***
Впрочем, не только декан МакГонагалл разглядела в Марлин весьма любопытный потенциал. Гораций Слизнорт, имевший обыкновение коллекционировать перспективных учеников, некогда посулил большое будущее ее матери и не ошибся. В октябре целительница встала во главе созданного с нуля отделения помощи маглам, пострадавшим от волшебного вмешательства, при больнице Святого Мунго. Вдохновлённый успехами бывшей студентки и положительно оценивший резонансный поступок самой Марлин, он пригласил девочку на первую в ноябре дружескую встречу своего элитного клуба. Когда она вошла в прежде не знакомый по занятиям и отработкам наказаний зал в подземельях, ощутила себя неловко и неуместно. Вдоль длинного, изысканно сервированного стола разгуливали ее однокурсники и выпускники, преимущественно принадлежавшие к родному для Слизнорта факультету. Роскошный сложно декорированный наряд любого из гостей вполне мог стоить дороже всего ее гардероба, и Марлин вопросительно покосилась на Лили, час назад утверждавшую, что простое чёрное платье-футляр вполне подойдёт для ужина. - Расслабься, - она, и сама одетая совершенно не вычурно, беззаботно взмахнула рукой. - Чтобы купить такое, нужно ограбить Гринготтс, а даже Джим считает, что это не возможно. И потом, ОН все равно с тебя глаз не сводит, будь ты хоть в джинсах, хоть в смирительной рубашке. - Бенджи действительно довольно равнодушен к моде, - усмехнулась Марлин, рассеянно вращая на запястье браслет, подаренный бабушкой. - А я не про Бенджи, - игриво шепнула Лили. Конечно, ей так и не удалось добиться от лучшей подруги честного признания в чувствах к слизеринцу, но что-то определенно витало в воздухе, стоило Блэку и МакКиннон случайно оказаться рядом. Казалось, вот-вот запахнет озоном, молния расколет многовековые камни хогвартского фундамента и грянет мощнейший гром. - Тебе кажется, - привычно возразила Марлин, и словно навлечённый случайным упоминанием, Сириус вошёл в высокую дверь. Мальсибер обворожительно улыбалась, держа его под локоть, и все возымевшие было успех увещевания Лили потеряли всякий смысл. Возможно дело было в аккуратной высокой прическе или обнаженной алебастровой спине с точеными крыльями лопаток. Возможно, в нежнейшего цвета переливчатом платье, что послушным шлейфом стелилось за тонкокостной и величавой хозяйкой. Возможно, в ее глазах, излучавших спокойную взрослую уверенность супруги министра магии или самого британского наследного принца. - Флоренс, ты как всегда обворожительна. Сириус, рад видеть тебя в добром здравии, - Люциус Малфой оставил своих собеседников и поспешил навстречу будущему свояку и его спутнице. Невесомо расцеловав обоих, он чуть приметно нахмурился, - я приехал немного раньше назначенного времени и успел навестить Регулуса в Больничном Крыле. Отрадно, что он идёт на поправку. Но, должен признаться, я изрядно шокирован подробностями этого досадного проишествия. Создаётся впечатление, что беспредел в Хогвартсе с пугающими темпами стремится к абсолютной анархии. Мальчик получил серьезную травму, безродная девчонка возомнила себя целителем, виновный не наказан, результаты матча не пересмотрены. - Родители прибыли в школу тем же днём, и с тех пор директора никто не видел, - Сириус и Люциус обменялись понимающими усмешками. Альбус Дамблдор действительно покинул замок вскоре после злополучного матча, и о причинах его отсутствия ученикам ничего известно не было. - Он просто напыщенный индюк, не обращай внимания, - шепнула Лили, увлекая Марлин подальше от Малфоя, вернувшегося к критике управления школой. - А Блэк мог бы и вступиться за тебя. Он был там, и видел все своими глазами. Джим говорит, что выглядел Регулус действительно жутко, и кто теперь узнает наверняка, дождался бы бедняга мадам Помфри или... Лили красноречиво скосила глаза и, высунув язык набок, откинула голову. - Вступиться за полукровку для них - все равно что предать семью. Слышала про его кузину? Про неё просто забыли. Ее собственные родители! И все из-за связи с маглорожденным парнем, - Марлин украдкой посмотрела на Сириуса. С собранными в низкий хвост волосами и в строгом смокинге, без сувенирной футболки с логотипом одной из рок-банд, без кожаных браслетов на запястьях, без спущенных на шею наушников с ревущей гитарной партией он казался особенно холодным и принадлежащим к совсем другому миру. - Не связи, а женитьбы, - лукаво поправила Лили. - Видишь, в их семье уже есть прецеденты выбора в пользу чувств, а не старообрядческих бредней. Но вам перед таким ответственным шагом стоит хотя бы официально признать взаимную симпатию. - Что за чушь, - устало вздохнула Марлин. Ей совершенно не хотелось делиться своими переживаниями ни с одной из подруг, и в особенности с Эванс. Мэри увела бы разговор к собственным до сих пор не забытым обидам, Эммелина потребовала бы немедленно выкинуть дурь из головы, а Лили своим безудержным оптимизмом и тягой видеть романтику в самых будничных вещах вселила бы ложные надежды. Те, что бессонной ночью могут показаться страшнее любого боггарта. - Я правда думаю, что ты ему нравишься, - без обиняков заявила она, искоса поглядывая на Северуса, вцепившегося в ладонь Гринграсс. Словно склеивающим зельем облился перед выходом из спальни, не иначе. - Помнишь, как он помчался за капустными листами, когда ты ошпарила руки? И этот снимок Скитер... Неужели ты всерьез считаешь, что называть ваш почти-поцелуй боевым захватом правдоподобно? И он все время пытается заговорить с тобой. И... - Так. Объясняю в последний раз, - Марлин строго посмотрела на Лили, ощущая щекочущие ребра ростки тех самых бессмысленных надежд, которые срезать на корню уже не удавалось. - Сириусу Блэку глубоко плевать на меня, и, что самое главное, мне плевать на него ничуть не менее глубоко, поэтому... - Здесь каждый норовит разжиться свежей сплетней, бесчувственная моя, так что изволь хотя бы не выкрикивать вслух имена, - Сириус вынырнул из-за ширмы, возле которой и остановились гриффиндорки, ожидая начала трапезы, и, смерив вздрогнувшую Марлин насмешливым взглядом, направился к выпускнику прошлых лет, Либериусу Макмиллану. Тот написал документальный роман об устройстве магических сообществ в странах за Железным занавесом, сделавшийся бестселлером в рекордно короткие сроки. - Он сказал «моя», - победно заявила Лили, обнимая подругу за плечи. - Он всего лишь язвил, - откликнулась Марлин уже на порядок тише, ощущая, как в груди разливается странное тёплое предвкушение от одной только ничего не значащей остроты. - Друзья мои, прошу, проходите к столу, - сверившись с карманными часами, Гораций Слизнорт радушно хлопнул в ладоши. Поглаживая презентованный не далее как час назад кардиган из шерсти пятинога, он сопроводил бывшего ученика, открывшего в Лондоне очередной популярный бутик одежды, к стулу по соседству с местом Флоренс Мальсибер. Отметив при знакомстве исключительный вкус и на редкость занятные дизайнерские идеи семикурсницы, довольный собой декан упорхнул во главу стола. Марлин обнаружила карточку с собственным именем между Лили и когтевранцем Ноа Багнолдом, бабушке которого политологи прочили пост министра магии в самом скором времени. В такой компании ужин мог бы пройти спокойно и безмятежно, но, обмениваясь шутками с Розье, прямо напротив уселся Сириус, изобразив нарочито вежливую улыбку. Конечно же, специально для новенькой в клубе Слизнорт никаких гостей не приглашал, решив сперва лично убедиться в ее знании этикета и понимании норм поведения в высшем обществе, но при планировании рассадки искренне хотел, чтобы девочке было комфортно, и почему-то решил, что именно старший Блэк станет достойным дополнением дружественных ей соседей. - Марлин, поделитесь с нами, что ваша мама рассказывает о новой должности? Оправдала ли работа в столь необычном отделении ее ожидания? - когда домовые эльфы подали аппетитно сдобренное специями основное блюдо, хозяин вечера приветливо обратился к молчавшей до того студентке и, обведя внимательным взглядом всех собравшихся, пояснил, - в прошлом месяце Натали МакКиннон по личной рекомендации госпожи Багнолд была назначена заведующей новаторским отделением Больницы Святого Мунго. Помощь маглам, пострадавшим от магического вмешательства, верно, дорогая? - Вы как всегда точны, профессор Слизнорт, - Марлин изо всех сил старалась не замечать брезгливости, исказившей лица большинства гостей. Люциус Малфой демонстративно отвернулся к сидевшему подле него Мальсиберу, завязав не слышный другим разговор. - Мама очень благодарна мистеру Бродерику и миссис Багнолд за оказанное доверие. Но в настоящий момент почти все ее время отнимает решение бюрократических и административных вопросов. Как вы правильно заметили, это новаторское направление в работе больницы. Прежде пострадавшим маглам оказывали посильную помощь на местах сотрудники отдела магических происшествий и катастроф. - Уверен, Натали прекрасно справится с возложенными на неё обязанностями. Вы же знаете, что ваша мама состояла в моем клубе в школьные годы? Натали Фоули, а тогда она, разумеется, носила фамилию отца, великого целителя, друзья мои, была удивительно способной студенткой. Вот же, посмотрите, - поднявшись из-за стола, профессор засеменил к стене, сверху донизу застланной снимками молодых колдуний и колдунов, подле которых неизменно улыбался и он сам. - Сорок пятый, сорок седьмой... Нашёл. Приблизившись к Марлин, Слизнорт опустил перед ней движущееся изображение и сложил на выступающем из распахнутого кардигана животе полные руки. Он скользнул рассеянным взглядом по русой макушке ученицы, возвращаясь к лицу Натали. Серьезная, собранная, целеустремленная. Казалось, малышка определилась с будущей профессией ещё до того, как впервые завладела волшебной палочкой. Марлин в его глазах такой не была, но все же мать и дочь, безусловно обладали волнующим сходством. Обе стремительно принимали решения, отличались остротой языка, взирали на оппонента в споре с одинаковой уверенностью. - Сколько сейчас пациентов под ее опекой? - возвращаясь к своему месту, Слизнорт обернулся через плечо, решив, что ставить точку в этой беседе ещё рано. - Больше, чем ожидалось Министерством, - Марлин оторвалась от созерцания мамы, стоявшей рядом с удивительно напоминавшим Сириуса юношей. - Выделенный бюджет пока не позволяет принять всех, нуждающихся в лечении. Не хватает коек, целителей, специфических препаратов. При госпитализации порой приходится применять магловскую систему сортировки. Действенную, но несколько циничную. - Твоя мама рассчитывает на дополнительное финансирование? - невинно уточнила Флоренс, сплетая под подбородком гибкие пальцы. Расслабленный гул голосов, наполнявший зал, стих. Игла патефона, что скользила по джазовой пластинке, перескочила на новую дорожку, тягучую и пульсирующую в висках нарастающим напряжением. Один за другим однокурсники и почетные гости переводили снисходительные взгляды на девчонку, чья мать, потомственная чистокровная ведьма, променявшая все выгодные партии на союз с безызвестным маглом, уже подверглась моральному порицанию в узких кругах волшебной элиты. - Полагаю, что так, - сухо кивнула Марлин. - И ты считаешь, что это разумно? Справедливо? - мягко уточнила Флоренс. Слизнорт слишком громко поставил на стол свой кубок. Он нервно улыбнулся, размышляя, как тактично прервать зародившиеся дебаты и увести беседу в далекое от политики русло. Над гриффиндорцами излишне довлело влияние местечкового борца за справедливость Поттера. Потому стоило бы догадаться, что МакКиннон вместо рассказа о любом забавном случае из материнской практики затронет провокационную тему. - Считаю, - Марлин мельком взглянула на живой снимок. Юная Натали смотрела в объектив из далеких сороковых годов, и в ее глазах - цвета всех морей мира, как у дочери, - чудилась непогрешимая вера в безграничную ценность всякой человеческой жизни. - Они тоже люди, и отказывать им в помощи просто не гуманно. - В том то и дело, Марли, - Флоренс сокрушенно качнула красивой головой. - Они - люди, а мы - волшебники. - Ты позволишь мне немного развить эту мысль? - получив молчаливое согласие своей спутницы, Сириус отложил столовые приборы. Он едва ли поверил словам Марлин о безразличии к своей знаковой в жизни всякой девушки персоне. В конце концов, хэллоуинские поцелуи свидетельствовали строго об обратном и до сих пор горели на губах, стоило взглянуть на неё. Но, даже понимая, что сказанное всего лишь было призвано унять чрезмерное любопытство Эванс, Сириус чувствовал себя уязвлённым и, встретив ободряющую улыбку Люциуса, заговорил, - на лечение маглов больница и Министерство расходуют те ресурсы, что предназначены для нас. Волшебников. Дотация в фонд отделения миссис МакКиннон - это ни что иное, как доля налоговых платежей, совершённых нами, нашими предприятиями. И если эти деньги появляются там, значит, где-то они исчезают. Значит, завтра может не хватить больничной койки моему отцу или брату профессора Слизнорта. Или студентам Хогвартса придётся покупать больше ингредиентов для зелий за собственный счёт. Или мы не сможем принять у себя следующий чемпионат мира по квиддичу. Думаю, логику ты уловила? И потому, если уж Министерство выделяет дополнительные средства именно для Мунго, не лучше ли направить такие инвестиции, к примеру, на поиск лекарства от любого из неизлечимых пока недугов? - Позволь напомнить, в мамином отделении не лечат от примитивного гриппа или прочих, присущих миру маглов заболеваний, - Марлин выпрямила спину, точь-в-точь как всегда наставляла бабушка. Она смотрела прямо на Сириуса, твёрдо и строго, изо всех сил стараясь не замечать ладони Флоренс, накрывшей его пальцы в знак нежной солидарности. - Их лечат от травм и болезней, полученных по вине таких, как мы. Волшебников. Мы в ответе за эти травмы, и нам все исправлять. Иначе - это игра в Бога. Мы калечим их, заведомо зная, что магловская медицина не исправит расщепления или отравления зельем, но не желаем вмешиваться. - Это не игра в Бога. Это генетическое превосходство, - Сириус приподнял уголок губ, считая свой аргумент несокрушимым. - Если уж ты заговорил о волшебной экономике, стоит упомянуть и правовые основы, - устав безучастно смотреть на попытки подруги защитить честь матери, Лили подалась вперед. - Если маглы все ещё подвергаются опасности по нашей вине, если в Мунго они поступают в таком количестве, что не хватает мест в палатах, значит что-то не так с самими законами. Значит, пора пересмотреть статут о секретности. Расширить права и обязанности мракоборцев. Сделать угрозу для жизни и здоровья маглов недопустимой. Ввести такие меры наказания за неправомерное использование волшебства, что страх просто не позволит поднять палочку и произнести заклинание. - Лили, ты никогда не задумывалась о карьере под началом моего отца? Пока ты говорила, я будто дома побывал, - реплика Барти была встречена одобрительными понимающими смешками, и он, словно утратив интерес к спорщикам, отвернулся к Адель. Сама она где-то в глубине души находила рассуждения гриффиндорок не такими уж и нелепыми, но никогда и никому бы в этом не призналась. - Кстати о доме, - Слизнорт уцепился за прозвучавшее слово и умоляюще воззрился на Либериуса МакМиллана. - Поведайте нам, мой дорогой мальчик, как вам жилось на чужбине столько месяцев? Скучали ли вы по родине? Ужин подошёл к концу, как обычно, значительно позже отбоя, но в дни дружеских встреч предусмотрительный профессор выдавал студентам особые разрешения на перемещения по школе. Потому ребята возвращались в гостиные без страха перед столкновением с завхозом. Покинувшие зал одними из первых, Лили и Марлин успели забраться на нижний пролёт меняющихся лестниц, когда высокое пространство наполнил знакомый голос: - МакКиннон! Марлин обернулась и, облокотившись на перила, заглянула вниз. Запыхавшийся Сириус поднял лицо, высматривая ее в полумраке ночного замка. Он уже сорвал с шеи глупую бабочку и распустил волосы, словно истосковался по привычной небрежности за жалкие пару часов. Солгав Флоренс, что хочет покурить перед сном, Сириус бежал всю дорогу от подземелий до лестниц. Мчался изо всех сил, страшась до спазмов в груди, что если не поймать Марлин до возвращения в спальню, не успокоить, то к утру их необъяснимое секретное пронзительное «мы» вновь распадётся на враждебные и колкие фрагменты. Подобное, конечно, никоим образом не сказалось бы на качестве его жизни, но почему-то сулило пустоту и разочарование. - Я дойду сама, - Лили проницательно улыбнулась и торопливо стёрла с века подруги отпечаток накрашенных ресниц. - Уверена? - Марлин встревоженно нахмурилась, но, рассудив, что все слизеринцы по-прежнему находились внизу и угрозы не представляли, нехотя кивнула. Сойдя со ступеней на площадку темного этажа, она приготовилась ждать. Сириус появился через несколько минут. Осознав, что Марлин не сбежала, не сделалась невидимой и даже не встречает его, удерживая на прицеле палочки, а покорно стоит у самого обрыва, он больно прикусил губы, дрогнувшие в радостной улыбке. - Слизнорту не стоило приглашать тебя, - она неосознанно провела рукой по незамысловатой, чуть выступающей на боку вытачке, едва Сириус начал свою спонтанную речь. - Его клуб - не та аудитория, где стоит рассуждать о проблемах исцеления маглов. Он должен был предвидеть такой исход и не ставить тебя в заведомо неловкую ситуацию. - Ты правда веришь в то, что наговорил там? - Марлин испытующе посмотрела на него, обнимая себя за плечи, и то, как важно ей было услышать искренний ответ, на короткий миг лишило его обычного красноречия. - Или ты просто хотел впечатлить Малфоя или потешить самолюбие Мальсибер? - Тебе правда глубоко плевать на меня? - парировал он, но она многозначительно промолчала, не пытаясь съязвить в ответ и будто бы даже не разозлилась на уклончивость. Помедлив, Сириус вздохнул и выпалил, - верю. Нет, не так. Не верю, а знаю, что я прав, но... - Мой папа - магл, ты же в курсе, да? - Марлин сухо усмехнулась, стоило ему чуть приметно поморщиться от этого напоминания. - Если однажды его ранят Пожиратели Смерти, случайно или преднамеренно, ему понадобится помощь целителей. Ты дай свой адрес. Обещаю возместить Блэкам все до кната расходы на его лечение. - Не утрируй, - Сириус раздраженно сунул руки в карманы. Ему нестерпимо захотелось толкнуть ее в любой ближайший класс и доказать себе, что прежде им двигало лишь временное помутнение рассудка. Что в ее поцелуях нет совершенно ничего особенного, как и в ней самой. Раз и навсегда поставить точку в спорах, признав за собой безусловную правоту. - Твой отец - частный случай, и погоды в финансовом море не сделает, да и лечили бы его, наверняка, твои мать и дед с бабкой. - Он - всего лишь пример. Каждый пострадавший - чей-то папа. Чей-то ребёнок. Чей-то любимый. И все они достойны помощи, - Марлин упрямо посмотрела ему в глаза и, мельком улыбнувшись, припомнила, - парк, в котором ты гулял с Джимом и братом в детстве, построен на налоги маглов. Наши миры связаны больше, чем ты можешь себе представить. Подумай об этом. Она ступила на проплывающий мимо лестничный пролёт и вновь повернулась к Сириусу, шагнувшему было к ней, но тут же замершему у самого края коридора. Вокруг не было любопытных глаз, сгущалась прохладная темнота и искушение схватить ее за обнаженный локоть, удержать рядом сделалось сильным, как никогда. Только вот эта полемика, лишенная привычных оскорблений, криков и попыток уколоть друг друга побольнее, вдруг показалась ему серьезнее и неразрешимее всех прочих споров. Марлин ошибалась. Их миры не связывало ничего, кроме чувств, разрушительный характер которых был страшнее всех непростительных заклятий вместе взятых. - Я не поменяю своё мнение, - Сириус вскинул голову, и она понимающе кивнула, шепнув в оглушительной тишине спящего холла: «Как и я».***
Вероятно, присутствие Доркас Медоуз на ужине, весьма скомканном и неудачном по скромным оценкам Горация Слизнорта, изменило бы ход беседы. Именно ей первоначально полагалось сидеть за столом рядом с Марлин, и кто знает, быть может, хладнокровная и рассудительная староста Когтеврана успела бы шепнуть приятельнице, что переводить невинный вопрос профессора в экономико-политическую плоскость - не лучшая идея. Однако планы Доркас в тот вечер не имели совершенно ничего общего с нарядами, корзинами засахаренных ананасов и степенными беседами. Она вошла в Больничное Крыло без четверти восемь и без напоминаний разместила мантию на вешалке за ширмой. Учтиво поприветствовав мадам Помфри, колдовавшую над подхватившим простуду второкурсником, приблизилась к самой дальней от двери кровати. Регулус открыл глаза и попытался подняться на локтях, но, сморщившись, вновь откинулся на подушку. В слабом свете ночника его острое лицо казалось особенно болезненным и изможденным. - Разве ты не должна быть на ужине? - его пижамная рубашка была расстегнута, и Доркас невольно скользнула взглядом по фиксирующей повязке, укрывшей грудь на манер корсетных лент у маминых парадных платьев. - Решила проведать тебя, - Доркас невозмутимо пожала плечами и виновато улыбнулась, махнув рукой на тумбу, с которой так и норовили соскользнуть несчетные угощения и сладости, - а вот пересекаться с Сириусом или его свитой у твоей постели как-то не хотелось. - Выходит, променяла утку с трюфелями и знакомство с Уорплом, или кто там сегодня правит бал, на меня? - Регулус изогнул бровь в притворном удивлении. - Ты же знаешь, мне там не комфортно, - просто пояснила она, словно и впрямь уже делилась с бывшим другом подобными ощущениями. - Что ж, стоило пробить себе лёгкие, чтобы ты, наконец, вновь заговорила со мной, - он мрачно усмехнулся. - Глупая шутка, - Доркас сочувственно улыбнулась, прижимая к груди увесистый свёрток. - Прости, - Регулус протянул руку к стулу, словно намеревался пододвинуть его своей гостье, - посиди со мной, пожалуйста. Здесь ужасно тоскливо. - У меня есть для тебя кое-что, - она послушно опустилась на самый край деревянного сидения и положила гостинец на постель. - Ты всегда вникал в любые, происходящие вокруг процессы. Помнишь, как пытался объяснить нам с Сириусом, почему тело не идёт ко дну во время плавания? И читал про магловские самолеты, потому что не мог поверить, что они держатся в воздухе без волшебства? И изводил миссис Блэк вопросами о появлении детей, пока Сириус не сжалился над ней и сам не рассказал тебе... - Да, это был весьма обстоятельный рассказ, - Регулус чуть приподнял уголок губ и с любопытством взвесил свёрток на ладони. - Что там? - Я подумала, ты захочешь понять, что с тобой произошло, - Доркас уставилась в сплетённый пальцы, будто смутившись своей заботы. - Это две книги. Одну изучают в Академии целительства, и в ней целая глава посвящена лечению травм, как у тебя. А другая - магловский справочник. В нем достаточно подробно описано, что именно происходит в организме при таких повреждениях, приводятся классификации, клинические картины, прогнозы. Я отметила закладками и выделила цветом нужные страницы и разделы. - Ты только что превзошла Цисси с ее подборкой журналов о самых впечатляющих травмах игроков в квиддич, - Регулус указал взглядом на подоконник, где стояла огромная белоснежная корзина, наполненная периодикой, фруктами и шоколадом. Помедлив, он протянул раскрытую ладонь, и когда Доркас нерешительно пожала ее, шепнул, - мне тебя не хватало. * описанный случай гемоторакса на претендует на медицинскую достоверность, и в жизни полная остановка дыхания у Регулуса бы столь скоро, скорее всего, не произошла.