ID работы: 9905197

Established Portfolio

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
403
переводчик
Женя из леса сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
18 страниц, 6 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
403 Нравится 61 Отзывы 82 В сборник Скачать

Clothes Don't Make the Man... Or Unmake Him

Настройки текста
      Грег в восторге от того, что ему удалось уговорить Майкрофта выбраться из Лондона. Он неделями планировал эту поездку, заставляя себя набраться терпения, пока погода не станет благоприятной и не совпадут их рабочие графики. Этот уик-энд будет только для них двоих, в тихой гостинице с завтраком, с прелестной деревушкой, где можно побродить, со старомодной книжной лавкой, которую можно осмотреть, и с угощениями в чайной, не многим большей, чем чья-то гостиная.              А лучше всего то, что, как бы сильно он ни любил костюмы и традиционные атрибуты, он убедил Майкрофта, что их не увидит никто из знакомых, поэтому он может выбрать не столь формальную одежду из более мягких тканей и не такую многослойную, чтобы им было легче обниматься. Грег любит, когда Майкрофт достаточно расслабляется (только с ним), чтобы игриво трогать и дразнить. И, откровенно говоря, ему нравится, когда его легче раздеть, хотя, какой бы ни была упаковка, разворачивание — часть веселья.              После того как они выехали в пятницу вечером, перекусили сыром и фруктами в машине и вместе рухнули в постель, поздно прибыв, пробуждение протекает неторопливо. Они сонно трутся носами, нежно поглаживая любые части тела, оказывающиеся под руками, шепча друг другу о том, как расслабляет эта неторопливость, и как они рады, что есть друг у друга. Они дремлют, прижимаясь кожей к коже, обнимая друг друга и чередуя нежные поцелуи с периодической щекоткой, просто для поддержания интереса.              Наконец ответственность — и необходимость иметь возможность в понедельник на работе рассказать всем интересующимся, как прошли выходные, что они не только не вылезали из постели — побуждает их одеться, чтобы пойти по магазинам. Облик Грега на этот день не сильно отличается от обычного, учитывая его склонность к удобной одежде, а вот Майкрофт удивляет Грега, надев самые мягкие на вид джинсы, которые он только видел, глубокого сине-фиолетового цвета, с отворотами по щиколотку! Практичное чёрное пальто средней длины (с воротником, который можно поднять на драматичный манер брата Майкрофта) прикрывает свитер того же оттенка, но самый непредсказуемый элемент наряда — бросающиеся в глаза синие носки в полоску. При первой возможности Майкрофт добавляет в свои образы изюминку, о которой знает только он, а теперь и Грег. Это проявление чувства юмора — один из многих их общих секретов.              Грег не стесняется выразить очевидное удовольствие от того, что видит своего партнёра таким собранным, но совершенно иначе. Он не может перестать ласкать и гладить, что в конечном итоге приводит к тому, что Майкрофт шлёпает по рукам, которые распускает Грег, и практически выгоняет его из очаровательной сельской гостиницы. На заплетающихся ногах они спешат выйти за дверь и смеются на ходу, готовые направиться куда угодно, лишь бы вместе.              К сожалению, их блаженному микромиру не суждено остаться нетронутым. Когда мобильные телефоны обоих срабатывают одновременно, они смотрят друг на друга и морщатся, прежде чем проверить сообщения. Из-за попытки взрыва требуется свернуть непродолжительный отдых. В спешке, не располагая временем на переодевание, они возвращаются, собирают вещи, освобождают номер и направляются обратно в Лондон.              Спустя несколько часов, после того как кризис разрешается, Майкрофт сдержанно злится. В их присутствии на самом деле не было необходимости: его сотрудники грамотно и профессионально справились с ситуацией. Им не хватило только уверенности в своих силах. Членам команды нужно было чувство комфорта от того, что их решения подтверждает кто-то более привычный делать выбор такого рода. Подчинённые сочли, что легче прервать отъезд начальника, чем взять ответственность в свои руки. Эта пассивность, это нежелание делать трудный выбор, это неуважение к его времени — это не сулит ничего хорошего следующему поколению лиц, принимающих решения. И Майкрофт обязан уведомить их об этом. Он не будет вечно доступен в качестве их защитного одеяла.              Пока Грег, отойдя на задний план в кабинете Майкрофта, завершает собственные задачи, тот готовится закрыть эти вопросы. Он сидит во внушительном красном кожаном каминном кресле и ждёт, пока подчинённые доложат о том, что всё чисто. Когда руководитель группы встаёт перед ним, готовый закончить день, Майкрофт олицетворяет невозмутимую убийственную силу, несмотря на повседневную одежду.              — Ну, это что-то новенькое, — легкомысленно замечает подчинённый.              Он совершает ошибку, подумав, что может разрядить обстановку, прежде не признав огрехи, и слишком понадеявшись на то, что неформальный внешний вид Майкрофта отразится на его отношении.              — Вы непривычно выглядите, мистер Холмс.       — Да. Я был на отдыхе за городом.              Грег тихо усмехается себе под нос. Вынуждать Холмсов констатировать очевидное — уж точно не лучший способ поднимать им настроение. Он задаётся вопросом, увидит ли этого сотрудника ещё когда-нибудь после того, как Майкрофт с ним закончит. Если тот не сможет справиться с честным откликом, возможно, лучше выяснить это сейчас, пока на его плечи не легла более существенная чрезвычайная ситуация.              — Этот отдых был давно ожидаем, и не было необходимости его прерывать. Моё присутствие сегодня было излишним, ситуация вполне укладывалась в ваши полномочия. Если вы не можете справиться с такой ответственностью без одобрения ваших решений, значит, вы занимаете не свою должность. Вы прошли необходимую подготовку и должны были быть готовы справляться с обстоятельствами с большим мастерством, чем продемонстрировали. Вы не нуждаетесь ни во мне, ни в ком-либо ещё, чтобы обосновать ваш выбор.              По ходу этого заявления подчинённый бледнеет и будто скукоживается на месте:              — Значит, для меня на этом всё?              — Разумеется, нет. С первой в карьере бомбой никогда не бывает просто. Со многим вы хорошо справились, но при наших ролях прибегать к поискам вышестоящего начальства — не может быть вашим первоочередным выбором в будущем. — Майкрофт улыбается мужчине уголками губ. — Во вторник мы обсудим дополнительные техники, которые можно использовать в подобных ситуациях. А пока мы с моим партнёром вернёмся к выходным за городом. Теперь идите.              Грег придерживает дверь мужчине, удирающему с явным облегчением.              — Это всегда изумительно — видеть, как ты через страх добиваешься лучшей работы персонала, дорогой. Ты серьёзно насчёт возвращения?              — Что ж. Возможно, на этот раз спрячемся поближе, — отвечает Майкрофт, подходя к Грегу, и обвивает руками его талию, обнимая его сзади и кладя подбородок ему на плечо. — Я знаю, как сильно тебе нравится видеть меня диктатором, и вместо того, чтобы отправиться в путь, я бы предпочёл продолжить с того, на чём мы остановились утром.              Грег поворачивает голову и отвечает такой же дьявольской улыбкой:              — Видишь, вот почему ты главный, у тебя лучшие идеи. — Он целует Холмса, потянувшись обнять за талию.              Они стоят так вместе, затихнув, всего несколько минут, а затем, держась за руки, выходят, чтобы возобновить совместные выходные.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.