Кровь на шипах

R
В процессе
246
2
автор
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написана 161 страница, 52 244 слова, 31 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
246 Нравится 258 Отзывы 24 В сборник

Глава 24. Орёл, кот и дракон

Настройки
      Орёл заметил стоявших на крыльце и дохнул вниз облаком тёмного дыма, а люди ринулись по ступеням вниз и дальше, под защиту древесных зарослей, обрамлявших площадь. На бегу Филип предупредил всех:       — Дым ядовитый! Его нельзя вдыхать, иначе смерть или потеря сознания.       Роджер сквозь зубы процедил:       — Да поняли мы про хренову птичку!       Укрывшись под раскидистым ясенем, Эйб бросил свою винтовку в руки Филипа, а сам посмотрел вверх — его белые волосы зашевелились, и тут же порыв ветра унёс в сторону смертоносный дым. В выходящих на площадь боковых улицах, заросших кустарниками, шныряли звери: в основном вездесущие собако-дикобразы. Там, куда опустилось ядовитое облако, движение прекратилось, потемнели и сникли листья растений.       Стив скептически спросил:       — Выходит, закрывать портал было бесполезно?       Ему ответил Дункан:       — Закрыть портал было необходимо, чтобы из него не лезли твари вроде нетопыря-вампира. Тигр так силён, что прорвался бы в другом месте, тут уж ничего не поделаешь.       Промахнуться, стреляя в такую огромную мишень, невозможно, так что Филип выстрелил вверх и понял, что во-первых, птица слишком высоко, а во-вторых, обычное оружие не причинит Тигру вреда, если он сродни неуязвимому «ночному ужасу». Его спутники и не пытались стрелять по птице, а Стив мысленно сказал:       — Бесполезно, Фил. Пули его не возьмут.       Чудовище в небе выпустило ещё одно облако дыма, которое вновь рассеял порыв ветра. Эйб пристально смотрел вверх, и его волосы шевелились, как змеи на голове Медузы Горгоны. Выше парящей птицы возникла и стала увеличиваться в размерах чёрная туча. Джордж встал рядом с Эйбом, а Роджер скомандовал остальным:       — Бежим к Саймону.       И они устремились за ним с площади в переулок, мимо тюрьмы, за угол дома, и дальше на неширокую улицу. Хорошо, что здесь деревья жались к домам, а кустарник частично вырубили — бежать легко, но в этом месте не было и густого полога лиан наверху. Чтобы укрыться от Тигра, они пробирались почти вплотную к домам.       Становилось всё темнее, тучи закрывали небо, и вдруг раздался громовой раскат. Остановившись, Роджер оглянулся, как и остальные. Позади них над площадью сверкнула молния, ударившая прямо в гигантскую птицу. По её левому крылу заструилось пламя, вспыхнули огненные прожилки на тёмно-сером, но быстро погасли.       От следующей молнии птица увернулась. Третий огненный всполох коснулся её правого крыла, на нём загорелась пламенная сеть, но и она потухла. Затем молнии начали бить почти непрерывно, и гигантская птица металась между огненными копьями, успевая изрыгать ядовитый дым. Каждый раз сильный ветер относил облака яда в сторону от площади и улицы, где находились люди.       Птица наверху сделала крутой вираж и устремилась к северу от площади.       — Он улетает? — спросила Кора.       — Скорее маневрирует, — бросил Дункан.       Как только птица удалилась, они бросились бежать, уже не скрываясь. Оглянувшись, Филип увидел следующих за ними Эйба с Джорджем. Гигантская птица виднелась вдали.       Вдруг Кора вскрикнула:       — Смотрите!       Из зарослей впереди навстречу людям двигалась целая стая самых разных животных: аллигаторы бежали бок о бок с уродливыми медведями, ящерицами и собако-дикобразами. Из окон зданий выползали змеи, пауки, выскакивали летягообразные создания и тоже устремлялись к людям.       Филип выпалил в медведеобразное чудище, свалив его. Рядом Стив принял у Роджера винтовку и тоже начал стрелять. Дункан махнул рукой, и из-под земли вырвалась мощная струя воды. Она смела и оттеснила назад животных, прошлась по стенам ближних домов, очистив их. Роджер щёлкнул пальцами, и девятиэтажное здание дальше по улице дрогнуло, зашаталось — его верхние этажи разрушились, глыбы бетона, осколки стекла обвалились вниз, давя животных и перекрывая улицу. Когда стих грохот, и развеялось облако пыли, люди увидели впереди перекрывший улицу завал высотой в человеческий рост. Но эта преграда остановила обезумевших животных ненадолго — преодолевая завал, они стремились к людям.       — Их гонит Тигр, — сказала Кора.       В это время гигантская птица облетала Город по периметру. Стив согласился с Корой:       — Ну да, он гонит зверье в центр.       — Разве вы не можете их отпугнуть? — спросил Филип у Коры.       — Бедных зверей подстёгивает ужас перед Тигром, и в этом случае наши ухищрения не помогут. Бежим, Саймону нужна помощь.       Они стреляли в животных, но те упорно двигались к людям. Накатывавший вал оскаленных звериных морд, когтистых лап казался воплощением кошмара. Вдруг сильный порыв ветра смёл со стен пауков, многоножек, рыжих «летяг» и отбросил их прочь. Из-под земли вырвался огонь, охвативший множество животных, противно запахло палёным мясом, послышались крики сгорающих заживо. Огненная стена перекрыла улицу, не давая зверью приблизиться, пламя лизало стволы деревьев, лианы, кусты, траву, стены домов. Вспыхивали и тут же сгорали развевающиеся бороды мха на стенах и в окнах. Ветер раздувал пламя, бросая его языки в разбитые окна и двери, в боковые переулки.       Оглянувшись, Филип увидел, что Джордж с Эйбом остановились. Джордж взмахнул рукой, и на площади позади них тоже забушевал огненный вихрь, не дававший зверью подойти поближе. Волосы Эйба трепетали, а ветер, повинуясь его властному жесту, раздувал пламя всё сильнее, пока огненный вал не двинулся с площади на соседние улицы. Вихрь пламени втянул в себя даже несколько «птеродактилей».       Засмотревшихся на это зрелище Филипа и Стива окликнул Дункан:       — Некогда стоять. Вперед!       И они побежали за остальными, мысленно переговариваясь и изумляясь происходящему. Стив мысленно заметил:       — Твои спутники крутые маги, но смогут ли они уделать Тигра? Я сомневаюсь.       — Если не они, то кто же? — ответил Филип.

***

      Смотревший в окно Саймон выругался, ему вторил Рассел. Они глядели вверх, и Билл с Джастином тоже посмотрели туда, где в просветах между лианами виднелось небо. Там парил гигантский орёл с багровыми светящимися глазами. Билл присвистнул, а Джастин выпалил:       — Я его видел раньше!       — Где? — спросил Саймон.       — Эта птица схватила наш самолёт, а потом превратилась в человека. В того, кто командовал монстрами.       — Так не бывает, — пробормотал Билл. — Ты уверен, что тебе не померещилось?       — Я это видел! — настаивал Джастин.       К окну подбежали женщины и девочки, чтобы взглянуть на чудище в небе. Готовившейся завизжать Лоре Саймон закрыл рот ладонью и велел всем сидеть тихо, как мыши. Кэролайн сама отвела дочерей подальше от окна, позвала к себе Джастина, но тот не послушался: он мужчина, в руках у него оружие — пистолет Рассела, он будет сражаться. Сам Рассел оставил себе винтовку и вскоре пустил её в ход.       Мужчины начали палить по приближавшимся животным. Некогда удивляться причудливому облику зверей, нужно остановить их. Стрелять по живым движущимся мишеням труднее, чем в тире, но Джастин старался. Билл стрелял хладнокровно, деловито и каждый раз попадал в цель, как и Рассел.       Освобождённые пленники и их освободители укрывались в комнате рядом с холлом бывшей гостиницы. У широкого окна с выбитым стеклом хватало места всем четырём стрелкам. Вдруг Лора вскрикнула, а Эмма завизжала — в дверь из холла просунулась морда крупной зелёной ящерицы величиной с овчарку. Схватив с пола валявшуюся стеклянную бутылку, Лора швырнула её в морду ящерицы, а Саймон прикончил зверя, и, выйдя в холл, пристрелил там ещё нескольких животных. Он остался в холле, не подпуская близко зверей, выскакивавших из соседних помещений.       Билл первым заметил бегущих к ним людей, воскликнув:       — Кто это?       — Свои, — ответил Рассел.       К ним бежали шестеро мужчин и одна девушка. На двух мужчинах одежда была порвана, в прорехах виднелись рубцы. Присмотревшись к бегущим, Билл указал на одного из них, смуглого и черноволосого, и вскрикнул:       — Это же он! Предводитель монстров!       — Не он это, — проворчал Рассел, отвлёкся от стрельбы и заглянул в лицо Билла.       Тот замолчал и выпустил из руки пистолет. Рассел поймал оружие и велел Биллу:       — Иди и сядь рядом с женщинами.       Билл покорно повиновался, чего от него Джастин никак не ожидал. Он ошеломлённо проводил взглядом Билла, повернулся к Расселу и замер, уставившись в его глубокие чёрные глаза — они влекли к себе, притягивали, и Джастин закружился, маленькой мошкой упал в тёмный водоворот. Где-то на краешке сознания послышались встревоженные голоса Лоры и матери:       — Что вы делаете?       Голоса уплыли в водоворот, но почему-то было уже всё равно — Джастин закрыл глаза и с облегчением отключился.

***

      Филип со спутниками добежали до здания, где, сидя на подоконнике окна первого этажа, их ждал незнакомый человек с винтовкой в руках: широкоплечий, лысый и смуглый, с жгучими чёрными глазами. Кора быстро познакомила их с лысым, сказав:       — Рассел, это Филип и его друг Стивен. Фил, Стив, а это наш Рассел.       — Где остальные? — спросил Роджер.       Лысый Рассел ткнул пальцем в комнату позади себя:       — Здесь сидят.       В холле послышался выстрел, и Филип со Стивом устремились туда. Там их поприветствовал Саймон, стоявший над тушкой очередного убитого собако-дикобраза. Филип познакомил с ним Стива и вбежал в комнату рядом с холлом. Он с облегчением увидел двух женщин, маленькую девочку и её старшую сестру, мальчишку-подростка и мужчину. На лицах женщины, мужчины и парнишки красовались старые синяки, но в остальном они выглядели невредимыми. Вот только на появление новых людей бывшие пленники никак не отреагировали — тупо глядели в одну точку перед собой.       — Что с ними? — спросил удивлённо Филип.       — Они в трансе. Не следует им видеть этот кошмар, — ответил Рассел.       Насчёт кошмара Филип был согласен, но транс …       — А это не опасно для них? — спросил он.       — Нет, нисколько. Если что, их можно быстро разбудить, но пока пусть посидят так.       Стив мысленно спросил у Филипа:       — Ты же говорил, что с тобой сюда пришли пятеро мужчин и девушка. Откуда взялся этот лысый?       Словно подслушав их мысленный разговор, Рассел сказал:       — Я тоже пришёл с ними.       — Не может быть, — возразил Филип.       В это время в холле Роджер начал заваливать выходы в соседние помещения грудами невесть откуда взявшихся валунов с щебнем, и Филипу со Стивом стало не до лысого. Они ошеломлённо переглянулись, а Роджер ехидно заметил:       — Филип, вы же с Расселом ночь провели вместе, а теперь не узнаёте его. Что за непостоянство!       У Стива вытянулось лицо, а Филип, опешив, громко заявил:       — Неправда! Не было такого!       — Ну как же, — посмеиваясь, продолжил Роджер. — Все видели, как трогательно вы сжимали Рассела в объятиях.       У Филипа от возмущения дар речи пропал, а Стив посмотрел на него с укоризной. Тут вмешалась Кора:       — Роджер, хватит! У Филипа с Расселом ничего не было и быть не могло. Мы все в одной комнате вповалку спали.       — Нежные объятия все видели, — упорствовал Роджер. — Рассел, подтверди, что я прав.       Когда Филип со Стивеном уставились на Рассела, тот пожал плечами и ответил:       — Ну спали мы рядом, подумаешь.       — Не было такого! — разозлился Филип и на миг опять онемел, когда улыбающийся Рассел мяукнул, хитро блеснув глазами.       Мысленно Стив осторожно заметил:       — Фил, на ремне у лысого висит палочка с навершием в виде кошачьей головы. Он что, перекидывается в кота?       Тут Филипа осенило, и он рассказал Стиву про нахального рыжего кота, увязавшегося за хозяином, и про то, как ночью рыжий пришёл к нему. Не утерпев, Филип сказал Расселу:       — В кошачьей шкуре вы симпатичнее.       Тот погладил себя по блестящему черепу и вздохнул:       — Мне многие так говорят, особенно женщины. Им нравятся пушистики.       Тем временем Роджер закрыл все выходы из холла и деловито сказал Саймону:       — Летим?       Утвердительно кивнув, Саймон отдал свою винтовку Стиву и вместе с Роджером двинулся к выходу. Филип и Стив последовали за ними. Остальные маги стояли у дверей холла, прячась под оплетённым лианами навесом подъезда. Подойдя к ним, Стив заметил:       — Я умею левитировать.       С интонацией уставшего преподавателя Эйб объяснил ему:       — Левитация это всё-таки не полёт. Пока вы будете медленно и плавно возноситься к небу, Тигр вас догонит и голову откусит. Так что оставайтесь лучше здесь.       Все посмотрели вверх, туда, где огромная тёмная птица облетела Город по кругу и приближалась к этой улице. Белые волосы Эйба опять зашевелились, Джордж сжал кулаки, и из туч в птицу выстрелило несколько молний — та увернулась, вновь выдохнула вниз ядовитое облако. Порыв сильного ветра снёс ядовитые испарения подальше от людей, тёмное облако опустилось на лес, и листья растений увяли.       Повернувшись к Стиву с Филипом, Роджер спросил:       — Как я понял, у Тигра был запас чёрных камней. Где он хранился?       — В том здании, откуда мы ушли, в подвале. Но там сейчас почти ничего не осталось, — ответил Стив.       — Поблизости от нас есть чёрные камни? — продолжал расспрашивать Роджер.       Оглядевшись вокруг, Стив помедлил и ответил:       — Нет.       Филип подтвердил, что ему тоже кажется, что чёрных камней вблизи нет.       — Хорошо, — бросил Роджер.       Он вскинул вверх правую руку со сжатым кулаком и растопырил пальцы. Почти тут же видневшаяся слева крыша высокого дома в неоклассическом стиле — резиденции Тигра, разлетелась на куски, и его стены с шумом начали рушиться, словно внутри здания прогремел взрыв. Затем слева, справа, позади них в отдалении послышались другие взрывы и грохот разваливающихся домов.       Мысленно Стив пояснил Филипу:       — Вот это да! Он взорвал чёрные камни на расстоянии! Хорошо, что твой камушек Роджер выбросил. Наверное, он уже тогда планировал эти взрывы.       Филип с ним согласился.       Сняв рюкзак, Саймон порылся в нём, достал моток верёвки и бросил его Роджеру. Тот начал разматывать верёвку. Саймон устремился вперёд, с каждым шагом увеличиваясь в размерах. Через несколько мгновений на улице встал уже не высокий светловолосый человек, а сорокафутовый дракон в блестящей зелёной чешуе, с шипами-кинжалами вдоль хребта и когтями-саблями. На его удлиненной голове торчали изогнутые золотые рога, крылья пока прижимались к телу. Полосы чешуи на боках отливали золотом.        По передней лапе дракона Роджер забрался ему на спину и устроился там в выемке между шипами. Дракон подмигнул Филипу золотым глазом, подождал, пока Роджер привяжет себя верёвкой к шипам, затем раскинул крылья и, оттолкнувшись, взмыл вверх. С отвисшими от изумления челюстями Филип со Стивом таращились на дракона, и задрав головы, следили за тем, как тот поднимается всё выше и выше.
246 Нравится 258 Отзывы 24 В сборник
Отзывы (4)