Глава 28. Второе обличье
19 февраля 2021 г., 10:19
Проснувшись, Филип блаженно потянулся, повернул голову к Стиву и обрадовался — тот лежал и смотрел на него. Смотря в глаза осунувшемуся и бледному другу, Филип попытался связаться с ним мысленно, и это удалось.
— Совсем как раньше, — сообщил он и спросил: — Как ты себя чувствуешь?
Помедлив, словно прислушиваясь к себе, Стив ответил:
— Меня будто разобрали на запчасти, смазали и смонтировали снова. Уже ничего не болит, только голова кружится и слабость. А ты как, Фил?
— У меня тоже ничего не болит. И вообще, я сейчас встану.
Удалось подняться и дойти сначала до кровати Стива, похлопать его по руке, а потом добраться до двери в дальней стене, за которой нашёлся санузел. Приободрённый умыванием, он вернулся в палату, где Стив сполз на пол, тоже пытаясь встать. Филип помог ему подняться и дойти до санузла, подождал у двери и, подставив плечо, помог другу вернуться в кровать. Он обратил внимание на то, что рубцы от ударов невидимого кнута на их телах поджили и почти незаметны, а самое главное, кожа очистилась, исчезли серые наросты.
Сев рядом со Стивом, он рассказал ему о том, что видел в пещере у зала Посвящений и о том, что узнал от Кэтрин. Друг пристально разглядывал лицо Филипа, и в конце концов тот спросил:
— Я что, сильно изменился?
Помедлив, Стив признался:
— Знаешь, у тебя на лбу, между бровями появился знак, вроде клейма. Блестит, как золотой.
Рука Филипа потянулась ко лбу — под пальцами ничего не ощущалось. Он бросился к зеркалу в санузле и прокричал оттуда:
— Ничего нет. Тебе не померещилось?
Стив отозвался:
— Я вижу его вторым зрением, магическим, а значит, обычные люди его не заметят. Ты — сможешь, после тренировки.
— Как это клеймо выглядит? — обеспокоенно спрашивал Филип, вглядываясь в зеркало.
— Это маленький крестик с кружочком наверху в центре звезды с девятью лучами. Кожа не повреждена, а рисунок словно золотом нарисован.
Смыть загадочное изображение не удалось. Стив мрачно заметил:
— Подозреваю, что у меня на лбу такой же знак. Нас пометили как скот. Не нравится мне это.
Раздался стук в дверь и сидевшие на кроватях друзья повернули головы к входу. В сопровождении Кэтрин в комнату вошли две женщины из медперсонала в светло-зелёных брючных костюмах. По плечам одной из них, хрупкой, с порывистыми движениями, рассыпались тёмно-рыжие локоны. Другая, повыше ростом, отличалась поистине королевской осанкой, а её каштановые волосы были собраны в тяжелый узел на затылке. Эта вторая женщина с серьёзными серыми глазами, поздоровалась, назвала себя Аврелией Пантерой, а спутницу представила как Ребекку Куницу.
— Они оборачиваются животными? — мысленно спросил Филип у Стива.
— Видимо, да. Странные прозвища, но сразу понятно, с кем имеешь дело, — таким же образом ответил Стив. — И у них на лбу те же знаки.
Рассматривая женщин, Филип думал о том, что ни за что не принял бы их за волшебниц — они были красивы, располагали к себе, внушали доверие, но ничего колдовского, ведьминского в них не было.
У друзей осведомились о самочувствии, осмотрели. Не утерпев, Филип спросил:
— У меня между бровей появилось какая-то отметина? Что это?
— Это знак Высокого. Он означает, что вы прошли Посвящение. Этот золотой анкх — своеобразный ключ в Лабиринт, который невозможно потерять. Такой носят все Проводники без исключения, — ответила Аврелия.
— Обычные люди его не замечают, а те, кто может его видеть, понимают, что вы под защитой нашего повелителя, и с вами опасно связываться, — добавила Ребекка, подмигнув друзьям.
С сочувствием глядя на нахмурившегося Филипа, Аврелия мягко произнесла:
— Это было неизбежно. Вы принесли клятву и должны её выполнить. Помните, что за верную службу Высокий вознаграждает. Стивен, Филип, у вас начинается новая жизнь, можно сказать, с чистого листа. Обдумайте это, пока набираетесь сил. А сейчас поешьте и отдыхайте.
Старшие женщины удалились. Кэтрин вышла в коридор и поочередно внесла в палату два подноса с едой. Друзьям предложили английский завтрак: яичница, бекон, тосты. Кофе оказался отличным, о чём Филип и сказал довольной Кэтрин. Стив не смог доесть свою порцию.
Когда Кэтрин ушла, Стив вытянулся на кровати со вздохом наслаждения и пробормотал:
— Знаешь, я чувствую себя, как бы это сказать, новым, очищенным от того, что завелось в моём теле после заражения. А ты?
Филип подтвердил, что и его кожа очистилась, а потом, сгорая от любопытства, спросил:
— Я не помню ритуал Посвящения, а ты?
Стив серьезно ответил:
— А я кое-что помню, обрывками. В основном пламя, в котором я стоял, но не сгорал, а будто плавился. Меня держали и придавали форму, словно кузнец клинку. А ещё я клялся служить тому, кто был со мной в этом огне.
— Больно было? — поинтересовался Филип.
Стив отрицательно покачал головой. Он ещё помолчал, а потом, решившись, произнёс:
— У нас забрали яд Тигра и дали кое-что взамен, сделав, по сути, оружием. Или инструментом. Даже клеймо владельца поставили.
— Инструменты, говоришь? — задумчиво откликнулся Филип. — Значит, в нас нуждаются. Отец Коры намекал на то, что Тигр не выдержал испытаний и сбежал. Роджер назвал Тигра отступником. Подозреваю, что тех, кто не выдерживает, удирает отсюда, признают негодными инструментами и уничтожают.
Оглядев палату, Филип вновь обратил внимание на отсутствие окон, неровную поверхность стен и сказал:
— Медсестра Кэтрин сказала, что это подземный город. Не думал, что охотники за демонами и монстрами будут жить в подземельях.
Удивлённо посмотрев на друга, Стив спохватился:
— Да ты ведь ничего не помнишь! Меня не удивляет подземелье, ведь я, как и ты, клялся служить повелителю мёртвых.
Филип застыл, но тут в дверь стукнули и в палату вошли Кора, затянутая в чёрную кожу, её отец, Аврелия, Рассел и Саймон. Встав с кровати, друзья поклонились. Беловолосый отец Коры тоже был в необычном чёрном одеянии, а его лицо закрывала маска, оставляя на виду только серебристо-серые глаза. Промелькнуло и исчезло обрывочное воспоминание о золотых глазах, такой же миндалевидной формы, смотревших на Филипа из столба пламени. Вдоль позвоночника пробежал холодок, пришло ощущение, что в комнату вплыл айсберг — рядом с его величественной сущностью человек слишком мал, и надо быть осторожным, чтобы тебя не раздавило.
Когда они обменялись приветствиями, отец Коры добродушно сказал:
— Я рад тому, что вы пришли в себя и поправляетесь. Всё-таки яда в вас было много. С таким сложным случаем пришлось столкнуться впервые.
Стивен и Филип единодушно поблагодарили его за спасение. Кивнув на дочь, Высокий сказал:
— Это Кора вовремя позвала меня на помощь.
Разумеется, слова благодарности были сказаны и Коре, а она улыбнулась друзьям. Филип видел, что Стив колеблется, но наконец, тот решился и спросил:
— Высокий, — он помедлил, и отец Коры опустил ресницы, ободряя говорящего.
Стив продолжал:
— Вроде бы мы должны были стать оборотнями, но пока я не чувствую желания перекидываться? Кем мы стали?
Отец Коры ответил:
— Вы люди, получившие возможность оборачиваться зверями. Такой дар бывает полезен для работы. Сейчас узнаем, как выглядит ваше второе обличье.
Он пристально посмотрел сначала на Стива, потом на Филипа. У того в голове возник голос — нет, Голос, заполнивший череп и распиравший его изнутри, так что пришлось зажмуриться от боли. Он мог бы принадлежать каменной статуе, и отдавался в каждой клеточке тела, как слабый электрический разряд.
Пришлось подавить желание схватиться за голову: ведь на него смотрели другие люди. Боль схлынула. Филип мысленно произнёс то, что само просилось на язык:
— Владыка!
— Да, это я, — признал Голос и продолжал:
— А теперь слушай внимательно. Чтобы принять второй облик, ты должен сделать так …
И Филип послушно выполнил указания, потом голова у него закружилась. В фильмах превращающиеся в оборотней люди ужасно страдали, когда у них изменялись кости, выкручивались мышцы и рос мех. Сейчас ничего такого не происходило — метаморфоза оказалась быстрой. Он присел и мысленно спросил у Голоса:
— А почему мне не больно?
Наивный вопрос, но ответ последовал:
— Потому что ты не прирождённый оборотень, а твой второй облик — мой дар.
Подняв голову, Филип посмотрел на обладателя Голоса, и на улыбающихся людей, вдруг увеличившихся в росте, потом подошёл к кровати Стива и вспрыгнул на неё. Друг сидел преображённый, растерянный, удивлённо тараща тёмные глаза, и Филип лизнул его в нос, чтобы приободрить.
— Ой, какие вы милые! — воскликнула Кора.
Поддержав её, Аврелия произнесла одно непонятное слово, прозвучавшее как «мимимиш». Высокий удивлённо переспросил:
— Какие?
Аврелия пояснила:
— «Мимимишные» означает милые. Я подхватила русское словечко у маленького Альберта, сынишки Ольги Белки.
Улыбнувшись, Высокий сказал:
— Я от Горгия только и слышу, как Альберт сказал так или сделал этак. Ты тоже пала жертвой обаяния малыша, Аврелия?
Та со смехом подтвердила, что да, общаясь с ребёнком, узнаёшь много нового.
Налюбовавшись Стивом, таким трогательно маленьким, покрытым колючками, Филип обернулся, чтобы рассмотреть нечто странное у себя за спиной. Пытаясь поймать это странное, он волчком закрутился на месте.
Люди засмеялись, даже Большое существо с Голосом улыбнулось.
— А у тебя глаза остались синими, Филип, — заметила Кора. — Это так редко бывает. Обычно их цвет во втором обличье у нас меняется. Вот у Стивена глаза сейчас тёмные, как и полагается его виду.
В разговор вступил Рассел:
— Про кошек с синими глазами, но обычного окраса, не сиамских, я только слышал. Они так и называются — охос азулес. У Филипа даже кончик хвоста белый, как часто бывает у этой породы, выведенной в Калифорнии. Филип, ты случайно не из того штата?
Пришлось утвердительно кивнуть — да, он родился и вырос в штате Калифорния. Стив посмотрел на Высокого, тот пожал плечами и ответил вслух:
— Какими зверями вам быть, решает случай. Изменить уже ничего нельзя. Вы, конечно, не львы или волки, но хищники, хотя и маленькие.
Кора с Аврелией по очереди погладили Филипа, ласково потрогали Стива, а тот засмущался и свернулся колючим клубком. Высокий пожелал друзьям набираться сил и вышел из палаты вместе с женщинами.