ID работы: 9898550

Игра вслепую (A shot in the dark)

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
881
переводчик
Аргумент сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
533 страницы, 50 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
881 Нравится 433 Отзывы 301 В сборник Скачать

Глава тридцать первая

Настройки текста
Остаток дня Бильбо провел сосредотачиваясь попеременно то на избегании Тауриэль, то на переживаниях по поводу предположений Беорна. Что, если и вправду Саурон каким-то образом вернулся в прошлое вместе с ним? А вдруг Темный Властелин помнил все случившееся так же, как и Бильбо? Неужели все это время он тоже строил планы, выбирая, что изменить, а что оставить как есть? И, самое главное — тогда где же теперь Саурон? В Дол Гулдуре, как в том сне? Или поджидает их в Мордоре; готовит ловушки, притаившись в тени, словно хищник. Возможно, мы идем прямо в западню, осознал он, едва поспевая за Беорном с Тауриэль, плетясь рядом с Бардом. Возможно, я веду всех нас на смерть. Возможно, в эту самую минуту я несу кольцо прямо Саурону в лапы, обрекая Средиземье на гибель… — Опять маешься? — спросил Бард, прервав поток невеселых мыслей. Хоббит повернулся и, прищурившись от яркого полуденного света, бросил на мужчину короткий взгляд: — Я не маюсь; я размышляю. Беорн — пребывавший в своем зверином обличье — фыркнул. Вторя ему, Бард закатил глаза. — Ты маешься, я же вижу. От меня не скроешь. Я и сам долго был таким же после смерти жены. — А мне казалось, это называется «скорбеть», — заметил Бильбо, пнув лежавший на дороге камень. — Какая разница, суть все равно одна, — отмахнулся мужчина со знающим видом. — Но речь не о том. Мне интересно, что за мысли заставляют тебя корчить такую рожу. Бильбо повел плечами и перевел взгляд на реку, вдоль которой они продолжали свой путь. — Ничего особенного. Думаю над нашим планом. — Ну да, конечно, — протянул Бард, всем видом показывая, что не верит ни единому его слову, но решил подыграть. — Хорошо. И какой же у нас план? — Ну, я пока не придумал, как нам незаметно проникнуть в Мордор, — проговорил он, наскоро сочинив ответ. — Вряд ли нас там поджидает целая армия, но, в любом случае, мы будем в меньшинстве. — Нужно будет осмотреться, прежде чем что-то решать, — внезапно донесся спереди голос Тауриэль. Ее легкие шаги не меняли ритма, но она чуть откинула голову назад, показывая, что слушает. — Думаю, это займет несколько дней, но придется соблюдать осторожность. Нельзя, чтобы нас поймали у самого сердца Мордора. Бильбо кивнул, отчего бусины в волосах зазвенели хором колокольчиков: — Согласен. Ни при каких условиях нельзя позволить Саурону заполучить кольцо. В крайнем случае нам придется отступить и подождать более удачного случая покончить с ним. — Беорн, ты слышишь? Эти двое снова разговаривают! — шепнул Бард, шлепнув лохматое ухо. Медведь глухо рыкнул и утвердительно мотнул головой. Хоббит одарил их кислым взглядом: — Я скучаю по твоему чувству юмора, Бард. Должно быть, тебе тоже его не хватает? — Мне не хватает его не больше, чем тебе, — отозвался Бард, не моргнув и глазом. — Как думаешь, что будут делать гномы, когда найдут твои письма? — Кричать. Ругаться. Дуться. Потом снова кричать, — перечислил он, пожав плечами. — С ними все просто. — Ты не думал, что они могут отправиться за тобой? — спросила Тауриэль, коротко взглянув на хоббита через плечо, слегка изогнув бровь. На это он еще раз пожал плечами: — Все может быть. Надеюсь, Гэндальф сумеет их образумить, если до этого дойдет. Они еще не оправились от битвы, многие еще сражаются за жизнь. Гномам не осилить такое путешествие. — Ну разумеется, зато мы-то в отличной форме, — уныло протянул Бард. Бильбо пропустил это замечание мимо ушей: — Надеюсь, долгожданное обретение потерянного дома послужит им убедительным поводом остаться. — Но если нет? — нажала Тауриэль. — Если они пойдут за тобой? Что тогда? — Тогда у нас появится помощь, — ответил Бард, не дав Бильбо и рта раскрыть. Хоббит содрогнулся: — Только не это. Они и так едва не погибли… Тауриэль задумчиво моргнула и отвернулась: — Все погибнут, если не уничтожить кольцо. И твои гномы в том числе. Хоббит прекрасно это знал. И хотя от одной мысли мурашки ползли по спине, а живот скручивался в тугой узел, он не мог не признать, что помощь им бы не помешала. Но после всего, что он сделал ради их спасения, Бильбо не мог позволить им заплатить жизнями за исправление его глупой ошибки. — Выше нос, Мастер Бэггинс, — звонко окликнула его Тауриэль, продолжавшая быстро шагать впереди. — Так или иначе, но мы справимся. Да, но хочется верить, что при этом не пострадают те, ради кого я все это затеял.

***

Они продолжали путь до самых сумерек, пока дорога не скрылась из виду. Благодаря Беорну с Тауриэль им удалось отыскать укромное место среди густого подлеска и развести небольшой костер, чтобы хоть немного отогнать лезший под кожу холод. Беорн решил остаться в шкуре медведя, чем Бильбо не преминул воспользоваться, вполне уютно устроившись под боком у горячей меховой громады. Вскоре к нему присоединился Бард, плотно завернувшийся в свое пальто, и тут же заснул, прислонившись к медведю. — Он слишком себя изнуряет, — заметила Тауриэль, расположившаяся у дерева напротив с мечом в руках. Свет пламени плясал золотом в ее волосах и глазах, придавая ей еще более потусторонний вид, чем обычно. Бильбо взглянул на спящего рядом мужчину и согласился: — Ты права. Нужно присматривать за ним, чтобы не перенапрягался. Эльфийка кивнула и перевела взор на окружавший их лес. Хоббит опустил голову на плечо Барду и принялся наблюдать за ней. Тауриэль решила нести первый дозор, даже не удосужившись обсудить это с остальными, а они не посмели с ней спорить, слишком хорошо помня, какой она бывает в гневе. Долгое время они оба молчали, и Бильбо уже начал клевать носом, когда воительница вдруг заговорила. — Бильбо, — позвала она, впервые с момента их ссоры назвав его по имени. — Я хочу извиниться. Мне не стоило срываться на тебя. Это было несправедливо и глупо с моей стороны. — Забудь. Я тебя прекрасно понимаю. Я действительно бываю эгоистичен, если уж на то пошло, — тихо признал он. — Я бы пожертвовал всем миром ради своих друзей, если бы пришлось. Просто не смог бы иначе. Тауриэль вздохнула: — Я тоже тебя понимаю. Но это неправильно. Нельзя жертвовать жизнями невинных ради собственной выгоды. — Это правда. Вот из-за этого я и не смог уничтожить кольцо в прошлый раз. Не потому, что был слишком стар, а потому, что был слишком слаб. В итоге Фродо пришлось взвалить на себя мою ношу и расплачиваться за меня. Но на этот раз я намерен во что бы то ни стало довести дело до конца, пусть мне и страшно до безумия, — сознался он, размышляя о своем племяннике и пережитом им ужасе. Бильбо о многом жалел, но ничто не тяготило его так, как осознание, что он сам тогда отпустил Фродо из Ривенделла нести свое кольцо. — Ты эгоистичный и самолюбивый хоббит, но вместе с этим ты способен любить так сильно, как многим и не снилось, — задумчиво проговорила эльфийка, и острые линии красивого лица немного смягчились. — Мне бы тоже этого хотелось. — Не так уж сложно позволить себе полюбить кого-то, — заметил он с усмешкой. Тауриэль покачала головой, и рыжие волосы скользнули по бледным щекам: — Для тебя — может быть, но я все же глава королевской стражи. Мой первостепенный долг — защищать моего короля и моих воинов. Мне необходимо держать свои чувства под контролем, иначе меня начнут одолевать сомнения, и их жизни окажутся под угрозой. Бильбо нахмурился, глядя на эльфийку: — У тебя весьма суровый моральный кодекс. Но ради чего? Ради чего ты так отчаянно сражаешься за всеобщее благополучие, если не ради любви? — Кто-то ведь должен, — твердо ответила эльфийка, и взгляд ее ожесточился. — Кто-то должен сражаться за справедливость и за тех, кто не может постоять за себя сам. Кто-то должен противостоять жестокости, и притеснениям, и угнетению. Возможно, наивно и высокомерно причислять себе эту роль, но я не могу оставаться в стороне и ничего не делать, зная, что кто-то страдает. Из-за подобного равнодушия я потеряла свою семью, и не позволю этому случиться с кем-то еще. Хоббит уставился на сидевшую перед ним суровую воительницу, сгорая от стыда и удивления. Ему приходилось слышать множество историй о великодушных и самоотверженных героях — и даже встречать их — но никого, подобного Тауриэль, он припомнить не мог. Кто бы решился — и сумел — посвятить свою жизнь заботам о чужих безопасности и благополучии? Кто бы смог отказаться от своих чувств, чтобы принимать чужие как собственные? Кто бы смог жить так самоотверженно и ни разу не усомниться в своем выборе? Кто бы смог глядеть на мир с такой непоколебимой верой в добро и справедливость и не отчаяться от творившегося вокруг зла? — Тауриэль, ты просто удивительная, — прошептал он честно, разглядывая эльфийку. Тауриэль чуть повела бровями и негромко рассмеялась: — Вовсе нет. — Но это правда, — упрямо ответил он, пытаясь подобрать слова. — Твоя верность своим идеалам непоколебима. Это удивительно в наше время. В воздухе снова зазвенел ее легкий смех. — Спи, Бильбо, — проговорила она, откинув волосы с лица. — Этой ночью я буду вас сторожить. — Мы можем меняться, — пробурчал он тихо, устраиваясь поудобнее на своей сопящей подушке. — Мне несложно. Тауриэль молча улыбнулась, в то время как отсветы пламени продолжали танцевали на ее лице. Возможно, это было всего лишь совпадение, но той ночью ему снились осенние листья, раскрашенные в яркие алые и янтарные цвета, а в порывах теплого ветра слышался перезвон колокольчиков.

***

Они отправились дальше с первым лучом солнца. Держась между рекой и лесом, они пробирались сквозь густой подлесок, испещренный мелкими овражками. Несколько дней спустя река осталась позади, а маленький отряд углубился в лесные дебри. Теперь Тауриэль возглавляла шествие большую часть времени, поскольку ориентировалась в лесу лучше всех, за исключением, может быть, Беорна. Время от времени она всматривалась во что-то, скрытое в чаще, прищурив глаза, а иногда принималась едва заметно улыбаться, склонив голову набок, словно прислушиваясь к любимой мелодии. Бильбо гадал, что же такое привлекало ее внимание: другие эльфы или что-то большое, лохматое и восьминогое. Когда ей не требовалось возглавлять их, вполне вероятно, обреченное на гибель шествие, Тауриэль переключалась на самого ослабленного члена их компании: Барда. Под присмотром Беорна, он понемногу шел на поправку. Синяки уже сменили цвет на противный желтоватый оттенок, а раны, наконец, стали постепенно затягиваться. К счастью, инфекции его миновали. — Думаю, ты уже можешь ходить сам, — объявила Тауриэль одним вечером, закончив осмотр. — Не слишком долго, разумеется, но короткие броски тебе вполне по силам. — Но я уже в полном порядке, — жалобно заметил мужчина, задиравший тунику, чтобы Тауриэль могла обследовать его торс. — Хватит со мной нянчиться. Тауриэль закатила глаза и ткнула в особо неприятный фиолетовый кровоподтек, заставив мужчину вскрикнуть: — Так не честно! — Напомни, ты точно взрослый? — поинтересовалась эльфийка, изогнув бровь. — Ноешь как мальчишка. — Напомни, ты точно эльфийка? Ведешь себя как голодный орк, — огрызнулся мужчина. Тауриэль сощурила глаза и оскалилась: — Ты назвал меня орком? — А что, с твоими методами… ай, ай, хватит в меня тыкать! Больно же! — Закрой рот и веди себя как мужчина! — Они ссорятся как брат с сестрой, — заметил Бильбо на ухо Беорну, пока они сидели в стороне от брызжущих слюной спорщиков. Беорн кивнул и закинул в рот горсть орехов: — Хуже, чем кошка с собакой. — Как считаешь, может, нам стоит вмешаться, пока она его не заколола? — поинтересовался он, незаметно стащив у оборотня немного еды. Беорн поспешно покачал головой: — Ни за что. Я так не развлекался с тех пор, когда ты шлепнулся в ту грязную лужу лицом вперед. Хоббит поморщился при одном воспоминании и ткнул оборотня под ребра: — Это было ни капельки не смешно. Моя одежда до сих пор пахнет тиной, а тогда я весь день ходил мокрый и холодный. — А еще у тебя на ушах грязь засохла, — добавил Беорн, подкинув орех в воздух и ловко поймав его ртом. — Что? Почему ты раньше не сказал? — взвизгнул он и принялся поспешно протирать уши. Оборотень только пожал плечами: — Потому что это забавно. — Вот поэтому ты никому и не нравишься, — пробурчал Бильбо, облизнул палец и принялся отчищать кусочки глины. Беорн улыбнулся во всю ширь: — Я знаю. Не успел Бильбо ответить, как между ними плюхнулся Бард, бешено сверкавший глазами в сторону Тауриэль. — Тебе запрещается приближаться ко мне до конца путешествия, — заявил он. — Даже не знаю, как мне сопротивляться твоему притяжению, — огрызнулась эльфийка, не раздумывая. Беорн хихикнул, Бард тихо застонал и повернулся к сидевшему рядом хоббиту. Темные глаза потеплели, в то время как лицо окаменело и напряглось. Бильбо, заметив стремительную перемену, заподозрил неладное. — Что? Что случилось? — уточнил он, чуть отклонившись от мужчины. Бард ненадолго замялся, нервно облизнул губы и выпалил: — Бильбо, скажи… скажи, что станет с моими детьми? Бильбо слегка растерялся и часто заморгал. Этого вопроса он точно не ожидал. — Хм, дай подумать… не то чтобы я многое знал. Твой сын станет лордом Дейла, а твоя старшая дочь займется торговлей и весьма преуспеет. Младшая, кажется, вступит в ряды городской стражи — против воли своего брата — но вскоре выйдет замуж и остепенится. — Бейн… Бейн станет лордом Дейла? — медленно повторил Бард, сильнее нахмурившись, но глаза его просветлели. — Так, значит, он отстроит Дейл? Хоббит покачал головой: — Нет. Ты отстроишь Дейл и будешь править им до самой своей смерти. — Я? — поперхнулся Бард, указав на себя пальцем. — Да какой из меня правитель! Я всего лишь нищий рыбак, пытающийся прокормить своих детей. — А еще ты наследник лорда Гириона и полноправный наместник Дейла, — напомнил он, фыркнув. — Лишь тебе под силу вернуть городу былое величие. Бард яростно застрял головой: — Я не лорд, не принц и не король. Я даже читаю и пишу с трудом! А ты считаешь, что я смогу управлять целым городом? Бильбо повел плечами и беспомощно развел руками: — Понятия не имею, как ты это сделаешь, Бард. Только знаю, что у тебя все получится. — Расслабься, барбос. Дейл и так всего лишь кучка камней. Ты при всем желании не сможешь сделать хуже, — заметил Беорн, бесстыже вклинившийся в их разговор. Лицо Барда вытянулось, когда он резко повернулся к оборотню: — Барбос? — С виду — так точно, — пояснил Беорн, указав на взлохмаченные темные волосы. — Надо бы раздобыть тебе расческу. Или вилы. — От медведя с колтунами слышу, — отрезал мужчина. — Бард, и все же, почему ты так противишься правлению Дейлом? — поинтересовался Бильбо, возвращая разговор в прежнее русло. — Ты же вел своих людей в бой. Ты прекрасно справляешься с ролью лидера. Лучник покачал головой, еще сильне взъерошив длинные волосы: — Потому что это очень плохая идея! Я же ничего не знаю ни о политике, ни об управлении казной, ни о войнах! Я едва справляюсь со своей семьей, куда мне замахиваться на целый город? Бильбо вздохнул и потер переносицу. Похоже, ему придется сменить тактику, чтобы уговорить мужчину принять свою судьбу. — Помнишь, в тот день, когда ты впервые пришел в Эребор, я сказал Торину, что полностью тебе доверяю? — спросил он. — Доверяю, потому что своими глазами видел, как ты раздавал рыбу беднякам? Бард сощурился и отстранился от хоббита, словно тот вдруг начал выпускать ядовитые споры: — Ну и? — Именно твое сострадание поможет тебе стать великим лордом. Не боевые навыки, не хитроумные стратегии. Именно твои любовь к людям и забота об их благополучии. Они сделают тебя прекрасным правителем, который войдет в историю, — проговорил хоббит, в упор глядя мужчине в лицо в надежде донести до него весь смысл сказанного. Глаза лучника распахнулись, и напряженные плечи немного опали. В первые с момента их встречи Бард выглядел растерянным, словно оказался на перепутье и понятия не имел, куда ему идти. Его замешательство в очередной раз напомнило Бильбо, насколько они все моложе. Перед ним был не тот Бард, что видел свой город, охваченный пламенем, сразил дракона и угрожал Торину войной. Этот Бард вышел другим; он все еще мог улыбаться, потому что его дом стоял себе спокойно, а не прогорел до тла, и его любимая дочь не ослепла на один глаз. — Знаешь, а ведь он прав, — произнес мягкий голос, прервав их соревнование в гляделки. Они одновременно повернулись к подавшей голос эльфийке. — Чего-чего? — переспросил Бард. — Я сказала, что он прав, — повторила Тауриэль, встретив их недоуменные взгляды лукавым блеском ореховых глаз. — Хороший предводитель — это не тот, кто живет для себя. Это тот, кто живет для других. Беорн важно кивнул: — Я много правителей повидал в свое время. Лучшими из них всегда были те, кого любил народ. Если ты будешь заботиться о своих людях так же, как о своем выводке — то все будет в порядке. Бард моргнул и медленно обвел остальных глазами. Наконец, его плечи бессильно опустились, он глубоко вздохнул и слабо улыбнулся: — Ладно, ладно. Вы правы. Мне не переспорить вас троих. — Постарайся и впредь держать это в голове, ладно? Тогда мы неплохо сэкономим время и сможем потратить его на что-нибудь более полезное, — заметила Тауриэль с усмешкой, подчеркнувшей точеные скулы. Улыбка тут же сползла с лица Барда: — Постарайся и впредь держать в голове, что именно из-за подобных высказываний ты все еще одинока и никому не нужна. — Что ты вякнул? Бильбо испустил сдавленный стон и устроился поудобнее, приготовившись наблюдать за следующим актом спектакля. Ночь будет долгой.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.