Для чего нужны простуды (what colds are for)

Перевод
G
Завершён
376
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
21 страница, 6 468 слов, 6 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
376 Нравится 11 Отзывы 76 В сборник

Приоритеты

Настройки
      К тому времени, когда появляется Кот Нуар, талисман Удачи Ледибаг, уже подброшенный в воздух, растворяется в миллионах волшебных божьих коровок, которые разлетаются по всему городу — ремонтируя машины, заделывая вмятины на зданиях, возвращая всё на свои места. Когда Ледибаг замечает его выходящим из ближайшего переулка на пустынную улицу, её усталость отступает, уступая место недовольству. — Где ты был? — спрашивает она, когда он подходит к ней с поникшим и раскаивающимся видом. — Разве ты не написал мне полчаса назад, что уже в пути? — Извини, Миледи, — хрипит он, и она замечает, что его голос звучит ниже и грубее, чем обычно. Он идет осторожно, ссутулив плечи и скрестив руки на груди, как будто ему холодно. И Ледибаг понимает, что его поза и неторопливость могут быть не просто выражением извинений. — Мне потребовалось больше времени, чем я ожидал, чтобы найти тебя. Он опускает тот факт, что провел большую часть времени в переулке, склонившись над мусорным полиэтиленовым пакетом и борясь с приступом тошноты. Когда Ледибаг видит землистый цвет лица Кота и бледность его губ, у неё начинает сосать под ложечкой и её негодование меняет свой курс. — Ты заболел? Почему ты сразу не сказал мне об этом? Тебе не нужно было приходить. — Это просто простуда, — пренебрежительно отмахивается он. — Разве я не был тебе нужен? — Очевидно же, что нет! — Ледибаг хмурится, возвращая свое йо-йо на талию, а её серьги предупреждающе пищат. Он явно не в состоянии сражаться и должен был остаться дома. Неужели у него нет здравого смысла? Кошачьи уши и хвост опускаются ещё ниже. — Оу, — это всё, что он говорит. — Нет! Я не это имела в виду, — Ледибаг попятилась, отчаянно размахивая руками. — Я имела в виду, что все равно уже слишком поздно! Битва закончилась. Поверить не могу, что ты проделал весь этот путь, когда тебе так плохо! Кот сглатывает так, что Ледибаг нервничает. — Как я мог просто сидеть дома и смотреть на тебя по телевизору? — спрашивает он тихим, дрожащим голосом. — Довольно. Я отнесу тебя домой, — говорит Ледибаг. Она не знает почему, но когда она видит его таким больным, ей становится плохо. — Домой? — повторяет Кот, в его голосе слышится смесь замешательства и, возможно, надежды, хотя сложно сказать наверняка, когда он так далек от своего обычного «я». Ледибаг стонет. — Понятное дело, что я не могу отнести тебя домой. Может ты хотя бы позволишь мне отнести тебя… поближе к твоему дому? Кот смотрит на неё запавшими глазами, его дрожь, кажется, усиливается. — Ты уверена, что хочешь этого? — Почему бы и нет? — Ледибаг прищуривается. — Даже если я доставлю тебя в определенный район, я не буду знать, какой дом твой. — Хм… — глаза Кота метнулись в сторону, он прикусил губу, а затем беспомощно пожал плечами. — Наверное. Ледибаг делает шаг к нему. — Подожди, нет, — говорит Кот, отступая, затем бормочет себе под нос: — О чем я только думал? — Что значит «нет»? — Ледибаг вскидывает брови, уперев руки в бока. — Тебе не обязательно относить меня домой. Я в порядке! — Кот проводит рукой по волосам, и Ледибаг видит, как блестит в лучах послеполуденного солнца капелька пота у него на лбу. — Не похоже, что ты в порядке, — говорит она, озабоченно наморщив лоб. Её серьги снова пищат. Ещё две минуты, но для передвижения на йо-йо этого времени более, чем достаточно. — Пойдем, мне нужно поторопиться, — она протягивает руки в приглашении. Кот смотрит на неё, думая о том, как хорошо было бы позволить ей взять его на руки, уткнуться головой в её успокаивающее плечо и переложить на неё бремя доставки его ноющего тела домой. Но он качает головой и отступает еще на шаг. — Я доберусь домой сам. Мне жаль, что я опоздал. — Перестань об этом переживать — битва окончена! Пришло время побеспокоиться о тебе, — Ледибаг надувает губы. — Почему ты не хочешь, чтобы я помогла? Ты же знаешь, что я достаточно сильна, чтобы нести тебя. — О, не сомневаюсь, Багинетт, — смех поднимается по груди Кота вместе с волной чего-то ещё, и он резко замолкает, закрывая рот когтистой рукой. — Кот, все нормально? — спрашивает Ледибаг, делая шаг вперед, пытаясь сократить расстояние между ними, но Кот снова уворачивается от неё. — Знаешь что? Ты права. Приходить было плохой идеей, — говорит он сквозь пальцы. — Я не хочу, чтобы моя Леди от меня заразилась, — он опускает руку и слабо улыбается, заслужив свирепый взгляд Ледибаг. — Кооот, — хнычет она, и в её груди бурлит смесь двусмысленного раздражения и беспокойства. — Тогда поспеши домой! Я все равно не смогу остаться, если мы будем продолжать тянуть время. — Ладно, ладно, — Кот салютует, прежде чем снова прижать руки к груди. Ледибаг наблюдает, как он вытягивает шест и осторожно опускается на крышу. Она знает, что так будет лучше, хотя она и ненавидит себя за то, что никак больше не может ему помочь. Она знает, что должна отвести взгляд, но её глаза с тревогой следуют за ним, когда он останавливается через несколько шагов, прижимая руку ко рту, и медленно опускается на колени. Должна ли она пойти к нему? Он немного приходит в себя и встает, чтобы продолжить свой путь. Вздох облегчения срывается с губ Ледибаг. Только когда серьги снова пищат, она спешит в укромное место, чтобы детрансформироваться. Когда она кормит Тикки печеньем, она настолько погружена в свои мысли, что едва замечает болтовню квами. И в этот момент осознание пронзает её как молния. Ее суждение было скомпрометировано. Она почти рискнула узнать его личность. А если она подхватит его желудочное расстройство и тоже заболеет, Париж временно потеряет обоих своих героев. Слишком много риска — но ее первой и единственной заботой было уменьшить его страдания. Риск, казалось, не имел значения. Теперь она знает, что чрезмерная забота опасна.
376 Нравится 11 Отзывы 76 В сборник