ID работы: 9901191

Fables of the Reconstruction

Смешанная
Перевод
NC-21
Завершён
66
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
221 страница, 15 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
66 Нравится 40 Отзывы 24 В сборник Скачать

Chapter 4: Тогда

Настройки текста
      Дэрил лежит, вытянувшись на спине, и читает книгу, когда Пол Ровиа раздвигает шторы и безо всяких предисловий бросает ему на грудь письмо. Это его удивляет ровно до момента осознания, что парень вернулся из своего путешествия в Королевство и Александрию.       - От Рика и Мишонн, - объясняет Пол, - они были чрезвычайно рады слышать, что ты очнулся и уже на пути к выздоровлению.       Дэрил открывает письмо и окидывает его взглядом. Но он не может прочитать дальше первого предложения: «Дорогой Дэрил, прости, что мы уехали, это было самое тяжелое решение, которое мне приходилось принимать в жизни».       Дэрил тяжело сглатывает.       - Я позже прочитаю, - говорит он, складывает письмо пополам и опускает на прикроватную тумбочку. Ранее он навещал Гленна, и на сегодня с него хватит эмоций. Дэрил пытался убедить его, что тот все еще способен помочь Мэгги построить что-то в общине. Гленн заставил его умолкнуть, напомнив, что ребенок и был попыткой что-то построить. - Как Кэрол?       Пол на секунду задумывается:       - Иезекииль устроил пир в честь ее приезда. Когда мы приступили к трапезе, он встал и произнес тост, а затем позвал детей, которые подарили ей подарки, сделанные в благодарность за помощь. Видимо, в школе все еще большой запас канцелярских принадлежностей, - Пол делает паузу. И на его лице появляется слабый намек на улыбку, - я не знаю ее так хорошо, как ты, но она выглядела счастливой.       Что-то стискивает грудь Дэрила. Отложенное письмо Рика и Мишонн не избавило его от другого эмоционального удара. Его обуревают смешанные чувства. Он рад, что Кэрол обрела счастье, но расстроен, потому что не сделала это где-нибудь поближе к нему. Его эгоистичная часть хочет верить, что ее переезд в Королевство – это временно, пусть он и знает, что это не так. Ведь то же самое произошло с Мэгги, Гленном и Тарой в Хиллтопе. Кроме тоски по семье Дэрил ощущает нервозность и сомнения; он не понимает, где теперь его место. Он находится в Хиллтопе лишь из-за травм и потому что Гленну сейчас катастрофически нужна любая помощь. Он даже не знает, что ему делать, когда им обоим станет лучше – вернуться в Александрию? Остаться здесь? Отправиться в Королевство, чтобы быть с Кэрол?       - А еще она передала тебе подарок, - говорит Пол и выуживает из кармана плаща пачку Camel Lights, - но, чтобы покурить, тебе придется выйти на улицу. Не хочу показаться мудаком, но под твоей кроватью кислородный баллон. Ну а еще тебе было бы полезно выбраться. Проветриться, как поговаривала моя мама.       Дэрил сердито смотрит на него. Он не хочет выходить на улицу; он не хочет выбираться из постели. Помимо эмоциональной мешанины, его нога и плечо пиздец как болят из-за того, что он до этого поднимался по лестнице. А еще у него нет настроения торчать с Полом Ровиа.       Пол не понимает намека; он просто устраивается на стуле и по-кошачьи тянется. А после - он расслабляется, и язык его тела прямо говорит, что он готов просидеть в этом стуле вечность.       Сигареты в руках Пола практически светятся, и Дэрил не сводит с них глаз. Его инвалидное кресло стоит по другую сторону кровати от Пола.       - Ты поможешь мне перебраться в эту штуку, - он указывает на кресло, - или как?       ****************       - Сейчас вернусь, - говорит Пол, выкатив Дэрила на крыльцо. Дэрилу плевать на возвращение Пола, он слишком озабочен попыткой закурить. Сигарета затхлая и мерзкая, первая затяжка слегка жжет. Но это лучшее, что с ним случилось с тех пор, как он очнулся.       После того, как он предается нескольким глубоким затяжкам, он переключает внимание на Хиллтоп. Он весь кипит энергией. Люди снуют туда-сюда словно муравьи, несколько из них останавливаются, чтобы посмотреть на него. Дэрил горбится в кресле и смотрит взглядом, который отбивает любое желание заговорить с ним.       Пол возвращается с уродливым кухонным стулом и подносом Дэрила. Он снова выуживает колоду карт, с поднятыми бровями глядя на него. Через мгновение Дэрил согласно хмыкает. Пол выглядит таким самодовольным, что Дэрилу хочется его стукнуть.       - Как тебе книги, которые я оставил? Я видел, что ты читал одну, когда я зашел. «Белый клык», да? Тебе нравится? – спрашивает Пол после того, как они сыграли первый кон в молчании.       Дэрил никогда не доставит этому маленькому уебку удовольствия, признав, что если бы не книги Пола, занимавшие его голову на протяжении последних дней, он бы, вероятно, уже кого-нибудь прикончил.       - Ммм-ммм, - на самом деле это пока его любимая книга. Он понял, что ему сейчас тяжело дается чтение историй о людях. Какой-нибудь персонаж пошел бы в ебучий продуктовый или типа того, и Дэрил бы взвыл. Насколько могла быть тяжела жизнь любого из этих людей, если они могли просто пойти в магазин и купить любые продукты, которые захотят? Если им не нужно было переживать о том, что мертвецы могут сожрать их живьем? Если бы каждый человек, которого они знали в начале своей жизни, не был бы гребаным трупом? Главным героем «Белого Клыка» был волк, и сюжет заключался в том, что животные убивали и ели друг друга. Ему кажется это более правдоподобным.       Пол усмехается на какую-то свою веселую мысль.       - Я чувствовал, что тебе она понравится. Я могу принести еще похожих.       - Ага, - говорит Дэрил, и это весь их разговор на следующие несколько часов. Они играют в карты, пока Дэрил курит и наслаждается солнцем. Время от времени, когда Дэрил отрывает глаза от карт, он замечает, как Пол изучает его своим непроницаемым взглядом.       Когда же Пол уходит, Дэрил с удивлением отмечает, что ему от этого стало грустно.       *************       - Я не нуждаюсь в твоей жалости, - говорит Дэрил, когда Пол появляется третий день подряд.       - Я тебя не жалею. Я просто опасаюсь твоей подруги Кэрол, она наказала мне приглядывать за тобой. Эта женщина пугает.       Дэрил неожиданно фыркает от смеха.       - Что? Ты мне не веришь? – спрашивает Пол, округлив свои невинные глаза.       - Я думаю, что ты пиздишь, - говорит Дэрил. Он знает, на что способна Кэрол. А еще он знает, на что способен Пол. Ему кажется, что они на самом деле стоят друг друга. Пол может раствориться в своем спокойном образе «Иисуса» так же легко, как Кэрол – в образе чудаковатой домохозяйки. И оба до пизды фальшивки. Дэрил понял, на что именно способен Пол, во время войны. Он чуял это раньше, как ему кажется. Еще в их первую встречу. И ни на секунду не повелся на эти широко распахнутые глаза. Пол сказал, что ему тогда показалось, что Дэрил и Рик похожи на тех, с кем лучше не связываться, когда встретил их? Дерьмо, да они в подметки ему не годятся.       - Ты недооцениваешь свою подругу. Кроме того, я был в такой же ситуации. Со сломанной ногой. Я знаю, что это непросто, и раньше было так же, понимаешь? Чешется?       - Было нормально, пока ты не сказал, - ворчит Дэрил. Иногда ему кажется, что он точно сойдет с ума, не имея возможности просто почесаться. Иногда ему кажется, что стоило бы схватить молоток и разбить гипс на куски, а затем впиться ногтями в кожу до крови.       - Когда у меня была сломана нога, я разрезал проволочную вешалку и засовывал ее внутрь. Где-то тут можно найти такую.       - Думаю, Алекс ее конфискует, - говорит Дэрил. И он снова начинает ненавидеть медбрата. Этот большой парень слишком дружелюбен и воодушевлен на фоне его мрачных настроений. Просто оскорбительно.       - Ты прав, - произносит Пол, потирая затылок. – Ну, тогда я хотя бы принесу еще книг. Это поможет тебе отвлечься. – Он вытаскивает колоду карт и начинает тасовать. – Хочешь сыграть в джин еще или во что-то другое?       *************       На трети пути по парадной лестнице Дэрил слышит, как Гленн зовет его. Дэрил поднимает глаза и видит, что он стоит на верхней ступеньке, цепляясь одной рукой за перила, в другой – держа трость.       - Мне кажется, я говорил тебе прекратить приходить, ты себе навредишь.       - А я говорил тебе, что буду продолжать до тех пор, пока ты не перестанешь быть ссыклом.       - Ну, я как раз спускался. Может, ты мог бы подождать пять минут, прежде чем решаться разодрать себе плечо еще больше, - говорит Гленн и начинает спускаться по ступенькам, постукивая перед собой тростью.       Когда он подходит ближе, Дэрил замечает в нем изменения. Гленн все еще не похож на себя прежнего, хотя и выглядит так, будто только что вышел из душа и причесал волосы. Это уже что-то, а тот факт, что он действительно шел проведать Дэрила – нечто большее.       - Не будь таким самодовольным, - бормочет Гленн, поравнявшись с Дэрилом и позволяя ему опереться на свое плечо.       - Понятия не имею, о чем ты. Но, в любом случае, как бы ты узнал?       - Я слышу самодовольство на твоем лице, - отвечает Гленн.       Они достигают подножья лестницы, и теперь Дэрил способен передвигаться самостоятельно при помощи костылей. Он направляется в лазарет, а Гленн следует за ним, постукивая тростью по полу.       Дэрил преимущественно находится в уединении. По крайней мере, столько, сколько может. Люди заходят и выходят, чтобы встретиться с Доктором Карсоном или Алексом, если их не беспокоит ничего серьезного. Дэрил прячется за шторами, уткнувшись носом в книгу, пока непрошеные гости не уйдут. Слишком многие пытаются заговорить с ним.       По крайней мере, сейчас тут никого нет. Дэрил добирается до постели и садится на край, переводя дух. Пустое помещение внезапно кажется ему унылым.       - Тут есть стул, если хочешь сесть, - говорит Дэрил, с помощью здоровой ноги приподнимая передние ножки стула на несколько дюймов, а затем отпуская. Он издает громкий стук, и Гленн оборачивается, а затем подходит к стулу.       Он со вздохом опускается на него, а через несколько секунд произносит:       - Это самый неудобный стул, на котором мне приходилось сидеть.       - Твое счастье, что ты его не видишь, - отвечает Дэрил.       Гленн взрывается от смеха. И это пугает, потому что его интонация почти истерическая.        - Спасибо, - успокоившись, говорит Гленн.       - За что? – спрашивает Дэрил, настороженно следя за Гленном. Он не знает, заслужил ли благодарность за то, что рассмешил.       - За то, что не заискиваешь передо мной, - отвечает Гленн и указывает на свои поврежденные глаза, - однажды Мэгги сказала, что пойдет «посмотреть» на южную стену и тут же поправила себя. Сказала «изучить».       - Она хочет как лучше, - говорит Дэрил.       Гленн вздыхает, и все следы его прежней радости исчезают.       - Я знаю, - произносит он так тихо, что Дэрил едва может расслышать. Он кусает губу, а затем произносит, - хочешь знать, что действительно меня пугает? – Дэрил издает вопросительный звук, и Гленн продолжает, - что я стану ей противен. Она будет возмущаться, что ей приходится присматривать за мной. Или что она будет со мной из чувства вины или жалости.       - Что за чушь собачья. Она бы стала тебе противна, если бы все было наоборот? Если ты переживаешь, что она тебя жалеет, так не давай ей повода. Ты можешь помочь ей.       - Как?       - Да хуй знает. Но ты смышленый парень. Придумаешь.       - Дельный совет, - говорит Гленн. Он возмущенно стучит тростью о пол, - может, мне стоит…       - Мы можем осмотреть общину, - перебивает Дэрил. Он переживал, что Гленн скажет «вернуться в свою комнату». – Выйти из этого долбанного дома и проветриться.       - Ну не знаю…       - Давай. Я не уходил дальше крыльца с тех пор, как очнулся. Я же свихнусь и точно не смогу идти сам, я отшибу себе зад. Ты можешь катить меня на инвалидном кресле.       Гленн раздраженно выдыхает, и Дэрил понимает, что победил.       *************       Дэрил выходит на костылях на крыльцо и поворачивается к Гленну. Парень стоит в дверном проеме, до побелевших костяшек пальцев сжимая ручки инвалидного кресла. Дэрил ждет, и наконец Гленн делает глубокий вдох и переступает через порог. Дэрилу кажется, что это самый смелый поступок, который он видел за Гленном.       На ступеньках он снова медлит; дом Бэррингтона совершенно не создан для удобства инвалидов, и управление громоздкой инвалидной коляской вниз по ступенькам при слепоте Гленна занимает время. В конце концов, он справляется, и Дэрил с удовольствием опускается в кресло.       - Ты в порядке? – спрашивает Гленн.       - Отлично, - говорит Дэрил, - погнали.       Гленн начинает идти медленно, но, кажется, с каждым шагом обретает уверенность, доверяя Дэрилу направлять его. Они следуют в самое сердце Хиллтопа. Люди останавливаются поглазеть на них обоих, но хмурого взгляда Дэрила достаточно, чтобы их отогнать. Он рад, что Гленн не может видеть людей, оборачивающихся и перешептывающихся друг с другом. Хотя Гленн, вероятно, прекрасно себе это может представить.       День великолепен; начало октября, и окружающие Хиллтоп деревья облачены цветом пламени, всеми оттенками красного, оранжевого и желтого. Он вспоминает осени своей юности и залитое солнечными лучами предгорье Блю Ридж. Они делают круг по территории. И, как всегда, Хиллтоп пышет энергией. Они проезжают мимо группы длинных столов, окружающих большое место для костра; здесь готовят и подают еду. Сейчас едва после полудня, а группа поваров уже занимается приготовлением ужина. Кузнец в кузнице вовсю отбивает раскаленный добела кусок металла о наковальню, и еще нельзя определить, что из него получится.       - Так, - говорит Гленн после некоторой паузы, - что происходит? И где мы находимся? – он глубоко вдыхает через нос, - я чувствую запах моторного масла.       - Давай посмотрим: здесь везде дохуя людей, которые занимаются всякой поебенью. Мы уже почти добрались до трейлеров.       - Сколько их?       - Я же сказал – дохуя, - отвечает Дэрил.       - Трейлеров, а не людей.       Дэрил считает их, пока Гленн катит его дальше.       - Пятнадцать, а еще четыре или пять позади дома.       Гленн задумчиво хмыкает, а Дэрил продолжает направлять его. В северном углу Хиллтопа находится ряд стоил и маленький загон. У них теперь три лошади – подарки от Иезекииля и Королевства. Гленн толкает его вперед, и Дэрил замечает Мэгги, ведущую серого в яблоках коня по кругу. На спине у животного сидит Пол Ровиа, вцепившись в поводья с недоверчивым видом. Дэрил наблюдает, как Мэгги отпускает поводья, и Пол пытается удержаться в седле. Дэрил фыркает от смеха – жаль, что у него нет попкорна.       - Что? – спрашивает Гленн.       - Там Мэгги, - говорит Дэрил, и Гленн останавливается.       - Что… что она делает?       - Кажется, она учит Пола ездить на лошадях.       Гленн все еще не двигается. Дэрил поворачивает голову, чтобы взглянуть на него. Он выглядит совершенно несчастным, бормоча:       - Она нас видела?       - Ага, - лжет Дэрил, - смотрит прямо на тебя. – На самом деле она смотрит на Пола и смеется над тем, как он возится с поводьями. И Дэрил с ней солидарен; нельзя выразить словами, насколько восхитительно видеть Пола Ровиа таким неуклюжим.       Позади него Гленн втягивает в себя воздух.       - Как она выглядит?       - Намного лучше, - говорит Дэрил. И как по щелчку пальцев Пол замечает их с высоты спины своего коня, и указывает Мэгги на них. Когда она видит Гленна, ее улыбка тает, и Дэрилу кажется, что она сейчас разрыдается.       Гленн застывает на несколько долгих мгновений. Дэрил понятия не имеет, собирается ли Гленн развернуться и отправиться в дом или пойдет вперед.       - Есть ли перед нами что-то, что помешает катить кресло?       - Не вижу ничего такого.       Гленн выжидает еще немного, делает еще один глубокий вдох, а затем медленно выдыхает. И толкает кресло Дэрила вперед. Когда он приближаются, Дэрил видит, что в глазах Мэгги стоят слезы, но с каждым шагом Гленна на ее лице все увереннее появляется улыбка.       - Воу, мы на месте, - говорит Дэрил, когда они оказываются в нескольких футах от ограждения. Гленн ничего не говорит, просто убирает руки от кресла и делает шаг в сторону, кладя дрожащую руку Дэрилу на плечо, а другую вытягивая вперед. Он делает еще один шажок и касается ладонью ограждения, а затем отпускает Дэрила, чтобы ощупать ограждение двумя руками.       Мэгги подходит к нему, теперь она больше похожа на себя прежнюю, какой была до той ночи в лесу.       - Привет, красавчик, - говорит она. Ее голос дрожит, но улыбка все так же сильна, когда она поднимает голову, чтобы посмотреть на Гленна.       - Привет, - отвечает он. Гленн стоит к Дэрилу спиной, но тот слышит улыбку в его голосе. Мэгги переплетает с Гленном пальцы и вытирает слезы со щек другой рукой. И они надолго застывают в таком положении.       Чары рассеваются из-за брошенного Полом «бля!». Он пытается спуститься на землю, но конь в яблоках протестует. Он мотает головой и бьет копытами о землю, с возмущением заржав. Мэгги бормочет «черт!» и спешит взять коня под уздцы. Пол спускается, а Мэгги окидывает его взглядом, убеждаясь, что он в порядке, и затем отводит коня обратно к ограждению, Пол следует за ними на безопасном расстоянии.       - Гленн. Дэрил, - говорит Пол, кивнув им, - что привело вас сюда?       - Просто привыкаем к общине, - отвечает Гленн и подпрыгивает, когда конь перегибается через ограждение, чтобы обнюхать его волосы. Гленн осторожно протягивает руку, чтобы погладить его.       - Хорошо, что у нас снова есть лошади, - соглашается Мэгги, - они всегда у нас были в детстве. Из-за них я чувствую себя как дома, - она закусывает губу, - хочешь пойти и взглянуть… познакомиться с другими?       - С удовольствием бы посмотрел, - говорит Гленн, - Дэрил, побудешь здесь минутку?       - Да хоть две.       - Я вернусь через минуту, и мы закончим наши занятия, - говорит Мэгги Полу. И это звучит скорее как угроза. Она снова поворачивается к Гленну, - ворота здесь, - говорит Мэгги. Гленн протягивает руку через ограждение и кладет ее на плечо Мэгги, позволяя себя вести. Дэрил смотрит им вслед. Они относятся друг к другу с такой осторожностью, словно пара на первом свидании, а не женатые больше года.       Конь решает остаться. Он подходит к ограждению и смотрит вниз. Дэрил цокает, подзывая его, и протягивает руку. Конь наклоняется и начинает покусывать его пальцы.       - У меня для тебя ничего нет, - произносит он. Коня это не убедило, и он продолжает изучать руку Дэрила. Его нос мягко касается ладони.       - Он не далек умом, - говорит Пол, перегибаясь через ограждение. – В лучшие времена его бы сразу отправили на фабрику клея. Но, увы, он – это все, что у нас сейчас есть.       - А может дело в дерьмовом наезднике, - говорит Дэрил. Конь решает, что Дэрил не прячет в руке ни кусочка сахара или яблока, и переключается на его жилет, покусывая воротник и шумно выдыхая ноздрями.       - Тебе стоит делать это почаще, - говорит Пол.       - Что? – спрашивает Дэрил, выдергивая воротник изо рта коня, - ш-ш-ш, иди сюда, - бормочет он, поглаживая его шею.       - Улыбаться, - отвечает Пол, - у тебя приятная улыбка.       - Не заводи опять свою шарманку, - говорит Дэрил, похлопывая коня последний раз. Тот снова фыркает и дергает ушами, прежде чем уйти.       - Нет, я говорю это безо всяких скрытых мотивов. Ну, без некоторых скрытых мотивов. Но в основном с благими намерениями. Клянусь.       Дэрил ворчит и откидывается на спинку кресла. Его нога ноет, и он внезапно понимает, что устал. Он переводит взгляд на Мэгги и Гленна: они стоят напротив другого лошадиного стоила, и Мэгги направляет туда руку Гленна. Кажется, у них происходит душевный разговор, и Дэрил не собирается им мешать. Он вздыхает и откидывает назад голову, закрывая глаза. Он подождет.       - Как твоя нога? – спрашивает Пол.       - Уже лучше.       - Ты опять таскался по лестнице, как идиот, чтобы вытащить Гленна?       - Нахуй иди, - бормочет Дэрил, а затем неохотно добавляет, - только часть пути, он уже спускался. – Когда он открывает глаза и смотрит на Пола, тот стоит, повернувшись к Гленну и Мэгги и с нежностью глядя на них.       - Приятно слышать, - говорит Пол, а затем возвращает внимание к Дэрилу, - хочешь, я отвезу тебя обратно? Дадим им немного побыть наедине? У меня нет с собой карт, но где-то в доме валяется шахматная доска.       - Я не играю в шахматы.       - Я могу тебя научить.       Дэрил думает, что по возвращении сразу закинется обезболивающим и будет слишком занят, пуская слюни, чтобы учиться играть в шахматы. Но он пожимает плечами и говорит «ладно». Пол улыбается, и это искренняя улыбка, а не его ухмылка а-ля «выкуси», заставляющая Дэрила лезть на стену и пробуждающая в нем маньяка-убийцу. Дэрил едва не говорит Полу, что это ему стоит делать так почаще, но понимает, что тогда Пол никогда от него не отстанет.       *************       Через шесть недель после пробуждения Дэрила, Карсон говорит, что тот достаточно поправился, чтобы ему можно было сменить гипс на новый, который будет закрывать только голень и позволит ему передвигаться свободнее.       - Но ты, возможно, все еще захочешь пользоваться креслом, - говорит Карсон. Дэрил не согласен, но и не спорит, - но ты сможешь двигаться без проблем, и лестница дастся гораздо легче. Это на месяц или типа того, а затем у тебя будет ортез.       Это – не лучшее, что случалось с момента его пробуждения (подаренные Кэрол сигареты все еще вне конкуренции), но чертовски похоже на то.       Так как рентген находится в медицинском трейлере, Алекс везет туда Дэрила. После снимка Карсон сообщает, что выздоровление продвигается отлично. Затем именно Алекс берет маленькую ручную пилу и начинает разрезать верхний слой гипса. Это ужасает, несмотря на заверения большого парня, что он проделывал такое тысячу раз и это абсолютно безопасно. Он пропиливает длинную линию вдоль внешней стороны бедра, а затем другую – вдоль внутренней. Дэрил хватается за каркас кровати и чувствует, как его яйца втягиваются внутрь по мере продвижения маленькой пилы вверх.       Закончив процедуру, Алекс ободряюще улыбается ему и начинает разламывать гипс. Внешний слой раскрывается как устричная раковина, обнажая внутренний слой хлопковых бинтов, которые Алекс разрезает, и Дэрил впервые может рассмотреть свою ногу. Она тощая, бледная, и на ней нет волос.       Новый гипс, который накладывает Карсон, в два раза меньше старого и покрывает только голень, до колена. Поднимаясь, Дэрил чувствует безумную легкость.       - Не хочешь вернуться в лазарет на кресле? – спрашивает Алекс.       - Ну нахер.       Алекс все равно следует за ним вместе с креслом, пока Дэрил на костылях возвращается в дом Бэррингтона. Ему также приходится терпеть людей, подходящих поздравить его с новым гипсом, спросить, не нужна ли ему помощь. Ничего нового, это происходит каждый раз, когда они с Гленном выбираются на прогулку по территории.       Если по чесноку, то он винит Пола. Пол, кажется, дружит в Хиллтопе буквально со всеми, и люди перенесли это на Дэрила. И он не рад. Люди зовут его Мистер Диксон (серьезно, сучий Пол) и приходят его проведать, а одна старушка даже принесла сраные цветы и положила ему на тумбочку. Есть предел приставаниям и доброте от незнакомцев, который Дэрил может вынести, из-за них он становится раздражительным и дерганным. Алекс настолько мил, что отвлекает всех доброжелателей, и у Дэрила есть возможность сбежать. К тому времени, как он возвращается в лазарет, его хорошее настроение из-за нового гипса улетучивается и становится еще хуже при виде Пола, растянувшегося с книгой в руках на стуле у его кровати. Дэрилу критически важно стукнуть его костылем по ноге, проходя к постели.       - Вижу, что слухи не врут, - говорит Пол, изучая новый гипс Дэрила, - позволь людям подписать его. Я буду первым. Обещаю не писать ничего смущающего.       - Только посмей – и я засуну тебе в глотку костыль, - рычит Дэрил, закидывая ноги на постель, и устраивается на подушках. Кажется, он слегка перестарался, сбегая от жителей Хиллтопа, полных благих намерений.       - Прямо по сердцу, мистер Диксон, прямо по сердцу. Хочешь сыграть в Джин или Криббедж? – спрашивает Пол, вынимая колоду и начиная тасовать карты.       Дэрил не успевает ответить, так как в комнату входит Алекс, вкатывая кресло. Когда Пол замечает его, карты вылетают из его рук и рассыпаются по полу, и он раздраженно выплевывает, - что за блядство. Эм. Привет, Алекс. Не видел тебя, когда заходил сюда в прошлые пару раз.       Алекс застывает в дверях, сильно покраснев.       - Ох. Я не… я не знал, что ты заходил. Эм, - он опускает глаза и возится с ручками кресла, - Дэрил, эм, я буду неподалеку, просто крикни, если тебе что-нибудь понадобится. Хотя с новым гипсом тебе должно быть легче. Рад тебя видеть, Пол. – Такие большие парни, как Алекс, обычно не суетятся, но иначе Дэрил не может описать то, как он ретировался. Пол несколько секунд смотрит ему вслед, прежде чем наклониться и начать собирать рассыпавшиеся карты. Его щеки слегка розовые, когда он поднимает глаза на Дэрила и повторяет вопрос о том, во что тот хочет сыграть.       - В Джин, потому что я не девяностовосьмилетняя старушка. Что это было? – спрашивает Дэрил.       Пол сосредотачивается на перемешивании карт. Его щеки все еще горят, и он не встречается взглядом с Дэрилом, - мы с ним… у нас кое-что было.       - Кое-что?       - Мы трахались, - прямо говорит Пол.       - Оу, - произносит Дэрил, и уже его щеки начинают пылать. Он знал, что Пол гей, но не догадывался, что и Алекс. Дэрилу плевать на ориентацию Пола, для него это было абстрактное понятие, что-то, что Пол использовал, чтобы нервировать его своими наглыми заигрываниями и флиртом.       И конечно же Пол, подняв глаза, замечает, как тот покраснел. Он хитро улыбается:       - Не стоит ревновать, мистер Диксон. Мы расстались несколько месяцев назад, и сейчас мое сердце, безусловно, принадлежит только тебе.       - Каких-то восемь недель и я вломлю тебе по самые небалуй, - бурчит Дэрил, и из-за раздражения от смущения не остается и следа.       - Скажи еще непристойностей, мистер Диксон.       - Надо было оставить тебя на дереве, - ворчит Дэрил, - или застрелить.       - У тебя был шанс. Но теперь ты застрял со мной.       *************       - Собираюсь на вылазку через несколько дней, - однажды за одной из их, ставших ритуальными, карточных игр сообщает Пол. Они засиживаются на крыльце дома. Дни становятся прохладнее, но на улице все еще приятно.       - Ммхмм, - произносит Дэрил, - надолго? – Пол давно не отправлялся на длительные вылазки, обычно это были однодневные поездки или, самое долгое, с ночевкой в другой общине.       - Ага. Это займет как минимум три недели.       Дэрил моргает, поражаясь волне негодования, вызванной этой новостью. Ему не хочется признавать, но он начал с нетерпением ждать визитов Пола.       - Куда собираешься?       - Это секрет, - с ухмылкой говорит он.       Дэрил закатывает глаза. Может, он и не будет скучать по Полу. Он уже собирался сообщить ему это, когда раздается голос:       - Иисус! Эй, Иисус!       Это один из людей Хиллтопа, которого Дэрил не знает. Пожилой парень с лысым черепом и неправильным прикусом. Он поднимется прямо на крыльцо, рассеянно кивнув Дэрилу.       Пол вежливо улыбается незваному гостю:       - Хэнк. Чем могу помочь?       - Ты должен прийти и все уладить. Дженсен опять за свое – утверждает, что мельница должна стоять на восточном хребте, но ведь почва там рыхлая, и все рухнет меньше, чем через год.       - А почему он хочет там строить?       - Говорит, что там лучше ловить ветер. И что мы можем заложить плавающий фундамент, но у нас нет оборудования, мельницу действительно лучше…       - Воу-воу, - говорит Пол, - я поговорю с ним. Но он же ничего не устанавливает прямо сейчас?       - Нет. Но все дни, которые тратятся на споры, мы могли бы строить. Слушай, Иисус, я знаю, Дженсон считает себя гуру с хреновой горы со своим модным дипломом инженера, но я работал строителем почти тридцать лет, я знаю, о чем гово…       Пол вздыхает:       - Я же сказал – я поговорю с ним. И дам ему знать, что нужно учитывать твое мнение.       Хэнк еще некоторое время жалуется Полу. Время от времени, Пол встречается глазами с Дэрилом, и его взгляд кажется остекленевшим, загнанным в ловушку. Но он по-прежнему неизменно вежлив и спокоен.       - Сколько можно? – спрашивает Дэрил, прерывая блеяние Хэнка, - у нас тут кое-что намечалось.       К его удивлению Хэнк затыкается, переводя взгляд с Дэрила на Пола и начиная краснеть:       - Ой. Эм. Простите, я не… я оставлю вас наедине.       - Если бы я знал, что от него будет так легко избавиться, я бы сказал это раньше, - бормочет Дэрил, а затем смотрит на Пола, - че тут смешного?       - Ничего, ничего, - откашливается тот, но его губы все еще изогнуты в улыбке, - спасибо. Я уже был готов сорваться; те двое спорят уже несколько месяцев, и я должен выслушать обе стороны. Я думал, что они договорились, но… - он вздыхает.       - Не представляю, как ты справляешься, - говорит Дэрил. Люди постоянно за чем-то обращаются к Полу, потому что он умеет решать проблемы. Раньше, когда Грегори стоял во главе общины, это был единственный способ для обычного человека в Хиллтопе выразить обеспокоенность по поводу их лидера. Мэгги – более открыта и поощряет людей говорить с ней. К Гленну тоже начинают обращаться с просьбами и заботами; ему больше не нужен Дэрил в качестве предлога прогулки по общине. Но старые привычки трудно вытравить, и многие люди все еще сначала обращаются именно к Полу.       - О, в основном я не против, - говорит Пол, - я рад помогать. Быть частью чего-то большего, чем сам по себе.       - Ты был одним из студентов, которые каждый уикенд держали плакаты в акциях протеста перед зданием суда?       Пол смеется:       - Вообще-то, я никогда не учился в колледже. И после того, как мир рухнул, стал еще большим идеалистом, чем был, - он задумчиво смотрит вдаль, - странно, как это получилось.       - Лучше ты, чем я. Я скоро пристрелю кого-нибудь, - ворчит Дэрил, - тут слишком много чертовых людей.       По правде говоря, он ненавидит большой дом, больше, чем такие же в Александрии. Чрезвычайно огромное и роскошное, здание вмещает слишком много людей. В доме Граймсов, по крайней мере, у него было личное пространство на чердаке, где он мог побыть один.       Он всерьез лелеет мысль попробовать поехать в Александрию. Он не задумывался об этом со дня пробуждения. Главная причина была в том, что дороги разъебаны еще со времен войны. Их расчистка была основным проектом, предпринятым всеми четырьмя сообществами. Дело двигалось медленно; количество мертвецов в этом районе увеличилось в космической прогрессии. Сначала группа во главе с Риком их целенаправленно собрала, чтобы атаковать Святилище и держать его в осаде. Затем пришли еще, привлеченные шумом взрывов и выстрелов. Плюс, никаких следов изгнанных Спасителей так и нет, и Дэрил не верит, что они просто взяли и ушли. В общем, путешествие между Хиллтопом и Александрией займет много времени и чертовски опасно. Пока Дэрил не может бегать и драться, он не рискнет выбраться.       Пол молчит несколько минут, изучая свои карты, а затем произносит:       - Ты можешь остаться у меня, пока я буду на вылазке. Если, конечно, хочешь куда-то отсюда перебраться.       - У тебя? – спрашивает Дэрил. Он вдруг понимает, что он никогда не утруждался узнать, где обитает Пол, пока не находится на вылазках, не занят жалобами жителей Хиллтопа и не пытается довести Дэрила до ручки. Он полагал, что Пол живет в одной из комнат особняка, чтобы всегда быть в досягаемости, когда Грегори потребуется помощь в чем-то более сложном, чем держать собственный член и подтирать зад.       - Я живу в трейлере в южной части поляны. Он будет весь в твоем распоряжении. У меня там ничего нет, кроме книг.       - Целый трейлер для тебя одного? – скептично спрашивает Дэрил. Почти все трейлеры занимают целые семьи.       - Раньше я делил его с одной милой парой и их дочерью.       - А где они сейчас?       - Мертвы.       - Прости, - говорит Дэрил.       - Мы не были близки, - отвечает Пол, глядя куда-то вдаль, - я почти их не видел. Как я говорил – большую часть времени меня тут нет.       - И никто не попросился въехать к тебе?       - Мой трейлер – один из самых маленьких моделей FEMA*, он не сможет вместить много людей. В любом случае, большинство хочет остаться в своих домах, со своими друзьями.       - Но не ты?       - Нет, мне нравится мое уединение. Я чувствую себя дико виноватым из-за этого, ты знаешь, как нам нужно личное пространство, но, - Пол пожимает плечами, - я уже несколько раз поднимал эту тему, но люди продолжают настаивать, что я этого заслуживаю, за все свои вылазки. «От всякого труда есть прибыль».       - И они не ошибаются, - говорит Дэрил. Пол может быть пиздец каким раздражающим, но Дэрил признает, что он делает свою работу и делает ее хорошо. Он считает, что людям Хиллтопа повезло с Полом, и если личное пространство – все, чего он хочет взамен, то это выгодная сделка.       На лице Пола появляется ухмылка:       - Мистер Диксон! Это что, комплимент?       - Не порти все, а, - отвечает Дэрил.       - Это будет согревать меня долгими и одинокими ночами в дороге в следующем месяце.       Дэрил закатывает глаза, несмотря на то, что у него зарделись щеки. Пол просто смеется и произносит:       - В любом случае. Ты можешь оставаться, пока меня не будет. Только постарайся не слишком сильно перемешивать мои книги и не кури внутри.       - Я подумаю, - говорит Дэрил.       Пол коротко кивает, и они возвращаются к карточной игре. Весь день Дэрил проигрывает и убежден, что мелкий говнюк мухлюет. Однако он слишком хитер, чтобы быть пойманным. Дэрил не спускает с него глаз, но ничего не замечает, неважно, как бы пристально он не присматривался.       *************       Утром, когда Пол собирается отправляться на вылазку, он приводит Дэрила в свой трейлер, и, конечно же, это оказывается самый дальний от дома. Дэрил не испытывает недовольства от того, что ему придется ковылять так долго, Доктор Карсон сказал, что ему нужно как можно больше двигаться. Но он недоволен тем, что им приходится сначала прорываться сквозь толпу людей. Они выбегают из своих трейлеров как тараканы и набрасываются на Пола.       - Иисус! Можно тебя на секунду?       - Эй, Иисус, как дела? Как думаешь, сможешь найти мне новую пару ботинок в следующий раз?       - Иисус! Я думала, что ты уже ушел! Не хочешь зайти позже, нам бы пригодился кто-нибудь на ритм-гитаре.       - Мне нужно с тобой кое о чем поговорить, Иисус. Это личное.       И снова, и снова, и снова. Дэрил рад, что его игнорируют, но Пол кошмарный человек и настаивает на том, чтобы познакомить его с соседями. Дэрил ловит на себе кучу растерянных взглядов, и девушка, которая спросила Пола о гитаре, словно подавляет враждебность.       - Не принимай это близко к сердцу, - говорит Пол, когда Дэрил это упоминает, - у них неверное представление о твоих намерениях.       - Моих «намерениях»?       - Быть гетеро, - вздыхает Пол, - уныло. И вот наконец-то мы с Алексом расстались, поэтому они видят, как я веду парня обратно в свой трейлер, и предполагают, что я могу это делать только по одной причине – я безумно и страстно в него влюблен. Я бы обиделся, если бы не тот факт, что я бы охотно жил в соответствии с этими предположениями, если бы ты не продолжал разбивать мое сердце каждый божий день.       Дэрил останавливается и впивается в него взглядом. Он помнит, как тот парень Хэнк покраснел и ретировался, поджав хвост, как только Дэрил сказал, что у него «что-то намечалось» с Полом. Уебок знал, что подумал парень, и не потрудился его поправить.       - Как долго, говоришь, тебя не будет? Месяц?       - Три недели.       - А ты уверен, что тебе хватит месяца на то, чтобы все сделать? Может, лучше два?       - Ты говоришь такие вещи, но я знаю, что ты будешь по мне скучать, когда я уеду. Вот мы и пришли, - говорит Пол, - дом, милый дом.       Они добрались до трейлера Пола, и Дэрил понимает, почему его оставили за ним одним. Это узкий мобильный дом, видавший лучшие дни, и по размеру, возможно, в половину меньше, чем соседний, самый маленький трейлер. Он установлен на шлакоблоках, к двери ведут грубые деревянные ступеньки, пугающе заскрипевшие, как только Дэрил опускает на них ногу.       - Проведу тебе экскурсию, - говорит Пол, когда они заходят внутрь. И это короткая экскурсия.       Вход ведет в небольшую гостиную. Здесь стоит короткий диван, при взгляде на который у Дэрила начинает ломить спину, а перед ним освобождено место для расстеленного коврика для упражнений. Все остальное пространство обложено книгами, беспорядочными стопками поверх стопок книг.       В одном конце гостиной располагается узкая кухня с карточным столом, окруженным четырьмя разномастными стульями. На всех, кроме одного, лежит по кипе книг.       В другом конце гостиной – узкий коридор, ведущий в две спальни и ванную. Первая комната размером с камеру, в которой обретался Дэрил в тюрьме. Двухъярусные кровати в ней приспособлены под книжные полки, и даже пол завален книгами. Здесь горы книг, и Дэрил начинает подозревать, что правило дома – не перемешивать книги, было просто очередным подъебом Пола.       - Можешь спать в моей комнате, пока меня не будет. Кровать более удобная, а еще ее не нужно сначала разбирать. Пошли, покажу тебе свою гордость и радость.       Гордостью и радостью Пола оказывается портативный водонагреватель, подключенный к баллону с пропаном и висящий снаружи душа.       - Горячая вода, - говорит Пол, демонстрируя Дэрилу панель управления, - нагревается до достаточной температуры за минуту. Ты можешь использовать душ, и я даже призываю это делать, но я прошу тебя экономить. Отыскивать пропан становится все сложнее, и мой душ – не самая важная вещь в Хиллтопе, для которой он нужен.       Главная спальня располагается в самом конце коридора по другую сторону от ванной. Она больше, чем другая спальня, но все равно не слишком. Полноразмерная кровать отодвинута в угол. В сравнении с другими комнатами – в ней спартанская обстановка.       - Так что думаешь? – спрашивает Пол.       - Пойдет.       - Мистер Диксон, как бы я хотел, чтобы Вы все же лаконично излагали мысли, а не трещали без умолку.       Дэрил пропускает его слова мимо ушей и ковыляет обратно в гостиную. Он решает даже не пытаться опуститься на диван, поэтому садится на единственный свободный кухонный стул.       Пол следует за ним и прислоняется к кухонной стойке.       - У меня есть немного еды в шкафчиках, и я могу попросить кого-то принести тебе еще чего-нибудь, если ты не в силах тащить себя на ужин.       - Справлюсь, - говорит Дэрил, а затем добавляет, - спасибо за это. – Он находится внутри трейлера всего несколько минут, но уже чувствует себя лучше. Более собранным.       Пол улыбается, и это одна из его мягких, искренних улыбок. От этого он выглядит намного моложе, и Дэрил осознает, что не представляет, сколько ему на самом деле лет. Это еще одна вещь, о которой он никогда не удосуживался спросить. Чуть за тридцать, как ему кажется, но временами Пол выглядит на двадцать пять или даже моложе. Однако спрашивать об этом ни с того ни с сего – странно, поэтому он откладывает эту идею до подходящего времени.       - Должен признаться, для тебя я безотказный, - говорит Пол, - хочешь, чтобы я что-то привез с вылазки?       - Нет, ничего, - произносит Дэрил, - ты собираешься в Королевство?       - Я планирую там задержаться, да.       - У меня есть кое-что для Кэрол, - говорит он. Письмо короткое, но на написание у него ушла целая вечность. Подобрать слова было тяжело.       - Буду рад ей передать.       - Спасибо.       - Два «спасибо» за две минуты. Что за дар с небес.       - Не бери в голову, - отвечает Дэрил. Пол ухмыляется, и губы Дэрила дергаются. Он с удивлением осознает, что мелкий ублюдок был прав, Дэрил будет скучать, когда он уедет. *************       Пол не задерживается. Он прихватывает несколько вещей и прощается с ним, отправляясь в дорогу. После его отъезда Дэрил проводит остаток дня в блаженном уединении. Несмотря на предложение Пола принять душ, Дэрил не может себе этого позволить, не намочив гипс, поэтому он решает просто подмыться мочалкой, которую нашел у раковины.       Когда приходит время ложиться спать, он заходит в спальню Пола. До того, как забраться в постель, он замечает на тумбочке книгу, которой не было прежде. Это «Обитатели Холмов», и, когда он поднимает ее, чтобы рассмотреть, из нее выпадает листок бумаги. На нем написано:       Дэрил,       Хотел дать тебе ее раньше, но это вылетело у меня из головы. Да, она о кроликах, но, пожалуйста, прочти несколько глав, прежде чем бросить. Она достаточно ярко отражает нынешнюю ситуацию в мире, а иногда и пугающе точно.       -П.       Кролики? Дэрил окидывает книгу скептичным взглядом и решает, что она так же хороша, как и остальные. Он устраивается в постели с книгой на груди и тянется зажечь фонарь. Пол оставил на тумбочке спичечный коробок, так что у него нет причин рыться в ящиках. Но это просто любопытство. В верхнем ящике лежат еще спички, свечки, фонарик и единственная потрепанная фотография красивой женщины средних лет. Он достает ее, чтобы рассмотреть поближе, и сразу же понимает, что эта женщина может быть только матерью Пола. У нее поразительные серо-зеленые глаза и изогнутые брови, такой же нос с плавным изгибом, как трамплин, и такие же большие губы. В ее выражении лица что-то неопределенное, хитрая игривость, которую часто замечает Дэрил на лице у Пола. Он осторожно кладет фотографию обратно.       И расплачивается за свое любопытство, открывая следующий ящик. В нем три целые пачки презервативов и несколько штук, рассыпанных по дну ящика. А также два больших флакона с лубрикантом, один из которых наполовину пуст. Дэрил сразу же захлопывает ящик, покраснев до ушей. Он помнит, что Пол рассказывал о нем и Алексе, и понимает, что они трахались в этой самой постели. От этой мысли Дэрилу становится некомфортно, тело начинает зудеть, и он несколько секунд даже обдумывает идею пойти и освободить одну из двухъярусных кроватей, прежде чем осознает, как нелепо себя ведет. Раньше он спал в грязи. Он спал у друзей на диванах, выглядящих более подозрительно, чем эта кровать. Эти простыни, по крайней мере, пахнут чистотой.       Однако ему поразительно трудно выкинуть эту мысль из головы. Это просто чертовски унизительно. Дэрил долго ворочается, чувствуя, как горят щеки, пока он пытается перестать об этом думать. Наконец, он засыпает.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.