люциус выразительно возвёл глаза к сводчатому потолку и поспешил наверх в твёрдом намерении разъяснить Кэрроу, что громкость голоса можно регулировать, если требуется сохранить что-то в секрете. Едва Сириус вошёл внутрь, ощутил, сколь напряженная атмосфера витает в прохладном воздухе просторной спальни. Болезненного вида мальчик с крючковатым носом и длинными смоляными волосами прямо в ботинках забрался на кровать в самом дальнем и темном углу и теперь затравленно наблюдал за парочкой чистокровных однокурсников. Эван Розье и Филбертус Мальсибер, с которыми Сириусу порой доводилось играть, пока родители обсуждали дела или отдыхали за бокалом алкоголя, с поистине садистским удовольствием теснили к стене Барти Крауча. Тот вжался спиной в круглое, толстое окно наподобие иллюминаторов, встроенных в корпус корабля. За стеклом чернела мутная вода, в которой то и дело мелькали расплывчатые тени. - Сириус, ты вовремя. Мы как раз справлялись у Бартемиуса о здоровье его отца, - радостно заявил Эван, копируя подсмотренный у взрослых жест и чиркая кончиком палочки по собственному подбородку. - Слышал, на него снова наложили проклятие? - с ложным сочувствием протянул Мальсибер, почти ласкающим движением перекинув роскошную золотую копну на правый висок. - Не без участия господина Мальсибера старшего, полагаю? - прочистив горло, усмехнулся Барти. За пару лет, что они с Сириусом не встречались, Крауч совершенно не прибавил в росте, но ужасно похудел, и теперь походил скорее на семилетку, чем на ровесника. Черты его бледного веснушчатого лица заострились, а под прозрачными глазами залегли глубокие темные круги. - Ну-ну, не стоит бросаться обвинениями, не располагая неопровержимыми доказательствами, - удручённо покачал кудрявой головой Розье. - Или это фамильная черта? - елейно уточнил Мальсибер. - По прихоти мнительного папочки любого чистокровного волшебника могут отправить в Азкабан или даже убить, а сынок не отстаёт и прямо в спальне мастерски навешивает ярлыки на добропорядочных магов? - Из-за твоего отца мой чуть не лишился работы, - нахмурившись, констатировал Сириус и втиснулся между приятелей. - Мой отец - придурок, - невозмутимо ответил Барти, скрестив на груди тощие руки. На его запястье болтались инородным грузом тяжелые дорогие часы. - Совсем рехнулся из-за своей грязнокровки. Крючконосый мальчик нервно дернулся от громкого ругательства и отполз подальше от края кровати, поглядывая исподлобья на соседей по комнате, но не спеша вступать в полемику. Из его распахнутого настежь потертого чемодана виднелись обесцвеченные бесконечными стирками вещи. - Почему ты говоришь о его позоре так открыто? - брезгливо скривился Берт. - А почему я должен его защищать? - сердито вскинулся Барти и высокопарно заявил, - во мне его кровь, но он уж точно не отец моих стремлений. - Мощно, - Сириус с трудом сдержал рвущийся из горла смешок и бросил свою мантию на ближайшую к окну постель, утратив интерес к Краучу. Краем глаза он подметил, как Эван и Берт, потоптавшись ещё немного перед несостоявшейся жертвой, вернулись к собственным саквояжам, словно без одобрения Блэка не решались дразнить мальчишку и дальше. Когда первокурсники, утомленные насыщенным событиями днём, крепко уснули, Сириус ещё ворочался, всматриваясь сквозь темноту в непривычный интерьер. Прежде ему не доводилось делить комнату с другими детьми. Оттого звуки чужого дыхания будоражили слух и мешали отрешиться от настороженного созерцания. Повернув голову, он увидел сквозь щель в балдахине, как из-под чужого одеяла пробивается тонкая полоска света. Определенно магического и потому особенно манящего. Обжегшись голыми ступнями о ледяной каменный пол, он подошёл ближе и, отдёрнув полог, тихо кашлянул. Наружу высунулась всклокоченная голова Барти. В руке мальчик сжимал волшебную палочку, кончик которой и излучал загадочное сияние. - Это Люмос? - со знанием дела уточнил Сириус, бесцеремонно плюхнувшись рядом и поджав под себя замёрзшие ноги. - Когда ты успел натренироваться? - Отец заставил освоить в теории все базовые заклинания за первый курс, - Барти вздохнул и отложил на тумбочку толстую книгу, которую читал, спрятавшись под одеялом. На лаконичной обложке мелькнуло тисненое серебром название: «Преступления Грин-де-Вальда от А до Я». - На практике получилось почти с первого раза. - Бабушка пыталась учить меня простецким зельям, но я взорвал ее лабораторию, - Сириус помолчал и, цокнув языком, честно признался, - трижды. - Не думал, что ты такой тугодум, - уголки губ Барти дернулись в подобие усмешки и вновь опустились. - Не тугодум, а экспериментатор, - несостоявшийся зельевар назидательно качнул указательным пальцем и, запустив руку под ворот клетчатой пижамной рубашки, почесал плечо, - ты сказал, что твой папаша рехнулся из-за грязнокровки. Ты что же, знаешь, что у него есть любовница? - Он хочет вырастить из меня гения, но ведёт себя так, будто я все ещё пускаю слюни и хожу под себя, - Барти желчно усмехнулся и подтянул к груди краешек одеяла, зябко поёжившись. - Оставил меня с ней почти на полдня и думал, что я не догадаюсь. Болван. - Я бы не простил отцу, измени он маме, - задумчиво заметил Сириус, в красках представив реакцию Вальбурги на гипотетическое предательство Ориона. - А кто сказал, что я простил? - вздохнул Барти, и мальчики замолчали, запечатав в тишину хрупкое взаимопонимание, зародившееся на пепелище канувшей в Лету дружбы двух чистокровных семей. Из короткого откровенного разговора быстро пустил свои ростки крепкий симбиоз двух маленьких волшебников. Внешне они являли полную противоположность - соломенный хохолок на макушке неуклюжего Барти едва доставал до плеча обладавшего поистине кошачьей грацией черноволосого Сириуса. Пока первый кутался в три слоя школьной формы, не пренебрегая мантией даже в самые тёплые сентябрьские деньки, второй перетягивал галстуком мешающую на уроках копну, а рубашку накидывал прямо поверх футболок, что дядюшка Альфард привозил племяннику с музыкальных фестивалей в качестве сувениров. Но все эти различия никак не влияли на тот комфорт, что мальчики ощущали в обществе друг друга. Склонный к импровизации и быстро схватывающий школьную программу Сириус на пальцах объяснял Барти хитрости азов трансфигурации и защиты от тёмных искусств. Усердный и начитанный Барти с легкостью справлялся с тягучими эссе по чарам и зельям за себя и неусидчивого приятеля. И, если в спальне слизеринских первокурсников установилась своеобразная форма гармонии, то отношения с представителями других факультетов гладкостью и безмятежностью не отличались. Первая тренировка из короткого цикла занятий по управлению метлой запомнилась Сириусу крайне неприятным знакомством. Слизеринцы и когтевранцы, которым целых две недели предстояло вместе учиться летать, громко переговариваясь, добрели до стадиона сразу после завтрака. Воздух, напитавшийся прощальными лучами осеннего солнца, казался осязаемым и густым, а поросшая пушистой травой земля ещё хранила летнее тепло. Потому студенты, придирчиво выбрав из груды хлама относительно пригодную метлу, рассаживались в ожидании преподавателя в кружки по интересам, скрестив по-турецки ноги и блаженно жмурясь. Сириус небрежно отбросил свой куцый агрегат в сторону и подошёл к компании однокурсников, лениво бранивших школьный инвентарь. Флоренс Мальсибер, сестра-близнец Берта, приосанилась и помотала головой подобно пышногривым девицам из рекламы «Простоблеска». Ее кудри мазнули Барти по лицу, и ноздри мальчика возмущённо раздулись, а сам он демонстративно отодвинулся. - Не расчешешь после урока, - усмехнулась Адель Гринграсс. Сама она предусмотрительно собрала волосы в затейливую косу, кончик которой сливался с иссиня-чёрной мантией. - Я вообще не понимаю, почему нас, будто каких-то грязнокровок, заставляют тратить время на то, что мы и так умеем, - Флоренс капризно поджала губы. - Прибереги это слово для подземелий, - сердито бросил Берт, но, спешно оглядевшись по сторонам и убедившись, что никто не слышал сестринского ворчания, заметно расслабился и прибавил куда миролюбивее, - за правду тебя могут наказать. - Что ты вечно ко мне цепляешься? - взвилась она, ткнув кончиком пальца в грудь брата. - За собой следи, а я буду говорить, что хочу и когда хочу. - Пожалуйста, - он пожал плечами и с деланным равнодушием заявил, - только когда вычистишь без помощи магии дюжину котлов старины Горация, жаловаться ко мне не приходи. - Я напишу папе, и никто не посмеет заставить меня отрабатывать наказание, - Флоренс обиженно поджала губы. - Может, хватит? - Эван страдальчески вздохнул. - Как вы только продержались девять месяцев в одном животе и не придушили друг друга пуповиной? - Почему он никогда к нам не подходит? - когда Мальсиберы закончили короткий бессодержательный спор о свободе слова, Адель едва приметно указала глазами на Северуса Снейпа, а именно так звали пятого мальчика, определенного шляпой на Слизерин. Он в одиночестве уселся возле комментаторской башни и низко склонился над учебником по зельеварению, не замечая ничего и никого вокруг. - А ты разве не знаешь? - Флоренс, взбудораженная возможностью посплетничать, обвила рукой предплечье однокурсницы и жарко зашептала, - его мать - Эйлин Принц. - И? - Адель терпеливо изогнула красиво очерченную бровь. - Она из выпуска наших с Бертом родителей, тетки Эвана и Блэков, - девочка искоса посмотрела на Сириуса и, встретив ответный взгляд, смущенно опустила длинные ресницы. - Ее отец попытался провернуть одну хитрую схему, когда работал в Гринготтсе. Он что-то дёшево покупал, а продавал потом за кругленькое количество галлеонов. - Так строит бизнес половина Косой Аллеи, - хмыкнула Адель. - Он руководил брокерским отделом, - Барти кашлянул, бросив на Снейпа равнодушный взгляд поверх головы нахмурившейся Флоренс. - Скупал акции убыточных мануфактур из провинций. Распускал слухи, что бизнес невероятно прибыльный, нахваливал товары. А потом, когда волшебники чуть ли не в очередь выстраивались, чтобы вложить туда свои сбережения, искусственно завышал цены. Мошенничество мистера Принца быстро вскрылось, гоблины, конечно же, уволили его с позором, а отдел магического правопорядка добился его заключения в Азкабан на сколько-то лет, но к тому моменту треть чистокровных семей потеряли его стараниями не мало денег. - Ещё одно слово, и я усну. Стоя и не переодевшись в пижаму, - Флоренс демонстративно зевнула и, вновь обернувшись к Адель, завершила свой рассказ, - когда Эйлин Принц вернулась в школу после каникул, ей обьявили бойкот. Никто из слизеринцев с ней не разговаривал. Только дразнили или подшучивали. Девочки даже упросили декана отселить ее в отдельную спальню, потому что боялись за сохранность своих вещей. А ещё я слышала, что Вальбурга Блэк наслала на неё проклятие, из-за которого бедняжка целый месяц проходила с россыпью угрей на лбу, которые складывались в слово «ничтожество». - Это многое объясняет, - Адель задумчиво прикусила кончик пальца, украдкой покосившись на Северуса с плохо скрываемым сочувствием, а после безо всякого перехода иронично окликнула Сириуса, - по-моему, от тебя что-то хотят. - Привет, Блэк, - к нему незаметно подкралась со спины совершенно незнакомая коренастая блондинка. Под массивным подбородком синел когтевранский галстук, а взгляд был слишком цепким и тяжелым для одиннадцатилетней девочки. Смотри она на собеседника чуть непринужденнее, могла бы даже показаться симпатичной, но так вызывала лишь необъяснимые опасения и желание убраться подальше. - Привет, - обернувшись, он сдержанно кивнул. - Твоя кузина и правда сбежала с собственной свадьбы, чтобы поселиться в Броселиандском лесу с кентавром, от которого уже носила под сердцем тройню? - когтевранка вытащила из-за уха простой карандаш и занесла острие грифеля над толстым блокнотом, заклеенным десятками цветных бумажек. - Что за..., - Сириус поперхнулся ругательством. - Ты вообще кто? - Рита Скитер, безмерно счастлива с тобой познакомиться, - она попыталась схватить его ладонь, но мальчик отшатнулся, взирая на однокурсницу обескураженно и сердито. - Я собираюсь учредить здесь газету «Вестник Хогвартса» и писать о том, что волнует всех учеников. Интервью с тобой станет изюминкой первого выпуска. Так что, твой дядя действительно пытал ее непростительным заклятием, пока она ползла прочь от алтаря? - Не будет никакого интервью, - отчеканил он, непроизвольно сжав руки в кулаки. - Откуда ты только набралась этой дичи? - Напрасно. Все и так обсуждают ее поступок, сочиняя нелепейшие подробности, а ты мог бы рассказать подлинную историю и развеять слухи, - Риту будто бы совершенно не смущал враждебный настрой, и она продолжала невозмутимо тараторить, успевая делать короткие пометки в блокноте. - Не стой с нами. Не хочу, чтобы все решили, будто мы дружим с сумасшедшими, - велела Флоренс, растягивая гласные. - Тебе действительно лучше уйти, - холодно заметил Эван, незаметно вытащив из рукава волшебную палочку. - Мерлиново исподнее, Рита, оставь его в покое, - торопливо подошедшая ближе тоненькая девочка казалась изможденной и безучастной к чужим распрям, но ее чёрные глаза блестели удивительно живо и проницательно. Она забросила потрепанную метлу на плечо и схватила однокурсницу за руку в попытке утянуть прочь. - Отстань, Медоуз. Сама разберусь, - недовольно прошипела доморощенная репортёрша, неохотно пряча в карман блокнот. Прежде Сириусу доводилось бывать в гостях у Медоузов и даже плавать с Доркас на скорость в раскинувшемся на заднем дворе бассейне. Регулус каждый раз комично смущался и наотрез отказывался обнажаться перед девчонкой до плавательных шорт. А незадолго до отъезда в Хогвартс братья случайно услышали, как Беллатрикс и Родольфус обсуждали смерть ее родителей. Мистер и миссис Медоуз погибли от рук сторонников Темного Лорда, потому что отказались сотрудничать с ним и будто бы даже вступили в подпольную организацию по борьбе с радикально настроенными магами. Тогда Сириус изрядно запутался в своих ощущениях. Он не понимал, что в действительности должен считать неправильным. Тот факт, что чистокровных волшебников, которые приятельствовали с Орионом Блэком, воспитывали маленькую дочку и присылали отменные подарки на Рождество, лишили жизни те, кто ратовал за защиту прав благородных семейств? Или же собственные мысли о том, что убийство Медоузов неправильно по своей сути? - Привет, Сириус, - Доркас натянуто улыбнулась и махнула рукой, в которой все ещё сжимала запястье недовольной Риты. - Ещё увидимся. - Твоя подруга? - ревниво уточнила Флоренс. - Ну конечно же нет, Фло, - раздраженно бросил Берт, наблюдая, как к полю приближается плотно сбитая невысокая волшебница с мужской стрижкой, выкрашенной в совершенно женский нежно-лиловый цвет. - С чего, скажи на милость, Блэку дружить с отродьем предателей крови? К удивлению Сириуса, предателей крови на первом курсе училось не так уж и мало. Эван и Берт относили к их числу всех выходцев из благородных семей среди гриффиндорцев, две трети среди пуффендуйцев и добрую половину среди когтевранцев. Эти вероломные девочки прогуливались по школьным коридорам под ручку с маглорожденными студентками, носили сплетенные ими фенечки дружбы и даже, о ужас, менялись одеждой и разноцветными ободками. Эти мальчики охотно садились за одну парту с грязнокровками, хватали из общего пакета всевкусные леденцы и рьяно бросались на защиту своих неродовитых приятелей, стоило кому-то отпустить остроту о незнании теми элементарных для всякого мага вещей. Больше всех кичился своей толерантностью и суждением об однокурсниках по поступкам, а не по родословной Джеймс Поттер. С ним-то Сириусу и приходилось сложнее всего, потому что заносчивый троюродный дядька буквально напрашивался каждый день на хорошую трепку, которая неизменно перерастала в эпическую баталию на потеху менее воинственных ребят. Не стал исключением и очередной урок зельеварения. Гораций Слизнорт, импозантный усатый волшебник, обучавший непростой науке создания магических сывороток и настоек ещё родителей своих нынешних студентов, благосклонно разгуливал меж бурлящих котлов, подбадривая первокурсников и проверяя уже видимые результаты работы. Одобрительно покивав над очередными клубами серебристого пара, он поспешил к Петтигрю и МакДональд, гриффиндорцам, чьё варево опасно задымилось и разнесло по лаборатории едкий запах чего-то тухлого. Сириус тут же перестал притворяться искренне вовлечённым в процесс измельчения ингредиентов. Трудиться в паре с Барти было для него сплошным удовольствием. Однокурсник щепетильно следовал всем выписанным на доску инструкциям, успевал наводить чистоту на столе, ловко справлялся со ступками, тесаками и кусачками, а от партнёра требовал лишь своевременно приносить волосатых гусениц или корни маргаритки из запасов зельевара. - Снейп, - вкрадчиво позвал Берт, оставив Эвана в одиночестве сражаться со стремительно густеющей жидкостью. - Мы с Розье побеседовали с профессором Слизнортом, и он любезно разрешил нам работать втроём. С тобой. - Зачем это вам? - Северус подозрительно сдвинул густые брови и передал склянку с соком пиявки Лили Эванс, огненно-рыжей девчонке, за которой таскался, как приклеенный, на всех общих для Гриффиндора и Слизерина занятиях. - Как это зачем? - фальшиво рассмеялся Берт, тронув узел собственного галстука. Гордость мешала ему честно признаться однокурснику, что ключевым мотивом ходатайств стал очевидный талант того к зельям. Заполучив Снейпа в партнеры, Мальсибер и Розье рассчитывали переложить на него основной массив работы, но почивать на лаврах совместно. Потому озвучил он другую, не менее логичную, причину. - С нашей стороны было крайне бестактно разделиться на пары и бросить тебя на произвол судьбы. Ты - один из нас, и не должен делить котёл с такой, как она. - С какой такой? - Лили, прежде сосредоточенно отсчитывавшая капли сока, резко обернулась, сверкнув зелёными, будто верно сваренное уменьшающее зелье, глазами. - Такой, - Эван бросил на Берта предупреждающий взгляд и, бегло улыбнувшись Спейпу, проронил, - закончим разговор позже. - Нет, ты уж договаривай, - зашипел Джеймс, как только Слизнорт вновь повернулся к участникам зарождающегося конфликта спиной, чтобы показать Адель и Флоренс, насколько мелко нужно порубить корни маргаритки, чтобы зелье получилось однородным. - Нам всем очень интересно послушать, что, по-вашему, не так с Эванс. Сощурив глаза, Берт безмолвно помахал у собственного носа узкой ладонью, словно пытался отогнать навязчивый неприятный запах. Тяжело сглотнув, Лили отступила на шаг и задела подвешенный над огнём котёл. Уже успевшая обрести травянистый оттенок субстанция плеснулась через край и слизала пенистым языком упавшие на пол коренья. Северус что-то торопливо зашептал ей на ухо, встревоженно поглядывая на однокурсников, нахохлившихся подобно драчливым воробьям. Лили разомкнула губы, подбирая достойный ответ, но Джеймс ее опередил: - Мукус Ад Нозем. Вычертив волшебной палочкой крючок, он отправил в растерявшегося Берта зелёную вспышку. То единственное заклинание, что профессор защиты от тёмных искусств успел предложить своим заскучавшим от теории студентам, сработало безотказно, и подвергшийся атаке мальчик отчаянно задрожал, выстукивая зубами угрозы в адрес гриффиндорца. - Во имя Годрика, Джеймс, что вы делаете?! - возопил Слизнорт, бросаясь к пострадавшему ученику, и, почти восхищенно проследив лопающиеся у ноздрей Берта пузыри, пропыхтел на бегу, - на редкость искусно выполненное проклятие Призрака! - Он был без палочки, а ты напал, - холодно процедил Сириус в унисон растревоженному декану, который теперь ощупывал забитый соплями нос Мальсибера, и почти бесшумно отправил в Джеймса заклинание, что первокурсники оттачивали под неусыпным контролем профессора трансфигурации лишь на мышах. В табакерку доблестный гриффиндорец, конечно же, не превратился, ведь его костная структура не имела ничего общего с грызунами, но кончик вздернутого носа приобрёл раскраску, подозрительно смахивающую на родовой герб Блэков. Барти, пытавшийся остановить вспыльчивого напарника, тяжело вздохнул и выпустил из пальцев рукав его рубашки. Сириус мог сколько угодно прикидываться борцом за справедливость, но догадливый приятель нисколько не сомневался, что виной всему стало банальное желание немедленно врезать Джеймсу. - Салазар, премудрый! Мистер Блэк! Прекратите немедленно, - опытный педагог затылком определил ещё одного подключившегося к делу хулигана и, запыхавшись, втиснулся между маленькими дуэлянтами, широко расставив руки. - Филбертус! - горестно воскликнула Флоренс, но приближаться к брату и встревать тем самым в эпицентр боевых действий не спешила, нерешительно перетаптываясь с ноги на ногу в шаге от Адель, которая продолжала невозмутимо помешивать зелье. - Неумеха, - громко фыркнула Марлин МакКиннон под одобрительные смешки друзей и ловким пасом, наверняка приведшим бы эмоционального профессора Флитвика в восторг, отправила неиспользованную селезенку крысы в котёл Сириуса и Барти. Та самая девчонка, что несколько лет назад умудрилась посеять раздор между родственниками одним только своим сомнительным происхождением. Справно выполненное изумрудное зелье забурлило и, выплюнув с громким хлопком бордовую жижу, свернулось в невнятного цвета комки. - Мисс МакКиннон, зачем? - сокрушенно простонал Слизнорт, проследив гневные взгляды Блэка и Крауча. Теперь он вертелся волчком, напряжённо взирая на схватившихся за палочки учеников, ожидая от любого из них подвоха. Поборов замешательство, профессор громко хлопнул в ладоши, - все успокоились! Близнецы Пруэтты что-то разочарованно пробормотали, возвращаясь к своему котлу. Смуглая фигуристая не по годам волшебница одобрительно хлопнула Марлин по плечу. Эван вызвался проводить друга в больничное крыло, многозначительно упомянув, что это подлое нападение уж точно не останется безнаказанным. Северус продолжал нашептывать что-то на ухо Лили, глаза которой заметно покраснели. - Минус двадцать очков Гриффиндору за неуместную дуэль и порчу чужих стараний. Минус десять очков Слизерину за пренебрежение школьными правилами. Мистер Поттер, мисс МакКиннон и, - Слизнорт страдальчески пригладил роскошные усы и печально посмотрел на ещё одну именитую звездочку в своей коллекции, - Мистер Блэк. После уроков я жду вас в своём кабинете. Придётся вам троим немного поработать на благо школы. Ручной труд очень способствует осознанию вины, знаете ли. И, между прочим, повышает командный дух. - Почему вы не наказываете Мальсибера? - Джеймс яростно сверкнул глазами, стряхнув с себя руку как всегда бледного и робкого Римуса Люпина. - Он назвал Эванс... Он обозвал Эванс. - Ложь, - отчеканил Эван, смерив обвинителя с разрисованным носом насмешливым взглядом. Гриффиндорцы возмущённо зароптали. - Филбертус не применял к Лили Эванс никаких обидных определений. - Это правда, мистер Мальсибер? - Слизнорт внимательно посмотрел на чихнувшего подопечного, и тот интенсивно закивал головой. - Клевета - не лучшее подспорье для молодого волшебника, мистер Поттер, - назидательно изрёк зельевар и даже погрозил мясистым пальцем. - Да ну вас всех, - обиженно шепнул Джеймс и принялся, не глядя, запихивать в сумку свои пожитки. Поколебавшись, Лили бочком протиснулась к нему между торопливо завершавшими задание однокурсниками и, нерешительно коснувшись руки, шепнула: - Спасибо, Джимми. После ужина троица провинившихся направилась в подземелья. Сириус первым спустился из светлого холла во влажный полумрак лабиринта узких коридоров, насвистывая забористую песенку «Иствикских Ведуний». На ступеньках он затылком ощущал неприязненные взгляды гриффиндорцев, но стоило ему пройти несколько шагов, как Джеймс поравнялся с ним и, не повернув патлатой головы, с утроенной скоростью устремился к кабинету Слизнорта. Марлин отстала, завозившись с расстегнувшимся ремнём сумки, но Сириус зашагал быстрее, не позволяя недавнему противнику вырваться вперёд. Оба не переходили на бег, но неслись к цели почти на пределе своих возможностей нога в ногу. В дверь они протискивались одновременно, и каждый пытался оттеснить другого себе за спину. - Точность - вежливость королей, - радостно пропел Слизнорт, коротко взглянув на настенные часы. - Что нужно делать, профессор? - шмыгнул носом Джеймс и закатал до локтей мятые рукава рубашки. - Не хочу утомлять вас в первый же месяц в Хогвартсе, - он добродушно улыбнулся и коротким взмахом палочки материализовал на собственном столе миску с засахаренными дольками фруктов, графин с лимонадом и три высоких стакана. - У нас и правда лучший в мире декан, - хитро прищурился Сириус, наблюдая, как тот расплывается в польщенной улыбке. - МакГонагалл, наверняка, заставила бы нас драить парты или перебирать мышиные хвосты. - Физический труд будит аппетит, - Слизнорт покачал седой головой, предвосхищая дальнейшие сравнения с коллегами. - Поэтому не стесняйтесь перекусывать во время работы. Я хочу, чтобы вы без помощи магии привели в порядок котёл мистера Крауча. Все необходимые чистящие средства вы найдёте в этом шкафчике. Махнув рукой на пугающее нагромождение заставленных склянками полок Слизнорт грузно поднялся с кресла и, запахнув полы расшитой папоротником мантии, подошёл к ученикам. - Ваши палочки. Прошу, - когда ребята неохотно расстались со своими главными артефактами, он пояснил, - так я буду уверен, что вы не попытаетесь меня обхитрить и не навредите друг другу. Я вернусь через час. Можете приступать. Когда гулкий звук его неспешных шагов перестал доноситься из коридора, Джеймс деловито заглянул в котёл и поскрёб ногтем пригоревшие остатки зелья. Сириус беззастенчиво уселся на один из столов и, уперевшись ладонями позади себя, насмешливо уставился на гриффиндорцев. Они без энтузиазма обсуждали найденные в шкафу бутыли, решая, стоит ли смешать все средства воедино или же использовать их по очереди, подбирая подходящее ситуации. - Чего уставился? - Джеймс раздраженно покосился на Сириуса. - Иди сюда и помоги нам. - Не-а, - с издевкой протянул он и указал пренебрежительно согнутым пальцем на Марлин. - Сама испортила, пусть сама и чистит. - Твой лучший в мире декан дал нам одно наказание на всех, и если ты сейчас же не займёшься делом, я за себя не ручаюсь, - обстоятельно объяснил Джеймс и швырнул в недруга кислотно-розовым ёршиком. - И что же ты сделаешь? - Сириус усмехнулся. - Закидаешь меня тряпками? - Закончу то, что не закончил тем летом из-за твоего трусливого братца, - Джеймс грозно шагнул вперёд. - Выбью дурь из твоей надменной бошки. - Попробуй, - Сириус спрыгнул на пол и с хрустом размял длинные пальцы, подражая герою магловского фильма, который минувшим летом посмотрел тайком от матери в компании падкой на диковинные развлечения тетушки Кассиопеи. - У нас осталось пятьдесят минут, - Марлин недовольно цокнула языком и плеснула в котёл голубоватый гель из высокого пузырька. - Не успеем, Слизнорт заставит нас прийти и завтра. А я не хочу проводить два вечера подряд с тобой. Смерив Сириуса презрительным взглядом, она вновь нырнула в шкаф и выудила жесткую пружинистую губку. Помяв ее в ладошке, Марлин провела абразивом по накипи, счищая подсохшие ошмётки варева. - Раз тебя это так беспокоит, не отвлекайся от работы, - Сириус невозмутимо пожал плечами и продефилировал к столу Слизнорта, выбирая среди сладостей самый ровный кружочек лимона. - Быстрее закончишь. - ЗакончИМ, - холодно поправила она, сверля его глазами. - ЗакончИШЬ, - притворно мягко возразил он, не двигаясь с места. - Парням, тем более чистокровным, такими вещами заниматься не пристало. А ты - девчонка, и к тому же... - Ну ты достал, Блэк, - не дослушав, рыкнула она и, не без усилия дёрнув с пола любезно подготовленное Слизнортом ведро с водой, выплеснула содержимое на пережёвывающего сладость наглеца. ... сама запачкала котёл, - закончил он, утерев лицо рукавом. Джеймс сложился пополам от звонкого хохота, а Марлин сердито откинула со лба спутанную прядь. - Ну держись, МакКиннон, - яростно прошипел мокрый и злой Сириус. Лихорадочно оглядевшись, он схватил с одной их тянущихся вдоль стены полок склянку со слизью Флоббер-червя и помчался за гриффиндоркой, петляя между столов и котлов. Тоненько взвизгнув, она бросилась наутёк, швыряя преследователю под ноги мерные весы, метелки, тазики для смешивания ингредиентов и прочую мелкую утварь. Отсмеявшись, Джеймс попытался перехватить разбушевавшегося Сириуса, но тот проворно ускользнул из цепкой хватки и, размашистым прыжком догнав Марлин, опорожнил склянку прямо ей на голову. Она брезгливо заскользила руками по волосам, сбрасывая слизь прямо на пол. Сириус с мстительным удовольствием наблюдал за ее мучениями. Сам он стянул с себя промокшую насквозь рубашку и отжал излишки влаги, после чего отряхнулся по собачьи и, брызнув в злосчастный котёл желтой жижи из белёсого пузырька, едко спросил: - Теперь довольна? Выполнив с грехом пополам задание Слизнорта, пребывавшего в счастливой уверенности, что без палочек дети проказничать не станут, все трое - всё ещё хихикающий Джеймс, обиженно поджавшая губы Марлин с прилипшими к голове волосами и продрогший Сириус - исступленно расселись на столах. До возвращения профессора оставалось несколько минут. Воцарившуюся усталую тишину нарушал мерный бег стрелок. - У меня есть кое-что для тебя, - порывшись в кармане мантии, Джеймс вытащил мятый конверт и протянул недоуменно изогнувшему уголок губ Сириусу. - Написал мне любовное послание? - глумливо спросил он, и тут же упёрся взглядом в выставленный гриффиндорцем средний палец. - Андромеда просила передать, - все же пояснил Джеймс. - Давно хотел отдать, но все не было подходящего момента. Не знал, как твои дружки отреагируют. - Вы что, общаетесь? - на мгновение Сириус растерял своё хваленое самообладание и жадно схватил письмо. - После ссоры с родителями она часто навещает мою маму, - Джеймс осторожно улыбнулся и прибавил, - Энди милая и, кажется, действительно скучает по тебе, хоть ты и полный придурок. - Что ж, это не взаимно, - опомнившись, Сириус медленно и с чувством разорвал конверт на несколько частей, сбросив неровные клочки в мусорную корзину. - Она предала нас, и я не желаю ничего о ней знать. Когда Слизнорт вдоволь посокрушался над внешним видом Сириуса и Марлин, щедро похвалил проделанную над котлом работу и, спохватившись, поторопил студентов, которым требовалось успеть вернуться в факультетские гостиные до отбоя, гриффиндорцы с облегчением покинули лабораторию, попрощавшись не стройным хором. - Почему вы ещё здесь, мой мальчик? - декан поднял глаза на замявшегося первокурсника и мягко улыбнулся. - Уже ухожу, профессор, - шумно выдохнув, Сириус склонился над мусорной корзиной и, подобрав обрывки письма Андромеды, бережно спрятал их на дно сумки.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.