ID работы: 9898550

Игра вслепую (A shot in the dark)

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
881
переводчик
Аргумент сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
533 страницы, 50 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
881 Нравится 433 Отзывы 301 В сборник Скачать

Глава четвертая

Настройки текста
До троллей они добрались куда быстрее, чем ему представлялось. — На ночь остановимся здесь, — объявил Торин, когда они набрели на обуглившиеся остатки того, что когда-то было домом. Гэндальф, нахмурившись, неодобрительно уставился на зловещие развалины. Бильбо знал, что он припоминает жившего здесь когда-то фермера и собирается высказать гному свои сомнения. Хоббит бочком подобрался к волшебнику и гному, тем временем переходившим на все более повышенные тона. — … следует направиться в Ривенделл. Лорд Элронд с радостью примет нас… — пытался достучаться до короля все сильнее распалявшийся волшебник с явным раздражением. — Ни за что! — грубо оборвал его Торин, разрезая воздух ладонью, — Эльфы остались глухи к страданиям моего народа много лет назад, сомневаюсь, что теперь они проявят участие! Даже не надейся, Гэндальф. Волшебник поджал губы и надвинул шляпу на глаза. Бильбо тут же узнал этот жест и поспешно ухватил Гэндальфа за руку, когда тот попытался ринуться прочь. — Погодите, куда вы? — спросил Бильбо, нарочно стараясь говорить погромче. — Хочу составить компанию единственному здесь, кто еще сохранил рассудок — себе! — сердито заявил волшебник, пытаясь вырваться из цепкой хватки. Вот только безрезультатно. Бильбо уперся пятками в землю, свободной рукой указывая на столпившихся вокруг гномов: — Вы не можете вот так бросить нас здесь совершенно беззащитными! А если на нас нападут? — Да будет вам известно, что мы не беззащитны, — рявкнул Торин у него за спиной, — Вас окружают бывалые воины, пережившие бессчетные битвы, господин полурослик, и у нас хватит сил… — Лично я никогда не видел, как вы сражаетесь, — прервал он короля в той же непреклонной манере, с какой обратился до этого к Гэндальфу, — Мы уже много недель в пути и до сих пор мне не довелось увидеть кого-либо из вас в бою. Так что, вполне может оказаться, что деретесь вы не лучше, чем орки вышивают. Внезапно, на стоящих неподалеку Бофура и Нори одновременно напал мистический приступ кашля. — Ну уж нет, мне будет спокойнее, если рядом будет волшебник, пока мы выясняем, по какой причине сгорел дом, стоящий в такой глуши, — закончил он, делая ударение на последней части, ведь гномов приходилось буквально тыкать носом в очевидное, — И, Гэндальф, вам и самому не стоит бродить в одиночку, учитывая, что мы каждую ночь слышим варгов. Поглядите, солнце уже садится. К этому моменту уже весь лагерь замер и зачарованно следил за разворачивающимся представлением. Большинство были готовы рассмеяться, но из последних сил еще держались. Фили и Кили больше не могли притворяться, что происходящее не напоминает дешевую комедию, и сдавленно хихикали, по-детски уткнувшись друг другу в плечо. Торин был совершенно неподвижен, постепенно приобретая стойкий розоватый оттенок. Бильбо отметил, что этот цвет изумительно оттеняет его синие глаза, но рассудил, что гном вряд ли готов сейчас принять такой комплимент. Да и вообще когда-либо. — Бильбо, тебе действительно будет спокойнее, если я останусь? — спросил Гэндальф, запуская мягкую ладонь в растрепанные кудри. Ему удавалось держать маску искренней обеспокоенности, но веселые искорки, мелькавшие в серых глазах, выдавали рвущийся наружу хохот. — Да, будет, — твердо заявил хоббит, усиленно кивая. — Что ж, тогда я останусь, — смилостивился Гэндальф, сурово глядя поверх хоббита на гномьего короля, — По крайней мере пока. Бильбо облегченно опустил плечи. — Спасибо. Торин наградил их обоих испепеляющим взором, прежде чем рывком повернуться к племянникам: — Фили! Кили! Стерегите пони! Остальные ставьте лагерь! Братья тут же перестали хихикать и бросились исполнять приказ. Бильбо, наконец, выпустил Гэндальфа, а гномы вернулись к своим делам. Он простодушно улыбнулся в ответ на ласковый взгляд волшебника. — Вы не перестаете удивлять меня, Бильбо Бэггинс, — отметил он, блестя глазами, — Похоже, впереди нас ждет занимательное приключение. Ох, Гэндальф, сюрпризы еще только начинаются…

***

Когда настало время нести ужин Фили и Кили, Бильбо вызвался первым. — Мне не сложно, я все равно хотел навестить Миртл, — объяснил он Бомбуру, забирая миски. — Что ж, тогда хорошо. Только возвращайся скорее, пока твоя еда не остыла, — посоветовал повар, уже отставивший в сторону щедрую порцию похлебки, предназначавшейся хоббиту, пока гномы жадно накинулись на еду. Он коротко кивнул и поспешил на поиски братьев. Когда он их обнаружил, они приглушенно переругивались, попеременно пихая друг дружку в плечо. Бильбо вежливо подождал, пока его заметят, но они были слишком поглощены спором, так что он громко прочистил горло, привлекая внимание. Они испуганно подпрыгнули и обернулись, уставившись на него расширенными от страха глазами. — Джентльмены, — поприветствовал он их, протягивая миски, — я принес ваш ужин. — Ты погляди, Кили, наш взломщик принес нам ужин, — обратился Фили к брату наигранно веселым голосом, — как мило с его стороны. — О да, очень мило, — согласился Кили, интенсивно кивая. — Что ж, ты хорошо справился со своей миссией и теперь можешь спокойно идти по своим делам, — добавил Фили тем же искусственным тоном, протягивая руки к мискам. Бильбо отступил назад, уходя из его зоны досягаемости, и припечатал их подозрительным взглядом: — Что еще вы двое натворили на этот раз? Поморщившись, Фили скрестил руки на груди: — Почему сразу «натворили»? Обидно, между прочим. Не думай, что стоит оставить нас одних, мы тут же сделаем какую-нибудь глупость.  — Но, если быть до конца откровенными, мы потеряли несколько пони, — негромко добавил Кили. Фили незамедлительно двинул ему локтем в ребра: — Кили! — Но это же правда! — оправдывался Кили, морщась и потирая ушибленный бок, — Раз уж он все равно здесь, можно ему рассказать. — То есть как это, «потеряли»? И скольких не хватает? — потребовал хоббит, пристраивая миски на ближайшее поваленное дерево. — Двоих, — признался Фили обреченно, — Мы уже все обыскали, и, похоже, их украли. — Кто? Мы здесь совершенно одни, — отметил Бильбо. Кили указал на вывернутые с корнем деревья и вытоптанные кусты вокруг: — Тот же, кто сделал вот это. Бильбо проследил за его пальцем и выдохнул: — Мамочки.

***

Как и прежде, он позволил братьям утянуть себя в погоню за троллями. Вот только в этот раз, когда они отыскали лагерь троллей, он не позволил вот так вот запросто выпихнуть его одного спасать пони. — Я не полезу туда в одиночку, не имея даже никакого плана, — убеждал он гномов, — там три здоровенных тролля, а я всего лишь маленький хоббит. — А еще ты наш взломщик и можешь передвигаться совершенно бесшумно. Это твой шанс показать, из какого ты теста, — настаивал Кили. — Или быть сожранным живьем, — возразил хоббит с явным недовольством, — Слушайте, я попробую освободить пони, но только если кто-то из вас пойдет за помощью, а другой останется и будет прикрывать меня. Фили и Кили переглянулись. Старший приподнял одну бровь, на что второй просто пожал плечами и указал на себя. Фили в ответ кивнул и похлопал по рукоятке одного из своих множественных клинков. Бильбо следил за безмолвной беседой с нескрываемым интересом. Он и раньше замечал за братьями эту особенность, но не придавал особого значения. Теперь же он осознал, насколько слаженно они работали, понимая друг друга без слов по паре быстрых жестов. И умерли они вместе, — почувствовал он накатывающую волну грусти. — Я останусь с тобой, а Кили приведет помощь, — объявил старший из братьев. — Я мигом, — пообещал второй, скрываясь в направлении лагеря. Фили проводил глазами удаляющегося брата и снова воззрился на хоббита. — Так какой у тебя план? Бильбо ухмыльнулся: — Для начала, меня должны схватить.

***

Подкрасться к троллям не составило особого труда. — Приветствую, — обратился он к ним, размахивая руками и слегка подпрыгивая, привлекая внимание. Три тролля повернулись к нему и тут же вскочили на ноги. — Гляньте-ка, что тут у нас — сказал один, наклоняясь и сжимая хоббита стальной хваткой, грозившей сломать ему ребра. — И что же это? — поинтересовался другой, приближаясь, чтобы получше рассмотреть добычу, — Я такого раньше не видел. — Я — хоббит, — ответил Бильбо спокойно, стараясь унять панически колотившееся сердце, — А вы кто? — Мы… Мы — тролли, — ответил последний, озадаченно уставившись на него, — Ты что, тролля никогда не видел? — Нет. А вы прежде не встречали хоббитов? — отозвался он с удивлением. Тролли продолжали на него глазеть. — Ты не боишься нас? — с подозрением спросил тот, что схватил его. — Боюсь? Вас? — повторил за ним хоббит, растерянно моргая. —  Смауг огромен. Больше любого дома, дворца или даже горы. Он нависает над ним, и хоббиту кажется, что дракон способен заслонить собой само солнце. Он видит свое испуганное отражение во весь рост в янтарных пылающих глазах. От осознания собственной ничтожности его пробивает такой озноб, какого он не испытывал даже в самые лютые морозы  — — Торин падает как подкошенный и не пытается подняться. Он не движется, не откликается, не шевелится. В этот момент внутри что-то оборвалось и из горла вырвался приглушенный вой — — кольцо непрестанно шепчет на задворках сознания; обещает свободу, обещает власть; обещает новую жизнь. Он отсекает этот безустанный зов, пытаясь не обращать внимания на предательское тянущее чувство внутри  — — Фродо надевает невесомую кольчугу из мифрила, и та полотном спадает до самых коленей. Она нелепо висит на хрупком теле, придавая ему вид ребенка, нацепившего отцовскую куртку. Когда Фродо поднимает глаза и их взгляды пересекаются, он видит в них ту поразительную силу, какой у него самого никогда не было. Эта сила заставляет его сердце сжаться от боли, ведь плата за эту силу — жизнь — — Нет, — отвечает Бильбо с улыбкой, искривленной сильнее, чем молодое деревце после урагана, — Нет, я не боюсь вас троих. Тролли растерялись. — Но… Ты должен! — закричал второй, выглядевший так, словно только что мир на его глазах встал с ног на голову. — Вот именно, ты должен дрожать от ужаса! — согласился первый, потрясая зажатым в лапах хоббитом. Мир перед глазами Бильбо и вправду перевернулся вверх тормашками, и он изо всех сил сдерживал протестующие позывы взбунтовавшегося желудка. — Давайте бросим его в котел. Тогда-то он испугается, — предложил третий — по-видимому, самый сообразительный — тролль, демонстрируя острые пожелтевшие зубы в зловещей усмешке. — Если вы хотите меня съесть, я бы посоветовал запекание, — рассуждал Бильбо вслух, пока тролли несли его к котлу, — Так мясо сохранит сочность. — Ты умеешь готовить? — заинтересовался третий тролль, опускаясь у котла. Хоббит утвердительно кивнул: — О да. Скажите, каков на вкус ваш бульон? Может, я мог бы предложить несколько трав или специй, которые улучшили бы общий букет. Тролли с любопытством уставились сначала на него, затем друг на друга, и опустили его у котла, пожав плечами. Державший его тролль ухватил деревянную ложку и зачерпнул супа, но, отхлебнув, тут же скривился. — Что вы туда положили? Просто редкостная дрянь, — повернулся первый тролль к третьему. — Все как обычно! — возмутился третий тролль, пока второй тоже решил попробовать бульон. — Фу! Он прав! Мерзость! — согласился второй, швыряя ложку и пытаясь отплеваться. Наконец, и первый тролль отхлебнул из котла и закашлялся в отвращении. Бильбо медленно поднялся на ноги и стал пятиться, а тролли в удушье схватились за глотки. Внезапно огромные тела скрутила судорога, и у них началась рвота. Вот уже схвативший его тролль упал на колени, захлебываясь непрекращающимся поток крови и рвоты, продолжающим извергаться из слабеющего тела. Второй, и самый мелкий, уже корчился в конвульсиях на земле. Лишь третий обратил внимание на хоббита, так же одолеваемый судорогами. — Ты… Хоббит… Это ты что-то туда добавил… — прохрипел он, указывая на Бильбо и силясь подняться на ноги. Хоббит удивленно указал на себя и вопросительно поднял брови: — Я? О нет, это был не я. Я и близко к вашему котлу не подходил. — Чистейшая правда. Это был я, — выступил из-за деревьев Фили, вставая рядом с хоббитом, с нескрываемым отвращением разглядывая троллей.  — Поверить не могу, что это сработало, — отметил он, морща нос, когда у одного из троллей снова началась рвота. Бильбо кивнул. Он и сам поражался, как легко тролли клюнули на эту уловку. — Может, милосерднее будет закончить их страдания? — неохотно предположил он. Фили окинул взглядом корчащиеся тела и кивнул: — Пожалуй. Прикрой меня. Троллям было настолько плохо, что они не замечали приближающегося гнома и не сопротивлялись, когда он быстрым и точным движением пронзал им шеи. Лишь третий тролль предпринял жалкие попытки защититься, но и они были слабыми и вялыми. Фили с легкостью прикончил его. Пока Фили разбирался с троллями, Бильбо обошел лагерь и принялся отвязывать пони. Стоило ему расправиться с последним узлом, как на поляну высыпали остальные гномы, размахивая оружием. Увидев мертвые тела трех троллей, они застыли в удивлении. — Фили! — Кили легко перебрался через лужи рвоты и тела, присоединяясь к брату, — Это ты их так? — Не в одиночку, — ответил тот, вытирая окровавленный клинок, — Скажем так, это была совместная атака. — Что произошло? — спросил Торин, направляясь к племяннику в чуть более сдержанной манере. — Он отравил троллей, — развел руками Фили. Гномы и волшебник уставились на него как громом пораженные. — Но чем? — поинтересовался Балин. — Аконит, немного белладонны и несколько ягод абруса, — перечислил хоббит. — Где ты их отыскал? — потребовал Оин, в то время как Нори и Бомбур пораженно раскрыли рты. Лишь эти трое, похоже, имели представление о том, насколько смертельно опасны эти растения. Бильбо преувеличенно удивился: — Как где, собрал по дороге! Их совсем не сложно найти, если знать, где искать. — То есть ты собрал эти растения и отравил ими троллей? — подытожил Кили, поворчиваясь к брату за подтверждением. Принц пожал плечами: — Ну, почти. Наш взломщик отвлекал троллей, пока я подсыпал травы в похлебку. Затем он хитростью заставил их попробовать ее, ну, а дальше… Вы и сами видите. Гномы и волшебник продолжали глазеть на них. — Мастер Бильбо… Как же вам удалось отвлечь троллей? — тихо поинтересовался Ори. — О, а это самое интересное! Он просто вышел к ним, — зловредно доложил Фили, — Я чуть не упал, когда он позволил себя сцапать. А потом принялся раздавать советы, как им лучше его приготовить! Глаза Ори расширились еще сильнее. — Ого, Мастер Бильбо! Вы такой отважный! Бильбо поежился от такой неуместной похвалы. Он не был отважным, не был по-настоящему. Гэндальф был. Торин был. Фродо был. Проклятье, Сэмуайз был отважным. Но он? Нет. Будь это так, он не отправил бы любимого племянника в Мордор нести его кольцо. — Бильбо, зачем ты затеял это в одиночку? — спросил Гэндальф, сурово хмурясь. Хоббит только пожал плечами: — Они собирались сожрать наших пони. Ждать вас просто не было времени. — Тогда нужно было послать Фили отвлекать их, а самому проскользнуть к котлу. Из вас двоих он лучший боец, — указал Балин. — Я бы ни за что не стал так рисковать Фили, — твердо сказал Бильбо, качая головой, — Ему нельзя так испытывать удачу ради подобной глупости. На это все гномы смолкли. Все, кроме одного: — Зачем вы собрали те растения? — поинтересовался Торин. Впервые он смотрел на Бильбо не так, словно тот был грязью на его башмаках. Вместо этого, он прожигал хоббита задумчивым холодным взглядом. Бильбо проглотил ком в горле, встретившись с королем глазами. — Я ведь хоббит. Не воин и не взломщик. Простой хоббит. Приходится все время быть начеку и рассчитывать на свою смекалку, вот я и решил подстраховаться. Торин еще секунду буравил его взглядом. Бильбо не мог до конца понять, как тот отреагировал на его слова, но в одном он был уверен: король больше не глядел на него с презрительным раздражением. Что ж, можно считать это большим шагом в нужном направлении. Наконец, Торин повернулся к остальным, кивая в сторону мертвых троллей: — Обыщите местность. Надо выяснить, откуда здесь взялись эти твари.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.