A Bond in the Dark

Перевод
NC-17
Завершён
220
2
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
194 страницы, 53 090 слов, 27 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
220 Нравится Отзывы 75 В сборник

Глава двадцать вторая

Настройки

Слово сфинкс происходит от греческого σφγγω, по-видимому, от глагола σφγγγω (sphíngō), означающего «сжимать», «сжимать».» Это название может быть выведено из того факта, что в прайде Львов охотники являются львицами и убивают свою добычу удушением, кусая добычу за горло и удерживая ее до тех пор, пока она не умрет. В греческой мифологии существовал единственный сфинкс, уникальный демон разрушения и невезения. Согласно Гесиоду, она была дочерью Ортруса и либо Ехидны, либо химеры, а может быть, даже Цето.

Райан

Дверь камеры со стоном распахнулась, ее петли казались застывшими от времени-тревожная перспектива, учитывая, что Райан знал, что Аканэ создала ее всего несколько дней назад. Просто еще одно напоминание о том что время ведет себя странно в измерении Маливора. На мгновение он и Лэндон просто уставились друг на друга, объединенные в неловком молчании. — Если ты пойдешь со мной, тебе придется делать все, что я скажу, — наконец произнес Кларк. — Конечно, — согласился Лэндон, выходя из камеры. — Я имею в виду, в разумных пределах, конечно. — Нет, — поправил он. — Все значит все. — Потому что ты такой надежный парень, верно? — сарказм проскользнул в голосе Лэндона. — Ты понятия не имеешь, что там скрывается, — сказал Райан. — Так что, если я скажу тебе что-то сделать, у меня будут на то свои причины. — И позволь мне догадаться, ни одна из этих причин не должна сохранить мне жизнь? — По правде говоря? Нет. Но ради Хоуп, скажем так, в данный момент наши интересы совпадают. — Знаешь, я не совсем беспомощен. Я — Феникс, — гордо сказал он. Это, должно быть, одна из самых глупых вещей, которые он когда-либо слышал… Райан на мгновение задумался, пытаясь определить, была ли это еще одна из жалких попыток брата пошутить, но его непоколебимый решительный взгляд, казалось, показывал, что он действительно серьезен. — Ты что, серьезно? — спросил Райан, подавляя смех. — Может, ты и не голем, но уж точно не Феникс. — И откуда ты это знаешь? Я буквально вспыхнул и вернулся к жизни. — Интересно, — задумчиво произнес Райан. — Все еще не Феникс. Поверь мне — я знаю своих монстров. — Чем я? — спросил Лэндон, явно все еще раздраженный. — Не уверен, — признался агент. — Но какими бы способностями ты ни обладал, они нужны отцу. И именно поэтому ты будешь делать все, что я скажу. — Так что сначала, братан? — Кирби закатил глаза. Господи, как же ему не хватало одиночества. — Ты собираешься порезать меня, — сказал Райан, уже сожалея о своем дурацком плане. — Что? — глупо спросил Лэндон. — То есть я не возражаю, но почему? — Тебе не нужно знать почему, просто делай то, что я скажу, — Кларк протянул ему нож, который он держал пристегнутым к поясу. Лэндон молча наблюдал, как он снимает пиджак, обнажая последнюю приличную рубашку, которую он, вероятно, когда-либо наденет. — Только поперек спины, но не слишком глубоко, — предупредил его Райан. — Но это должно оставить довольно хороший след. Ой! — взвизгнул он. Лэндон, очевидно, наслаждался этой задачей, не теряя времени, делая порез, оставляя свою рубашку разорванной и окровавленной. — Договорились, — сказал он с усмешкой. — Пока что мне нравится выполнять приказы. Райан молча смотрел на него, перекинув пиджак через руку и снимая со стены наручники. — Ты носишь это, — сказал он, надевая наручники на Лэндона, прежде чем тот успел возразить. — А теперь следуй за мной и ничего не говори. Лэндон выглядел значительно менее довольным, чем минуту назад, уже теребя наручники, стягивающие его запястья. Ну и ребенок. Они поднялись по лестнице в подвал, и голем приставил нож к спине Лэндона. — Аканэ! — крикнул он, открывая дверь подвала. — Аканэ, мне нужно с тобой поговорить, — позвал он. Мгновение спустя из-за угла показалась Аканэ, относительно не удивленная тем, что он держит пленника под прицелом ножа. — Что все это значит? — спросила она с едва заметным интересом. — Хуан сказал, что мы не будем перевозить пленника, пока он не вернется с трибридом. Лэндон открыл было рот, чтобы заговорить, но Райан молча ткнул его острием ножа в спину. — Хуан только что передал, что мы должны идти вперед с Лэндоном, пока он ищет Хоуп. Как он и предсказывал, на лице Аканэ промелькнуло сомнение — он видел расчетливость в ее темных, умных глазах. — Он ничего подобного мне не говорил, — скептически заметила она, придвигаясь ближе. — Хуан сказал, Если тебе нужны доказательства, показать тебе это, — сказал Райан, поворачиваясь, чтобы показать рану на спине. — О, у него действительно есть характер, — радостно рассмеялась Аканэ. — Если это так, то у меня нет другого выбора, кроме как пойти с тобой. — Пожалуй, нет, — согласился Райан, снова вонзая нож в спину Лэндона, чтобы тот не заговорил. Аканэ щелкнула пальцами, и в одно мгновение весь дом и все его содержимое исчезли, оставив их снова стоять посреди пустоши Маливора. — Хорошо, что я налегке, — сказала она с лукавой улыбкой. — Итак, как проходит воссоединение семьи? — О, великолепно, спасибо, что спросили, — ответил Лэндон, позвякивая наручниками в ее сторону. Аканэ рассмеялась. — О, Кларк, твой младший брат просто прелесть, — сказала она. — Он мне действительно начинает нравиться! Райан молчал—он давно понял, что давать Аканэ какую-либо реакцию — опасная игра. К сожалению, Лэндону еще предстояло усвоить тот же урок. — О, я тебе нравлюсь? Я должен быть польщен? — сердито спросил Лэндон. — Может, ты и одурачила меня однажды, но теперь я знаю, кто ты. — Но ты мне всегда нравился» — сказала она, идеально подражая голосу Хоуп. — Я люблю тебя, Лэндон. Лэндон застыл рядом с ним, явно встревоженный, но Аканэ не смотрела на Лэндона; она смотрела на него—ожидая его реакции. Райан сжал челюсти, пытаясь сдержать волну эмоций, нахлынувшую на него при звуке голоса Хоуп. Он не собирался доставлять Аканэ ни малейшего удовольствия. — Пошли, ребята, — сказала она своим собственным голосом. — Мы должны ускорить темп, если хотим опередить Хуана в маленьком доме ужасов Маливора. Райан остановился на полпути. — Убить Хуана? — осторожно спросил он. — Я же говорил тебе, что Хуан сказал мне… — О, пожалуйста, — сказала Аканэ, обрывая его. — Я знаю, что Хуан не связывался с тобой. Лэндон бросил на него нервный взгляд. — Потому что твоя сделка с моим отцом заключается в освобождении Лэндона.… — сказал Райан, складывая кусочки вместе. — Бинго! Ты действительно сделал мне одолжение—я выполняю свою часть сделки, пока Маливор все еще в хорошем настроении. Знаешь, прежде чем он поймет, что Хуан позволил Хоуп проскользнуть между его пальцами! — Обналичь свои фишки пораньше… — Теперь ты все понял. Жаль, что тебе пришлось взять этого маленького пути, — она провела пальцами по его спине. Райан отпрянул от ее прикосновения, даже не пытаясь скрыть раздражение. — Ну и что теперь? Если ты поняла, что Хуан никогда не просил меня перевезти Лэндона, то ты поняла, что я никогда не собирался позволить тебе доставить его на Маливор. Они остановились. — Что будет дальше, зависит от тебя, Кларк, — сказала она, внезапно став более серьезной, чем он когда-либо видел ее. — Я не собираюсь делить с вами заслугу в привлечении Лэндона. Так что, если ты все еще хочешь произвести впечатление на папу, ты можешь попытаться победить Хуана в надежде— или просто сдаться и уйти, — закончила она, пожав плечами. — Забавно. Мне не нравится ни один из этих вариантов. Аканэ только улыбнулась. — Я так и думала, что ты это скажешь. По щелчку пальцев Акане больше не было—на ее месте была свирепая на вид лиса, по крайней мере размером с большого волка. У лисы был блестящий оранжевый мех и светящиеся желтые глаза, но самым впечатляющим было множество хвостов существа, которые веером расходились вокруг нее— такие же красивые и завораживающие, как танцующие языки пламени. Райан и Лэндон инстинктивно попятились назад. Аканэ обнажила клыки, издав низкое рычание. — Э-Э, Кларк? — неуверенно спросил Лэндон. — Какие теперь будут приказания? — Беги, — ответил Райан, проглотив комок в горле.

Хоуп

— Я — ехидна, мать чудовищ, — ответило существо. — И в зависимости от того, как ты ответишь на мои вопросы, это может быть твой последний разговор… — Ваши вопросы? — спросила Хоуп у женщины-змеи, называвшей себя ехидной. — Какие еще вопросы? — Собственно, наши вопросы  — застенчиво ответила Ехидна. — Мои и моей дочери, — сказала она, бросив взгляд в глубь пещеры. Хоуп напряглась в объятиях монстра— как будто все было не так уж плохо, она была в меньшинстве. Затаив дыхание, она смотрела, как темная тень в глубине пещеры начала двигаться, внезапно ожив и подчиняясь своей собственной силе. Однако Хоуп была удивлена появлением существа из темноты. Вместо другого змееподобного существа появилось нечто совершенно иное. Существо было одновременно прекрасным и ужасающим—голова принадлежала женщине с мощной, царственной осанкой, а тело-львице. Если этого было недостаточно, на ее спине лежали мощные крылья с перьями. Внезапно ее осенило. — Ваша дочь — сфинкс? — Я мать многих чудовищ, — сказала Ехидна. — Для тебя будет честью узнать, что я тоже считаю тебя своим родственником. Хоуп не знала, что ответить, поэтому промолчала. — Но чтобы ответить на твой вопрос, Да, Сфинкс моей крови, — сказала она, ослабляя хватку на груди Хоуп. — Что касается моих вопросов… первый вопрос — как ты попала в это царство? — Я пришла сюда по собственной воле. — Почему? — впервые заговорила Сфинкс сладким, как мед, голосом. Хоуп обратила свое внимание на существо, которое наблюдало за ней пронзительным взглядом. — Я пришла, чтобы уничтожить Маливор, — ответила она правдиво. — Маливор заточил в тюрьму многих моих детей, и за это я ничем не обязана ему, — ответила Ехидна, и выражение ее лица стало смертельным. По спине Хоуп пробежал холодок. — Но знаешь ли ты цену входа в это измерение? — спросил ее Сфинкс. — Да — тихо ответила Хоуп. — Хорошо, тогда ты сможешь разгадать мою загадку, — сказал Сфинкс. — Загадка? — спросила Хоуп, которой не нравилось, к чему это приведет. — Да, загадка, — ответил Сфинкс. — Есть пророчество, — объяснила она. И если ты разгадаешь мою загадку, то будешь вознаграждена ее содержанием. — А если я этого не сделаю? — Тогда нам придется предположить, что пророчество предназначалось не тебе, и твоя судьба будет… несущественной, — ответила Ехидна. — Расскажи мне свою загадку, — попросила Хоуп, пытаясь скрыть охвативший ее страх. Сфинкс улыбнулся и продекламировал:

— Сегодня у тебя есть я., Завтра у тебя будет больше; Как проходит ваше время, Меня нелегко хранить; Я не занимаю много места, Но я нахожусь только в одном месте; Я — то, что ты видел., Но не то, что ты видишь. Кто я такой?

Хоуп глубоко вздохнула. Сфинкс сказал, что если она поймет последствия вторжения в Маливор, то сможет решить эту загадку… Что нелегко хранить, но не занимает места? Она закрыла глаза, не в силах вынести пристального взгляда этих существ. То, что ты видел… но не то, что ты видишь? Ответ пришел к ней, как удар под дых — воспоминания. Вот почему Сфинкс сказала, что она сможет ответить—цена входа в Маливор — это память каждого… — Воспоминания, — тихо ответила Хоуп, чувствуя знакомое покалывание слез в глазах. — Верно, — сказал Сфинкс с довольной улыбкой. Ехидна высвободила Хоуп из железной хватки, позволив ей свободно стоять на собственных ногах. — Что это за пророчество? — спросила Хоуп, оставляя безопасное расстояние между собой и парой. — Ты уверена, что хочешь это услышать? Пророчества могут быть обузой.… — Я уверена. Ей нужна была вся информация, которую она могла получить. Сфинкс посмотрел на ехидну, которая склонила голову в знак согласия. — Очень хорошо… Пророчество таково, — сказала она, держа свиток в своей страшной лапе. Хоуп взяла древний на вид листок бумаги, осторожно развернула его и прочла: —

Маленький король холоден и пуст, Он стоит в тени холма Но тень — это его собственное творение. Носитель сновидений ищет отпущения грехов, Оказавшись между орбитами двух солнц Один обеспечивает тепло, а другой тепло Союз грозит гибелью и обещает спасение То что было взято теперь отдается добровольно Только свет может прорезать тьму

— Еще одна загадка? — встревоженно спросила Хоуп. Но прежде чем Сфинкс успел ответить, Хоуп пронзила острая боль страха. Страх, который не был ее собственным… Два монстра обменялись понимающими взглядами, отступая назад в тень. — Подожди! — крикнула Хоуп, но чувство паники вернулось снова, на этот раз еще сильнее. Несмотря на здравый смысл, Хоуп повернулась, чтобы выйти из пещеры. Если Кларк был в опасности, то Лэндон тоже может быть в опасности… Хоуп сунула свиток в карман и последовала за своим чувством, позволив страху подтолкнуть ее вперед. Сюда, сюда, сюда… — связь зашептала в ее венах. Она рванулась вперед, не обращая внимания на жжение в груди, которая теперь болела и от удара змеиного хвоста, и от быстрого бега. Наконец, она заметила их — Кларк и Лэндон бежали к ней на полной скорости, массивная лиса преследовала их. Должно быть, это Аканэ — истинная форма Кицунэ. Когда Кларк поймал ее взгляд, она почувствовала его облегчение, как будто это было ее собственное—рядом с ним, Лэндон выкрикнул ее имя. — Беги! — Взмолился Лэндон. — Хоуп, беги! Как в аду. — Ventus! — крикнула Хоуп, вытянув руки вперед и выпустив поток ветра, который с силой отбросил Аканэ назад. Атака застала Кицунэ врасплох, позволив Лэндону и Кларк оказаться позади нее. — Хоуп, нам пора, — сказал Лэндон. — Хуан ищет тебя и… Хоуп проигнорировала его, шагнув вперед, чтобы встретиться лицом к лицу с Аканэ, которая теперь снова выпрямилась и определенно разозлилась. — Отойди, — предупредила ее Хоуп. — Если только ты не хочешь умереть прямо здесь, прямо сейчас. Аканэ просто зарычала в ответ, вызвав множество синих, плавающих шаров пламени. — Это смерть, — пожала плечами Хоуп, призывая огонь в свои ладони. — Она больше не работает с Хуаном, — сообщила ей Кларк. — Она просто хочет заполучить Лэндона — такова сделка, которую она заключила. Ведьма кивнула в знак согласия, посылая свое пламя вперед, но Аканэ ловко отскочила в сторону, используя свой собственный огонь как щит. — Lihednat Dolchitni,  — прошипела Хоуп, перекрывая дыхательные пути Аканэ, отчего лиса забилась в конвульсиях. Темная часть ее души радовалась этому зрелищу… Это то, чего она заслуживает… Но внезапно на том месте, где раньше стояла одна лиса, теперь появилось с полдюжины—одинаковых по внешнему виду и ярости. — Опять иллюзии, — мрачно пробормотал Кларк. Она быстро перестала понимать, какая из Кицунэ настоящая, и ее заклинание соскользнуло. — Черт побери! — завопила она. Они были окружены — одинаковые лисы окружили их неземным огненным кольцом. Внезапно два лиса бросились вперед, один схватил Лэндона, а другой Кларка— грубо потянув их за плечи, вонзив зубы в плоть. — Нет! — закричала Хоуп, не зная, куда направить свою магию. — Отпустите их! — крикнула она. — Пришло время сделать выбор, — раздался в ее голове голос Аканэ, холодный и жестокий. Кларк сказал ей, что она охотится за Лэндоном—это должна быть настоящая Акане… так ведь? И все же. Боль и страдания Райана затопили ее разум. Она чувствовала все это, физическую боль, эмоциональную боль-она могла сказать, что он ломается всеми возможными способами. Она в отчаянии переводила взгляд с одного брата на другого, Лэндон смотрел на нее испуганными глазами, а Кларк вообще не смотрел на нее — глаза опущены, тело обмякло, он, казалось, смирился со своей судьбой. — Слишком медленно, — усмехнулась Аканэ. Лисы синхронно отпустили плечо жертвы и потянулись к горлу, клыки уже блестели от крови. — VADOS! — закричала она, посылая волну разрушительной энергии в сторону Аканэ, слезы гнева текли по ее лицу. Пара лис исчезла, настоящая Аканэ взяла Лэндона в качестве своей добычи, иллюзия оставила Кларка позади. Хоуп застыла в ужасе. Что же она натворила? Она уставилась на то место, где только что были Аканэ и Лэндон, теперь пустое. Наконец, она повернулась к голему, который наблюдал за ней с нескрываемым шоком. —Ты… ты выбрала меня? — спросил он дрожащим от недоверия голосом. Хоуп так сильно дрожала, что больше не могла стоять—она упала на колени, закрыв лицо руками. Она почувствовала, как он подошел ближе, опустившись на колени напротив нее.… — Почему? — спросил он, протягивая дрожащую руку, чтобы коснуться ее плеча. — Я… не знаю, — сказала она срывающимся от рыданий голосом. — Я не знаю, — повторила она, опасаясь, что больше никогда не сможет ничего сказать. Это не могло быть правдой, это не могло быть правдой, это не могло быть правдой. Внезапно Кларк протянул руки и обнял ее, притягивая к себе. — Никто никогда не выбирал меня… — сказал он едва слышным шепотом. Его слова только вызвали новую волну рыданий, когда она притянула его ближе, впиваясь пальцами в его спину, убеждая себя, что он был твердым и реальным. Ее хватка, несомненно, причиняла ему боль, но он не жаловался. — Все в порядке, — мягко сказал он, успокаивающе поглаживая ее по спине. — Все в порядке, — повторял он снова и снова, пока она плакала, — эта фраза была как мантра, удерживающая ее сердце вместе, в то время как остальная ее часть угрожала разорваться на части. Когда она наконец подняла глаза, то увидела, что он тоже плакал—слезы текли по его лицу, точно так же, как и по ее. Какое — то мгновение они смотрели друг на друга, пока их дыхание не выровнялось и не вошло в мягкий ритм. Она почувствовала, как ее захлестнула волна тепла и комфорта, но не могла сказать, были ли это его эмоции или ее. — Хоуп, Я… я должен тебе кое—что сказать, — сказал он, протягивая руку и нежно смахивая слезу с ее щеки. Она слабо кивнула, не решаясь заговорить. — Я… я думаю, что люблю тебя, — тихо сказал он. Она застыла в шоке, совершенно неспособная осмыслить его слова. Это, должно быть, ошибка, очередной трюк. — Все в порядке, — быстро сказал он. — Я не жду, что мои чувства будут взаимными. Но я хотел, чтобы ты знала. Мне нужно, чтобы ты знала.… Хоуп, мне можно доверять. И в этот момент она почувствовала это. Лжец, манипулятор, человек в маске исчез. Это был не трюк, это было по-настоящему. — Не знаю как, но в какой-то момент я перестала заботиться только о себе. Может быть, сначала это было подсознательно, но теперь я знаю— ты — то, за что я борюсь. — Райан — выдохнула она, — я… Она остановилась, не находя слов— что ей сказать? — Все в порядке, — сказал он с легкой улыбкой. — Ты не обязана ничего говорить. Я знаю, что должен заслужить твое доверие. Она почувствовала, как слабая улыбка вернулась на ее лицо. Он наклонился вперед, целуя ее в щеку, и этот легкий жест заставил ее сердце затрепетать в ответ. — Пойдем позовем Лэндона, — сказал он, вставая. — Давай все исправим.
220 Нравится Отзывы 75 В сборник
Возможность оставлять отзывы отключена автором